百读不厌
bǎi dú bù yàn
досл. сто раз прочитать и не приесться, обр. о хорошем произведении, которое можно перечитывать много раз
очень интересный
bǎidú-bùyàn
[be worth reading a hundred times; never get tired of reading; very interesting] 形容好作品读一百遍也不厌倦
好像以半部《论语》治天下的人们念那半部《论语》似的那么百读不厌。 --《老舍文集》
bǎi dú bù yàn
语本宋.苏轼.送安惇秀才失解西归诗:「旧书不厌百回读,熟读深思子自知。」形容文章写得好,百看不烦,耐人寻味。
如:「红楼梦是一本百读不厌的古典小说。」
bǎi dú bù yàn
to be worth reading a hundred times (idiom)bǎi dú bú yàn
be worth reading a hundred times:
这部书百读不厌。 You never get tired of reading this book.
到了晚年,他用全部时间写成了这本令人百读不厌的小说。 In his later years, he devoted all his time to a novel which proved to be a best-loved book.
bǎidúbùyàn
worth a hundred readings诵读多遍,不感厌倦。语出宋苏轼《送安惇秀才失解西归》诗:“旧书不厌百回读,熟读深思子自知。”后因以“百读不厌”形容文章高超。
частотность: #44161
синонимы:
примеры:
这部书百读不厌。
You never get tired of reading this book.
到了晚年,他用全部时间写成了这本令人百读不厌的小说。
В последние годы он посвящал всё своё время написанию своего лучшего романа.
我对莎士比亚的作品百读不厌。
Я читаю Шекспира и не могу начитаться.
好戏不厌百回看。
A good tale is none the worse for being twice told.
пословный:
百读 | 不厌 | ||
1) не пресытиться, не надоедать, не испытывать отвращения
2) не отвергать, не возбраняться, не брезговать (никакими средствами)
|