%E4%BD%BF%E7%94%A8%E4%BB%B7%E5%80%BC
shǐyòng jiàzhí
эк. потребительная стоимость
ссылки с:
商品二重性протребительная стоимость
потребительная стоимость; потребительный стоимость
shǐyòng jiàzhí
потребительная стоимостьshìyòngjiàzhí
物品所具有的能够满足人们某种需要的属性,如粮食能充饥,衣服能御寒等。потребительская стоимость
shǐ yòng jià zhí
usable valueuse value
shǐyòng jiàzhí
econ.1) use value
2) utility
use-value; value in use; useful value
能满足人们某种需要的物品的效用。如粮食能充饥,衣服可御寒。在商品经济条件下,劳动产品成为商品,使用价值便成为价值的物质担当者,是商品的基本属性之一。
частотность: #24540
в русских словах:
потребительная стоимость
эк. 使用价值
примеры:
不可替代的使用价值
irreplaceable use value
服务中的特殊使用价值
particular use-value embodied in services
赋予新的使用价值
endow them with new use values
多数人低估了使用科学经验主义方法的价值。
Многие недооценивают ценность эмпирических методов в науке.
实用价值
практическое значение
在冒险时,记得经常使用你的徽章扫瞄周遭环境以避免错过任何有价值的物品。
Изучая окрестности, не забывайте время от времени активировать медальон, чтобы не пропустить чего-нибудь важного.
浮石是有价值的商品。 我们可以从摩天起重机借来未使用的资源,在殖民地的其他地方使用。
Антигравий - ценный продукт. Мы можем временно забирать неиспользуемый антигравий с воздушного крана и использовать его в других местах.
《毒灯苨的药用价值》
Лечебные свойства друдены
而我则会失去利用价值。
А я буду и вовсе не нужна, когда он его получит.
这东西肯定有利用价值。
Это несомненно кому-нибудь пригодится.
某些事不能用价值衡量,比如友情
Есть вещи, которые не возможно оценивать, к примеру дружба
这个人对我们已经没有利用价值了
Для нас этот человек уже больше ничем не ценен (уже потерял ценность). Этот человек уже не имеет для нас практической ценности.
真凶悍!你差不多有些利用价值。
Сколько ярости! Возможно, ты на что-то сгодишься.
从祖尔格拉布帮我带回权力珍宝,向我们证明你的价值。只要你带回那些东西,我就会给你赞达拉占卜师使用的强大物品,一条腰带。
Принеси мне Знаки Силы из ЗулГуруба, докажи племени, что тебе можно доверять. Если ты сделаешь это, я отдам тебе могущественный пояс – из тех, что некогда принадлежали гаруспикам Зандалара.
最后的试炼即将开始——驭龙赛,海德比武会的价值与尚武精神的完美体现。我要你骑上幼龙,使用鱼叉击败所有竞争者。
Драконобойца – это последнее, самое трудное испытание силы духа и воинской доблести хильд. У тебя будет только твой верховой дракон, гарпун и твое собственное мужество, и тебе нужно будет сразиться в нескольких поединках с нашими сестрами, лучшими из воительниц.
他所搜集的许多信息没有实用价值。
Much of the information he gleaned was of no practical use.
我跟你上床只是因为你可能有利用价值。
Я переспала с тобой, потому что думала, что ты мне пригодишься.
你收集到的大部分情报没有实用价值。
Much of the information you have gleaned is of no practical use.
我不信任她,不过我们发现彼此互相有利用价值…
Я ей не доверяю. Можно сказать, мы просто друг друга используем...
游牧人的火葬注重实用价值,而非仪式性。
Погребальные костры кочевников играют скорее практическую роль, нежели церемониальную.
是珍贵的药材,但存放了这么久已经失去了药用价值。
Драгоценный лекарственный ингредиент, который за долгие годы растерял все свои полезные свойства.
没事。我很忙,我不喜欢被打扰,除非你对我有利用价值。
Ничего. Я занята, и я не люблю, когда меня отвлекают, если мне от тебя ничего не нужно.
「此地利用价值已尽,留之无用。」 ~尼可波拉斯
«Это место исчерпало свою пользу». — Никол Болас
现在我有利用价值了,你就变礼貌了是吧?都一个样。
Ага, как я упомянула что-то важное, сразу медок мне разливаешь.
然而,我很抱歉得这么说:你的利用价值已经结束了!
А значит, как ни печально, мне от тебя больше нет пользы!
还有一件事。这个文物我已经研究了好久……或许它还有利用价值。
И еще. Я так долго исследовал этот артефакт... Возможно, я смогу что-нибудь с ним сделать.
附带一提,霍桑二世已失去利用价值。四巨头的时代已经过去了。
К тому же Младший мне уже не нужен. Большой четверки больше не существует.
点头道谢,拔出你的武器。她告诉了你所有你想知道的事,她没有利用价值了。
Кивнуть в знак благодарности и достать оружие. Она сказала все, что вы хотели знать; она больше не нужна.
太恶劣了。这么多富有实用价值的机械,就为了运动而被浪费掉了。
Ужасно. Такие полезные машины а их используют для дурацких забав.
合成人一定有能力自行制造更多同类,所以人类将失去利用价值。
Они точно способны создавать себе подобных, так что необходимость в нас исчезает.
能寻找附近的宝箱的便利道具。寻宝罗盘的指针并不遵循大地的磁场转动,而是沿着地脉,寻找附近的财宝。听说也有冒险家反对使用这样的道具,因为「寻宝的价值在于过程,而非结果」这样的执着…
Удобный прибор для поиска сундуков. Стрелка компаса следует не за мировым магнитным полем, а за энергией артерий земли, которые ведут к сокровищам. Некоторые искатели приключений протестуют против таких устройств, поскольку «ценность поиска сокровищ в процессе, а не в результате» и тому подобное...
我想找出这些草药到底有什么特别之处……然后看看它们有没有利用价值!
Я хочу выяснить, в чем же состоит разница... и нельзя ли ей воспользоваться!
好吧,好吧,我就知道是徒劳的,你已经得到你想要的东西所以我没有利用价值了。
Конечно. Вот уж спасибо большое. Я тебе больше не нужен, вот и все.
您将草药与种植园内的作物进行混合。是否研究出了有药用价值的配方?
На полях вырастают травы вместе со злаками. Может быть, некоторые из них можно использовать в медицине?
别想骗我,我清楚兄弟会做事的方式。他没有利用价值了,当然要处理掉。
Не лгите мне. Я знаю, как действует Братство. Он был помехой, и вам надо было от него избавиться.
我正在研究各种龙类精华的药用价值,它们很可能是治愈多种疾病的灵药!
Я исследую возможность использования в моей лекарской работе драконьих субстанций. Мне думается, что эти вещества могут стать панацеей для уймы болезней!
在阿拉希高地北部的枯须峡谷中有一处山洞,那里有一种十分稀有的矿石:血石。那个山洞里的血石虽然不是品质最佳的,但即使是低等级的血石也是很有价值的……当然这只是对那些懂得如何使用它们的人来说。
В Теснине Сухоусов – далеко на севере, на Нагорье Арати – есть пещера. Там добывают редкие полезные ископаемые – кровавые камни. Да, они там не лучшего качества, но даже самые плохие кровавые камни высоко ценятся... теми, кто знает что с ними делать.
пословный:
使用 | 价值 | ||
1) пользоваться, употреблять, применять; применение, использование; эксплуатация (машины)
2) расходы, издержки; потребление; потребительский
|
1) эк. стоимость; ценность; цена
2) перен. ценность, цена; значение; ценности; ценностный
|