言之无文,行而不远
_
см. 言之无文,行之不远
ссылается на:
言之无文,行之不远yán zhī wú wén háng ér bú yuǎn
текст, написанный без литературного таланта, очень скоро будет всеми забыт
текст, написанный без литературного таланта, очень скоро будет всеми забыт
yán zhī wú wén
,
[non-elegant words will not become popular] 言: 言辞。 文: 文采。 行: 流传, 流行。 谓语言若没有文采, 就不会流传很远
yán zhī wú wén xíng ér bù yuǎn
Non-elegant words will not become popular.; be devoid of literary grace and so cannot spread far【释义】文章没有文采,就不能流传很远。
【出处】《左传·襄公二十年》:“仲尼曰:‘志有之,言以足志,文以足言。不言谁知其志?言而无文,行而不远。’”
见“言之无文,行之不远”。
пословный:
言 | 之无 | 无文 | , |
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|
1) не имеющий письменности (например, народ)
2) 没有文字记述。
3) 指言语、辞章没有文采。
4) 没有彩藻之饰; 没有纹饰。
5) 谓朴实无华。
|
行 | 而 | 不远 | |
I 1) ряд, шеренга
2) строка, строчка
3) фирма; магазин; лавка
4) профессия; занятие; специальность
II [xíng]1) идти; ходить
2) книжн.
北京之行 [běijīng zhī xíng] - поездка в Пекин 3) делать; заниматься; совершать
4) действия; поступки
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
7) способный; толковый; молодец
|
1) недалеко, близко
2) вскоре
|