有口难辩
yǒu kǒu nánbiàn
не находить слов для оправдания, не находить объяснения
ссылки с:
有口难辨трудно найти причину, чтобы защитить себя
yọ̌ukǒunánbiàn
find it hard to vindicate oneself同“有口难分”。
张书绅《正气歌》六:“证据确凿,铁证如山,有口难辩,抓进牢去,判了十五年徒刑。”
частотность: #58989
примеры:
有口难言, 气夯破胸脯
Напрасно пытается вымолвить слово и ярость [напрасная] грудь ему бьёт
他已经历了有口难言的烦恼。
He has passed through unutterable agonies.
我何尝不想把我知道的都告诉你,只是有口难言。
I’d like to tell you what I know but my lips are sealed.
пословный:
有口 | 难 | 辩 | |
1) трудный; тяжёлый; трудно; трудность
2) неприятный; противный
II [nàn]1) бедствие; катастрофа
2) тк. в соч. укорять; обвинять
|
спорить; дискутировать
|