конфета
糖果 tángguǒ
шоколадные конфеты - 巧克力糖
1. 糖果
шоколадные ~ы 巧克力糖
набор конфет 杂拌糖
2. 〈
糖果
(阴)糖果
шоколадные ~ы 巧克力糖
~ы с начинкой 夹心糖
[罪犯]子弹, 弹药
конфета "Вьюжная ночь" [同性]男性性器官
糖果, (阴)糖果
шоколадные ~ы 巧克力糖
~ы с начинкой 夹心糖
舐剂, (干)药糖剂
糖果
шоколадные ~ы 巧克力糖
~ы с начинкой 夹心糖
糖果剂
слова с:
в русских словах:
ирис
1) (конфета) 牛奶糖 niúnǎitáng
карамель
1) собир. (конфеты) 夹心糖 jiāxīntáng
навешать
-аю, -аешь; -анный〔完〕навешивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего ⑴悬挂(若干). ~ портретов 悬挂画像. ⑵(预先)称出(若干). ~ конфет 称出一些糖果.
птичье молоко
(конфеты) 鸟奶糖 niǎonǎitáng
сосать
сосать конфету - 咂糖果
захватывать
захватить горсть конфет - 抓一把糖果
трюфель
2) мн. трюфели (конфеты) 松露巧克力 sōnglù qiǎokèlì
по
дать всем по конфете - 每人给一块糖果
смесь
混合物 hùnhéwù, 混合体 hùnhétǐ, (смесь конфет) 什锦糖果
непочатый
непочатая коробка конфет - 原封不动的一盒糖果
обертка
2) (оболочка) 包皮 bāopí; (оберточная бумага) 包纸 bāozhǐ, 包装纸 bāozhuāngzhǐ; (книги) 包书纸 bāoshūzhǐ; (конфеты) 糖纸
липнуть
конфеты липнут к зубам - 糖粘牙
ликерный
〔形〕甜酒的, 蜜酒的. ~ завод 蜜酒厂. ~ые конфеты 酒糖.
коробка
коробка конфет - 糖果盒
КонФОП
(Конференция обществ потребителей) 消费者协会联合会(议)
конфуз
какой конфуз! - 多么难为情!
в китайских словах:
奶油软糖
ириска (конфета)
糖果是个谎言
Конфета – это ложь
橡皮糖
жевательная конфета
镜糖
Зеркальная конфета
不给糖果就捣乱
Конфета или жизнь
一枚糖果
(одна) конфета
被盗的糖果
Украденная конфета
薄荷糖
мятная конфета, мятное драже
仙桃夹心糖
персиковая конфета, персиковый леденец
干药糖剂
конфета, electuarium
油糖剂
масличная конфета, elacosaccharum; elaeos; elaeosaccharum; eleosaccharum; Els; oil-sugar; oil-sugars; oleosaccharum
药糖剂
конфета, electuary
宝塔糖
кит. мед. глистогонная конфета (с цитварной полынью или другими глистогонными средствами)
皮糖
тянучка (конфета)
一块糖果
(одна) конфета
糖果剂
конфета, confection
酒糖
ликерный конфета; ликерные конфеты
鲜奶糖
конфета со вкусом свежего молока
幽暗城薄荷糖
Мятная конфета Подгорода
乳脂软糖
сливочная карамель, сливочная помадка, ирис (конфета)
铁炉堡薄荷糖
Мятная конфета Стальгорна
条糖
шоколадная конфета, шоколадный батончик
万圣节南瓜糖
Тыквовинская конфета
喉糖
конфета от кашля, боли в горле
致命糖果
Призрачная конфета
松露巧克力
шоколадный трюфель (конфета)
不给糖果就捣蛋
Конфета или жизнь
糖衣炮弹
снаряд в сахарной оболочке, конфета с ядовитой начинкой; обр. соблазн, искушение
толкование:
ж.1) Сладкое кондитерское изделие, лакомство, обычно в виде плиточки, лепешки, шарика и т.п.
2) перен. разг. То же, что: конфетка (1*).
примеры:
一颗糖
[одна] конфета
不给糖果就捣乱!
Конфета или жизнь!
卡利姆多的糖果
"Конфета или жизнь" в Калимдоре
诺森德的糖果
"Конфета или жизнь" в Нордсколе
东部王国的糖果
"Конфета или жизнь" в Восточных королевствах
灾变后的糖果
"Конфета или жизнь" после Катаклизма
外域的糖果
"Конфета или жизнь" в Запределье
艾泽拉斯的糖果
"Конфета или жизнь" в Азероте
不给糖果就捣蛋
Конфета или жизнь?
他离开了,简直毫无责任心!那小碎步跑得就跟个老头看见碗奶油糖似的!
Он улизнул, преступник! Бежал быстрее, чем дедушка к оставленной без присмотра тарелке с конфетами.
你自己也没有送花还是巧克力什么的啊。
Да, но цветов с конфетами я от тебя тоже не видела.
在大战前,我总是希望可以庆祝万圣节,发糖给来家里捣蛋的孩子们……
Я так ждал Хэллоуин, чтобы к нам за конфетами приходили дети, а потом... случилось это.
我还想去讨万圣节糖果,但是我不能去,因为院长不同意。如果你可以代我去的话,我会给你一些我已有的糖果!我想你会喜欢这些糖果的……它可以让你变成又好玩又可怕的东西!
Я бы так хотела отправиться за конфетами! Но не могу, потому что попечительница сирот мне не разрешает. Сходи вместо меня, а? А я с тобой потом поменяюсь: отдам те конфеты, что у меня уже есть, взамен тех, которые дадут тебе! Вот эта конфетка тебе наверняка понравится: она позволяет превращаться в разных существ, забавных и страшных!
糖果贩卖机被改装过了,里面装了上几个骰子。
Автомат с конфетами переделали под хранение тысяч кубиков.
这孩子吃糖吃伤了。
Ребёнок объелся конфетами.
морфология:
конфе́та (сущ неод ед жен им)
конфе́ты (сущ неод ед жен род)
конфе́те (сущ неод ед жен дат)
конфе́ту (сущ неод ед жен вин)
конфе́той (сущ неод ед жен тв)
конфе́тою (сущ неод ед жен тв)
конфе́те (сущ неод ед жен пр)
конфе́ты (сущ неод мн им)
конфе́т (сущ неод мн род)
конфе́там (сущ неод мн дат)
конфе́ты (сущ неод мн вин)
конфе́тами (сущ неод мн тв)
конфе́тах (сущ неод мн пр)