贫病交加
pín bìng jiāo jiā
болезнь и нищета
страдать и от бедности, и от болезни
pín bìng jiāo jiā
poverty compounded by ill health (idiom)be plagued by both poverty and illness
pínbìngjiāojiā
beset by poverty and illnessчастотность: #58420
примеры:
他原来是个百万富翁,自从开始吸毒以后,很快就把财富耗尽了,最终在贫病交加之中离开了这个世界。
Он был богатым, но, подсев на наркотики, очень быстро растратил всё свое богатство и закончил жизнь в болезнях и нужде.
他贫病交加,处境十分困难。Seeing the people's plight, he knelt down and prayed。
He was in a sad plight, sick and penniless.
他贫病交加,处境困窘。
He was in a sorry plight when he became ill and had no money.
他一直对我很好,现在他贫病交加,我可不能不加理会。
He's always been kind to me. I can't just turn my back on him now because he's ill and poor.
贫病交迫的难民都是在战争中流离失所的。
Sick and starving refugees are the flotsam and jetsam of war.
пословный:
贫病 | 交加 | ||
1) чередоваться, перемежаться; попеременно
2) смешиваться, сопровождаться, перепутываться; вместе, зараз
|