Конфеты
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
трюфель
2) мн. трюфели (конфеты) 松露巧克力 sōnglù qiǎokèlì
обертка
2) (оболочка) 包皮 bāopí; (оберточная бумага) 包纸 bāozhǐ, 包装纸 bāozhuāngzhǐ; (книги) 包书纸 bāoshūzhǐ; (конфеты) 糖纸
липнуть
конфеты липнут к зубам - 糖粘牙
ликерный
〔形〕甜酒的, 蜜酒的. ~ завод 蜜酒厂. ~ые конфеты 酒糖.
конфета
шоколадные конфеты - 巧克力糖
карамель
1) собир. (конфеты) 夹心糖 jiāxīntáng
в китайских словах:
奶油夹心软糖
конфеты; леденцы
巧克力夹心软糖
шоколадные конфеты
包装糖果
конфеты в упаковке
夹心软糖
конфеты; леденцы
充气糖果
взбивные (аэрированные) конфеты
水晶软糖
мармеладные конфеты
果饵
кондитерские изделия; лакомства; фруктовые конфеты
彩虹糖
конфеты Skittles
零嘴儿
мелкие лакомства (напр. конфеты, семечки)
梨膏糖
конфеты из грушевой пасты
糖食
сласти; конфеты
糖果
конфеты; засахаренные фрукты; сладости
糖藕
конфеты из корня лотоса
牛奶薄荷糖
молочные конфеты с мятой
硬唐
твердые конфеты
盒装巧克力
шоколадные конфеты в коробке, коробка конфет
方块牛奶糖
ирис (конфеты)
戒烟糖
никотиновые конфеты
酒芯巧克力
шоколадные конфеты с ликером
紫皮糖
конфеты «Крокант»
芝麻糖
конфеты с семенами кунжута, кунжутные козинаки
风暴糖果
Конфеты Нексуса
小糖果
драже; мелкие конфеты
糖
1) сахар, сладость, конфеты; засахаренный, подслащенный; сахарный; кондитерский
白兰地糖果
коньячные конфеты
奶油夹心糖
конфеты со сливочной начинкой
硬糖
твердые конфеты; леденцы, карамель
奶油薄荷夹心糖
конфеты с мятным кремом
杏仁味硬糖
карамель (леденцы, конфеты) со вкусом миндаля
杂拌糖
конфеты ассорти
松子糖
конфеты с кедровыми орешками
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
糖粘牙
конфеты липнут к зубам
吃糖
есть конфеты, есть сахар
香草软糖
мягкие конфеты с ванилью
柠檬味薄荷糖
мятные конфеты с вкусом лимона
孩子们把糖果一块块地拿光了
Дети растащили все конфеты
糖果包装纸
фантик от конфеты
万圣节糖果
конфеты на Хэллоуин, сладости на Хэллоуин
我还想去讨万圣节糖果,但是我不能去,因为院长不同意。如果你可以代我去的话,我会给你一些我已有的糖果!我想你会喜欢这些糖果的……它可以让你变成又好玩又可怕的东西!
Я бы так хотела отправиться за конфетами! Но не могу, потому что попечительница сирот мне не разрешает. Сходи вместо меня, а? А я с тобой потом поменяюсь: отдам те конфеты, что у меня уже есть, взамен тех, которые дадут тебе! Вот эта конфетка тебе наверняка понравится: она позволяет превращаться в разных существ, забавных и страшных!
向邻居讨万圣节糖果
просить у соседей конфеты на Хэллоуин
挨家挨户向邻居讨万圣节糖果
ходить по домам от двери к двери и просить у соседей конфеты на Хэллоуин
如果你可以代我去的话,我会用自己的糖果交换你的!
Может быть, сходишь вместо меня? А я потом поменяюсь с тобой: отдам те конфеты, которые у меня уже есть, взамен новых, которые ты принесешь!
你见过页岩蜘蛛吗,<class>?它们通常是无害的,到处乱爬,吞吃岩石,但是它们爱吃玉石,就像小孩爱吃糖果一样。矿工们都叫它们“利齿蛛”。
<класс>, ты когда-нибудь <видел/видела> сланцевых пауков? Обычно безобидные, просто ползают туда-сюда, поедают камни. Но, к сожалению, они обожают нефрит – он для них как конфеты. Мои парни называют их "жевунами".
孩子们把糖果一抢而光。
Дети расхватали конфеты.
「一直以来,我都觉得史莱姆看起来很好吃的样子。火元素的史莱姆看起来烫烫的、甜甜的,草元素的总觉得像是有甘草的奇妙甜味。」
«Я всегда хотел попробовать слайма. Пиро слаймы выглядят очень горячими, но должно быть, сладкие на вкус и тают во рту. А дендро слаймы похожи на лакричные конфеты».
这第一种香膏呢,甜蜜而梦幻的感觉…是小女孩们最喜欢的。
Первый запах сладкий как конфеты из детских сказок... Он очень понравится юным девам.
这是第一种香膏,莺儿小姐说它甜蜜梦幻,是小女孩们最喜欢的。
Это запах первого масла. Мисс Ин Эр сказала, что он сладкий как конфеты и должен понравиться молодым девушкам.
万圣节快乐!我的糖都被古夫吃了。
Счастливого Тыквовина! Все мои конфеты съел Гафф.
观众很快明白了几件事:一切都是真枪实弹,里面不是糖果,而且他们需要新衣服了。
Публика быстро поняла: это был не фокус, внутри были совсем не конфеты, а наряды, надетые на представление, придется выбросить.
糖果!把你们奥拉夫国王的节日糖果拿来!
Конфеты! Возьми свою конфету короля Олафа!
你想找什么?我的糖果和娃娃?或者是什么龙葵?
Что ты надеешься найти? Конфеты и мою куколку? Или, может, цветок паслена?
糖果!来拿奥拉夫节的糖果喔!
Конфеты! Возьми свою конфету короля Олафа!
没有,送人花和糖真心不是我的风格。
Нет. Цветы и конфеты — это не в моем стиле.
或者——你可以∗不要∗这么囫囵吞枣,让这位夫人稍微休息一下,之后再来?
Не обязательно съедать все конфеты разом. Может, дадим мадам немного отдохнуть и вернемся к этому позже?
赠品书和化掉的糖果。
Подарочные издания и подтаявшие конфеты.
他一定有牛奶糖。
У него должны быть конфеты!
恶魔会那么做。他们像发糖一样到处许诺,引诱那些脆弱者。
Демоны так поступают: раздают обещания, как конфеты, и соблазняют слабых духом.
再见到你真是……太开心了。想要的话,我这里有各式各样的糖果。
Я так рад тебя видеть. У меня есть конфеты на любой вкус, если интересуешься.
морфология:
конфе́та (сущ неод ед жен им)
конфе́ты (сущ неод ед жен род)
конфе́те (сущ неод ед жен дат)
конфе́ту (сущ неод ед жен вин)
конфе́той (сущ неод ед жен тв)
конфе́тою (сущ неод ед жен тв)
конфе́те (сущ неод ед жен пр)
конфе́ты (сущ неод мн им)
конфе́т (сущ неод мн род)
конфе́там (сущ неод мн дат)
конфе́ты (сущ неод мн вин)
конфе́тами (сущ неод мн тв)
конфе́тах (сущ неод мн пр)