果然如此
guǒ rán rú cǐ
так вот, в чем дело
guǒ rán rú cǐ
事实真与预测的相谋合。
红楼梦.第六十七回:「果然如此,倒也罢了,世上这些妖言惑众的人怎么没人治他一下子。」
【释义】果真是这样。指不出所料。
【出处】《三国志·魏志·张既传》:“诸葛恪多辈耳!近张敬仲县论格,以为必见杀,今果然如此。”
частотность: #49012
примеры:
“是啊,果然如此——你的工作就是搞清楚所有∗细小∗的事情,不是吗?而我的工作……”他拍了拍货車背后,“就是运输运动裤。”
Да, наверное. Ну, у тебя работа такая — вызнавать все эти ∗мелочи∗, верно? А у меня работа, — он похлопывает по грузовику, — перевозить спортивные штаны.
果然如此。让我们拿到好一点的牌再回来吧,嗯?当然,另外还有一千克朗的报名费。哈-啾!
Как я и предполагал. Пусть приходит, когда соберет карты получше. И тысячу крон вступительного взноса, разумеется. Апчхи!
我说过要有这样的事,果然如此。
I say it will happen, and sure enough it do.
说你一直认为神谕教团就是一群恶棍,果然如此。
Сказать: вы и раньше не сомневались, что Божественный Орден – это бандитская шайка. А теперь окончательно в этом убедились.
话虽如此,这把剑果然还是太…呀!
Как бы то ни было, этот меч действительно очень... А-а!
既然如此,你大可放心等明天公布投票结果。
Если так, за результаты голосования ты можешь быть спокоен.
果然和我想的一样,即便是风魔龙,在琴大人的面前也不过如此嘛!
Я ведь знала! Ужас бури даже в подмётки не годится великой Джинн!
伊斯米尔在上,这正是我们所要的,如果此事属实,必然会引发混乱。
Исмир, только этого нам не хватало... Если это правда, на улицах начнется паника.
既然如此
поскольку оно так; в таком случае; раз это так
定然如此。
It most necessarily be so.
竟然如此
в итоге оно так; в конце концов получилось именно так
自然如此
это, разумеется, так!
虽然如此,我得承认,我的椅子撑不住你跟那副动力装甲。如果你能脱去它,我们就能开始了。
Должен признать, мое кресло тебя в этой броне не выдержит. Сними ее, и приступим.
既然如此…
Ну, раз такое дело...
吉布尔-埃拉卡的神庙就在北边。如果曾经的虎神有能力击败纳迦,或许他现在依然如此!
Его храм находится к северу отсюда. Если он когда-то уже смог победить наг, то, может, сделает это еще раз?
虽然如此,我们还是得赶在他们前找到伊思本。如果他都不知道如何对付龙,那大概就没人知道了。
Но все равно нам нужно найти Эсберна раньше, чем они до него доберутся. Если кто-то и знает, как остановить драконов, то это Эсберн.
虽然如此,我们还是得赶在他们前找到艾思本。如果连他都不知道如何对付龙,那大概就没人知道了。
Но все равно нам нужно найти Эсберна раньше, чем они до него доберутся. Если кто-то и знает, как остановить драконов, то это Эсберн.
虽然如此,但如果继续按照她习惯的步调行事的话,联盟就会在我们有所发现之前后来居上了。
Но есть одно но! Если мы будем продолжать в темпе, к какому привыкла она, Альянс опередит нас прежде, чем мы хоть что-то найдем.
嗯,既然如此,谢谢。
Хмм... В таком случае спасибо.
看来显然如此。但如果想维持住这段艰难的合作关系,我们就必须在没有威胁和阻碍的情况下工作。
Это уж совершенно точно. Но если мы собираемся как-то работать вместе, что само по себе будет нелегко, нам надо быть уверенными, что никакие чудища нашему предприятию не угрожают.
既然如此,我该走了。
В таком случае, я вас оставлю. До свидания.
很好!既然如此,开打!
Вот и хорошо. Тогда... начали!
既然如此…祝你好运。
В таком случае... остается пожелать тебе удачи.
既然如此,就给他们战争!
Ну что ж, значит, будем воевать!
既然如此,现在开始下注!
В таком случае, я начинаю принимать ставки!
很好。既然如此,那就交易吧。
Ладно, давай.
你内心居然如此悲伤,如此愤怒!
Сколько горя в тебе, сколько гнева!
以我的经验之谈,当然如此。
Судя по моему опыту, так и есть.
既然如此,我们就这样讲定了。
Значит, с этим разобрались.
既然如此,那我去找寻下毒者。
Я попытаюсь найти отравителя.
既然如此,那就让狩猎开始吧。
В таком случае ступай, и пусть начнется охота!
虽然照亮暗处可以看得更清楚,但是哔哔小子发出来的灯光也会让您更易暴露行迹。因此如果您想有效率地潜行,请关掉哔哔小子的灯光。
"Пип-бой" может служить замечательным фонариком, однако его свет демаскирует вас. Если вы хотите действовать скрытно, выключите его.
既然如此,就不耽误你的时间了。
В таком случае, не смею более вам мешать.
既然如此…就更不能把书拿出来了…
У меня нет причин отдавать её тебе.
既然如此。小命拿来,取你钱财!
Ну, в таком разе... Придется тебе расстаться с жизнью, а не только с кошельком.
既然如此,好像也没什么办法了…
Как бы то ни было, ничего не поделаешь...
他一直谦虚谨慎,成名之后仍然如此。
He had always been modest and prudent and remained so after he had become famous.
既然如此,我就直接去找叶奈法。
В таком случае пойду сразу к Йен.
你们既然如此大费周章的来找我…
Хмм... Вы приложили немало труда, чтобы добраться до меня...
既然如此,那我改天再来拜访好了。
Так, может, я позже зайду?
пословный:
果然 | 然如 | 如此 | |
1) действительно, в самом деле, и впрямь
2) если действительно, если в самом деле...
3) досыта, до отвала
|
см. 然而
1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее
2) сделать так (добиться того) и всё же...
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|