Сообщения toretto101

1
>>>
2016.04.18Strife Вот пример: http://cn.sco-russia.ru/video/20150708/1013555948.html  
http://sco-russia.ru/video/20150708/1013555514.html

Бедный 习近平 аж скривился несколько раз
2016.04.18
Тема Ответить
2
>>>
2016.04.18natikn83 синхронный перевод - это очень сложная и выматывающе истощаающая, поистину героическая работа (кроме случая, если иностранный язык не родной второй с рождения). Ведь одновременно нужно слушать, вникать в содержание и обрабатывая все граматические, стилистические, культурные  особенности языка выдавать максимально приближенный текст к оригиналу, параллельно(одновременно) слушая дальше, это как ощущение "колеса", на "катание" которого у каждого человека (не зависимо от его уровня китайского) есть свой лимит, после переступания через который мозг закипает и ты перестаешь понимать содержание совсем даже самого элементарного текста, и хочется просто тишины))) я бы описала это так... необходим опыт работы(как теренировки в спорт зале),и различные "спасательные круги" - тип  слов "这个", ”呢个“ или растянутое "这个这个。。。"(а в это время слушать оригинал и передавать только главный смысл, что в основном и получается при синхронном переводе).

Это точно. Не зря синхронистам рекомендуют работать не более 15 минут!

    Нам давно еще курсе на втором в университете учительница рассказывала, как женщина около 2 часов в синхронном режиме работала, потом у нее случился нервный срыв и она послала всех нафиг, расплакалась и хлопнула дверью
2016.04.18
Тема Ответить
3
>>>
2016.04.18xiedimai Давно хотел посмотреть на что-то подобное в записи, чтобы сравнить работу носителя и не носителя языка. И вот, пожалуйста, все в одном видео.

http://v.qq.com/page/q/0/4/q0020ro1jn4.html

Русский переводчик впечатлил. Китаянка, конечно, тараторила пошибче, но и обобщала (=упускала куски информации, лажала) не меньше. Не удивлюсь, если русский переводчик обитает на этом форуме. Респект!

Для сравнения, вот еще видео только от носителя языка, канал 凤凰:

http://baidu.v.ifeng.com/kan/alMlU/alMlk?&recFrom=site&list=1

Первое видео с нашим русским переводчиком не могу посмотреть с этого компьютера, потом гляну. Но по второму видео, кажется у носителя языка нет большого опыта переводческой работы. Но все же люди берущиеся за синхронный перевод очень смелые!
2016.04.18
Тема Ответить