%D0%A1%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5 %D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
условие
2) (договоренность сторон, соглашение) 契约 qìyuē; 条件 tiáojiàn; (статья договора) 条款 tiáokuǎn
в китайских словах:
双方辩护律师的协议书
соглашение между адвокатами сторон
合意判决
судебное решение, придающее юридическую силу согласию сторон; решение суда в соответствии с заключенным сторонами мировым соглашением
经双方协商
в результате соглашения обеих сторон
根据双方协定
по договоренности сторон; по обоюдному соглашению
诺成合同
консенсуальный договор; договор, основанный на устном соглашении сторон
合意合同
консенсуальный договор; договор, основанный на устном соглашении сторон
诺成契约
консенсуальный договор; договор, основанный на устном соглашении сторон
合意契约
консенсуальный договор; договор, основанный на устном соглашении сторон
友好诉讼
иск, предъявленный по соглашению сторон; "дружеский" иск
примеры:
1. 仲裁协议书; 2. 提交; 3. 服从
соглашение о передаче спора в арбитраж; третейская запись; утверждение; соглашение о передаче спора в арбитраж; соглашение сторон о подсудности); мнение
关于国际货物买卖上选择法院管辖权的公约
Конвенция о компетентности суда, определенного соглашением сторон договора международной купли-продажи товаров
关税及贸易总协定缔约方部长级会议
Совещание министров договаривающихся сторон Генерального соглашения по тарифам и торговле
乙方负有保密义务的,双方可以订立专项协议,约定竞业限制条款。
Сторона Б обязана сохранять конфиденциальность, обе стороны могут заключить специальное соглашение для согласования ограничений конкуренции.
[b]《北大西洋公约》第五条[/b]
各缔约国同意对于欧洲或北美之一个或数个缔约国之武装攻击,应视为对缔约国全体之攻击。因此,缔约国同意如此种武装攻击发生,每一缔约国按照联合国宪章第五十一条所承认之单独或集体自卫权利之行使,应单独并会同其他缔约国采取视为必要之行动,包括武力之使用,协助被攻击之一国或数国以恢复并维持北大西洋区域之安全。此等武装攻击及因此而采取之一切措施,均应立即呈报联合国安全理事会,在安全理事会采取恢复并维持国际和平及安全之必要措施时,此项措施应即终止。
各缔约国同意对于欧洲或北美之一个或数个缔约国之武装攻击,应视为对缔约国全体之攻击。因此,缔约国同意如此种武装攻击发生,每一缔约国按照联合国宪章第五十一条所承认之单独或集体自卫权利之行使,应单独并会同其他缔约国采取视为必要之行动,包括武力之使用,协助被攻击之一国或数国以恢复并维持北大西洋区域之安全。此等武装攻击及因此而采取之一切措施,均应立即呈报联合国安全理事会,在安全理事会采取恢复并维持国际和平及安全之必要措施时,此项措施应即终止。
[b]Статья 5 Североатлантического договора[/b]
Договаривающиеся стороны соглашаются с тем, что вооружённое нападение на одну или нескольких из них в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом и, следовательно, соглашаются с тем, что в случае если подобное вооружённое нападение будет иметь место, каждая из них, в порядке осуществления права на индивидуальную или коллективную самооборону, признаваемого Статьей 51-ой Устава Организации Объединённых Наций, окажет помощь Договаривающейся стороне, подвергшейся или Договаривающимся сторонам, подвергшимся подобному нападению, путем немедленного осуществления такого индивидуального или совместного действия, которое сочтет необходимым, включая применение вооружённой силы с целью восстановления и последующего сохранения безопасности Североатлантического региона.
О любом подобном вооружённом нападении и всех принятых в результате него мерах немедленно сообщается Совету безопасности. Подобные меры будут прекращены, когда Совет безопасности примет меры, необходимые для восстановления и сохранения международного мира и безопасности.
Договаривающиеся стороны соглашаются с тем, что вооружённое нападение на одну или нескольких из них в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом и, следовательно, соглашаются с тем, что в случае если подобное вооружённое нападение будет иметь место, каждая из них, в порядке осуществления права на индивидуальную или коллективную самооборону, признаваемого Статьей 51-ой Устава Организации Объединённых Наций, окажет помощь Договаривающейся стороне, подвергшейся или Договаривающимся сторонам, подвергшимся подобному нападению, путем немедленного осуществления такого индивидуального или совместного действия, которое сочтет необходимым, включая применение вооружённой силы с целью восстановления и последующего сохранения безопасности Североатлантического региона.
О любом подобном вооружённом нападении и всех принятых в результате него мерах немедленно сообщается Совету безопасности. Подобные меры будут прекращены, когда Совет безопасности примет меры, необходимые для восстановления и сохранения международного мира и безопасности.
这个协议将会对我们双方都有利。
Это соглашение будет выгодно обеим сторонам.
关于此访期间中委是否会签署合作协议,我目前没有听说双方要签署什么合作文件。
О подписании сторонами каких-то соглашений о сотрудничестве я пока не слышал.
土库曼斯坦总统访华期间是否会与中方签订天然气领域的合作协议?
Подпишет ли президент Туркменистана с китайской стороной соглашение о газовом сотрудничестве во время его визита в Китай?
是否会和中方签署军事合作协议?
Подпишет ли он с китайской стороной соглашение о военном сотрудничестве?
关税及贸易总协定缔约方
Договаривающиеся стороны Генерального соглашения по тарифам и торговле
关于联合国儿童基金会(儿童基金会)所提供援助的标准协定
Типовое соглашение о помощи со стороны Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ)
三方达成停战协议。
Три стороны достигли соглашения о перемирии.
如果双方未能达成协议,应根据白俄罗斯共和国明斯克的白俄罗斯工商会国际仲裁法院的规则,在该法院审理双方之间的争端。
В случае если стороны не придут к соглашению, спор между ними будет рассматриваться в Международном Арбитражном суде при Белорусской Торгово-Промышленной Палате в г. Минске, Республика Беларусь, в соответствии с регламентом данного суда по законодательству Республики Беларусь.
三方达成协议停止战争。
Три стороны достигли соглашения о прекращении войны.