банда
匪帮 fěibāng
банда грабителей - 一伙强盗
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[罪犯]
1. 卖淫窟的老板
2. 丈夫, 老公
3. <旧>刑事侦查队长
банда крыс[ 罪犯]个体售货亭的主人和售货员
банда летучая[ 罪犯]受雇佣参加械斗的刑事犯
банда фиксатая (фикосная) [ 罪犯]珠宝商店, 首饰店
серая банда [ 罪犯]<不赞>1)警察局2)守卫监禁地的内务部的内务部队
(5). -ы[ 阴][青年]同 бандан
班达(印度城市)
1. (印度尼西亚)班达(海)
2. (印度尼西亚)班达(群岛)
, -ы[阴]匪帮, 盗匪集团; 反革命集团
банда грабителей 强盗集团
главарь ~ы 匪首
фашистские ~ы 法西斯匪帮
контреволюционная банда 反革命集团
диверсионная банда 进行破坏活动的反革命集团банда, -ы[阴, 集]铜管乐队
1. 匪帮
2. 铜管乐队
[音]吹奏乐团, 乐队
班达人[苏丹, 大]
匪帮
匪帮, (阴)匪帮
匪帮; 铜管乐队
слова с:
Бандар Аббас
Бандар-Сери-Бегаван
Зелёная банда
бандаж
бандаж на концах лопаток
бандаж рабочего колеса турбины
бандаж соплового аппарата
бандаж шланга
бандаж якоря
бандажирование
бандажированная лопатка
бандажированный
бандажировать
бандажировка
бандажная втулка
бандажная полка
бандажная проволока
бандажная трубка
бандажник
бандажные кольца ротора генератора
бандаит
бандана
ленточный бандаж
лопатка с бандажной полкой
море Банда
в русских словах:
шайка
ж (банда) 帮 bāng; 一伙 yīhuǒ
разбойничья (бандитская) шайка - 匪帮
орда
2) перен. (банда) 匪帮 fěibāng
в китайских словах:
死局帮
Банда Мертвецов
乔伊斯·班达
Джойс Банда (1950 г.р., президент Малави в 2012-2014 гг.)
图纸:吵吵帮
Чертеж: банда раздражаторов
地雷帮
Ползучая банда
反革命集团
контрреволюционная банда, контрреволюционная клика
蒋帮
банда Цзяна (уничижительное наименование войск Гоминьдана во время гражданской войны 1927—1950 г. г.)
群党
2) свора, банда
邦达
Бамда, Банда (аэропорт, который обслуживает округ Чамбо в Тибете, КНР)
绺子
2) диал. шайка, банда
杆子
2) шайка (грабителей), банда
匪帮
банда, шайка
匪帮活动 бандитские действия, бандитизм
黑人游击帮
"Черная партизанская семья" (Black Guerrilla Family, Black Family, Black Vanguard) - афроамериканская тюремная банда
一伙儿
компания, группа; шайка, банда; всей компанией (группой)
四人帮
ист. Банда четырех
青帮
2) "Зеленая банда" (китайская преступная группировка в Шанхае)
碰瓷团伙
банда, создающая аварийные ситуации на дорогах и вымогающая у виновников значительные суммы денег для компенсации ущерба
铜管乐队
1) муз. банда, брасс-бэнд
班达
Банда (фамилия, топоним)
帮会
тайное общество; братство; банда; сообщество
强盗集团
банда грабителей
帮派
тайное общество; гильдия; землячество, банда
犹太帮
еврейская банда
钩党
2) шайка, группировка, банда
三人陪伴
Трое - уже банда
狐群狗党
лисья стая, собачья свора; свора, банда, шайка (негодных людей); разношерстый сброд
浣熊恶霸
Банда енотов
大股
2) шайка, банда
丁吉利·班达·维杰通加
Дингири Банда Виджетунге (1922-2008, президент Шри-Ланки в 1993-1994 гг.)
股
7) банда, шайка; [мелкая] группа (о противнике; также счетное слово)
一伙
компания, группа; шайка, банда, шатия; всей компанией (группой)
股匪
бандиты, разбойники, разбойничья шайка, банда
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Незаконное вооруженное формирование.
2) разг. Группа людей, деятельность, поведение которых вызывает неодобрение окружающих.
синонимы:
см. обществопримеры:
一伙强盗
банда грабителей
伙强盗
банда разбойников; шайка жуликов
一帮匪徒
банда, шайка разбойников
这群匪徒已经被消灭了。
Эта банда уже ликвидирована.
三人行:1
Трое – уже банда: 1
这个蛮横的渣滓和他的斧头帮走狗砍光了萨布拉金以北的蘑菇林。我们必须阻止格罗阿克,否则他和他的手下就会开辟出一条直达萨布拉金城墙的通道。
Этот мерзавец и его прихвостни повинны в вырубке грибов к северу от поселения! Если их не остановить, эта банда прорубит тропу к самым стенами Забраджина!
<name>,你很好地完成了杀掉恐怖图腾成员的任务。如果你有胆量的话,就去挑战格鲁迪格·黑云和他的手下吧,他们是最难对付的敌人,而格鲁迪格就是攻击我们村庄的主谋。
Что ж, <имя>, с негодяями из клана Зловещего Тотема тебе удалось расправиться отлично. Но Грундиг Темное Облако и его личная банда громил куда хуже. Именно он возглавлял то жестокое нападение на мою деревню.
穆玛基和他的同党必须为数起谋杀信使和斥候的行径付出代价。只有经验丰富的勇士才能击败他。
Вождь и его банда убийц виновны в смерти множества разведчиков и гонцов. С ними стоит иметь дело только опытным бойцам!
穆玛基和他的同党必须为数起谋杀库雷尼和德莱尼的行径付出代价。只有经验丰富的勇士才能击败他。
Вождь и его банда убийц виновны в смерти множества куренай и дренеев. С ними стоит иметь дело только опытным бойцам!
这个地方非常下等……到处都是恶心的猛犸人——你知道啦,他们体格很大,毛茸茸的,还非常丑陋——而且他们似乎非常狂热地想要霸占K3。
Тут, понимаешь, какое дело... тут поблизости бродит свирепая банда магнатавров – ну, знаешь, такие... огромные, волосатые, страшные, как смертный грех, и, похоже, они собираются захватить К-3!
根本没有必要用水晶球来看看我们的新“邻居”在干些什么。如果你所言非虚,这就是焚毁树荫旅店的那支部队,那么我们也没有理由再容忍他们的存在。
От этих новых "соседей" одни неприятности. А если это, как ты говоришь, та самая банда, что сожгла таверну "Последний привал", тогда нужно скорее избавляться от такого "соседства".
我们刚来这片丛林时,并不打算和当地的部族们开战。我们的第一要务是补给斯通纳德。但情况有些复杂,当地的一撮食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们无视警告,不断地偷袭我们的补给队。
Когда мы прибыли в эти джунгли, у нас не было ни малейшего намерения воевать с местными племенами. Нам всего лишь надо было наладить поставку припасов в Каменор, причем как можно скорее. Но у нас возникли затруднения: в руинах Мизжа к юго-востоку от Громгола появилась банда огров. Несмотря на все предупреждения, они постоянно нападают на наши обозы.
从这里向南走,在湖边大道上有一群潜伏在林荫之下的黑石兽人,他们专门袭击毫无准备的路人。那群兽人是黑石军队的第一道防线。他们都是黑石军队的探子,会把看到的一切都报告给他们的头目。必须干掉他们,否则我们在这儿的任务就会被破坏。
К югу отсюда, на Озерном тракте, орудует банда орков Черной горы. Они бродят по лесам и в темноте нападают на прохожих. Эта банда – первая линия защиты армии Черной горы. Они разведчики, доносят обо всем, что видят, своему верховному командованию. Нужно уничтожить их, или вся наша деятельность здесь окажется под угрозой.
加加恩·火锤和他的黑铁矮人部下驻守在三号挖掘场中的石门处,而我们对那扇门背后的秘密一无所知!这帮家伙老是干扰我们的作业,我受够了!神圣遗物学会是唯一有权处置奥达曼古器的组织!
Галганн Огнемолот и его банда дворфов из клана Черного Железа заняли третий раскоп и охраняют какую-то дверь, о которой мы ничего не знаем! Они мешают нам работать. Причем их здесь вообще быть не должно. Только у Реликвария есть официальное разрешение на изучение артефактов на территории Ульдамана!
他们袭击了陶拉祖,连一座小小的猎人营地也不放过。所谓“联盟”,不过是一帮无耻的屠夫。
Они захватили Таурахо, который для нас нечто большее, чем обычный охотничий лагерь. Эти "воины Альянса" показали свое истинное лицо – они просто банда мясников.
尊敬的三锤议会成员茉艾拉“女皇”难道不是黑铁矮人的统治者吗?如果没有她的首肯,又怎么可能发生攻击事件呢。这帮敌人显然不是乌合之众,而是精心组织装备精良的军队啊。
Разве не "императрица" Мойра, член нашего уважаемого совета Трех Кланов, руководит кланом Черного Железа? Нападение бы не состоялось без ее ведома и позволения. Это же не какая-то банда дворфов-мятежников, а организованные и хорошо вооруженные силы вторжения.
暴风城的街道上出现了一帮家伙,他们满嘴都是灾难即将降临的蠢话。这在暴风城本不算什么新鲜事。但这帮家伙却让我相当担忧。他们在旧城区建立起据点,形成了高效率的组织。
Вестники рока довольно часто появляются на улицах Штормграда, но эта последняя шайка меня беспокоит. Они произвели настоящий переполох в Старом городе, и их банда отличается четкой организацией.
我们该担心的不只是莫加波的人,由于频繁的土狼袭击,我们在夜里也保持警惕。
Банда Моджамбо – не единственное, что нам тут угрожает. Ночью тоже надо быть начеку, часто нападают гиены.
也许我们会被莫加波杀掉,但饭还是要吃的。在条件如此艰苦的荒野里,只能有什么吃什么。
Да, Моджамбо и его банда собираются нас всех убить, но что с того? Нам все равно надо чем-то питаться, и в суровой пустыне приходится идти на компромиссы.
莫加波肯定会带着手下回来解决我们,我非常确定。但没有了食物和补给的话,我们甚至等不到他们来杀我们。
Моджамбо и его банда вернутся, чтобы нас добить, в этом я не сомневаюсь. Но без еды мы умрем еще раньше.
肯定有人认出了弗林,然后出卖了他!一群铁潮的暴徒把他拖到了藏宝竞技场,作为船长哈兰·斯威提的“特别嘉宾”。
Должно быть, кто-то узнал Флинна и донес на него! Банда громил из братства Стальных Волн увела его в Йо-хо-хо-лизей на "особую аудиенцию" с Красавчиком Харланом, их капитаном.
我们需要把你从汤戈的藏身处带回来的武器分发给流亡者同胞。莫加波随时可能来袭。
Надо раздать оружие, которое ты <принес/принесла> из убежища Тонго, нашим друзьям-изгоям. Банда Моджамбо может атаковать с минуты на минуту.
莱瑟拉被击败后,她的诱捕者很快也会风流云散。而那些冥顽不灵的人就尝尝我的利刃吧。
С гибелью Лексеры ее банда звероловов быстро прекратит свое существование. Те же, что решат сопротивляться, отведают моего клинка.
金牙帮是整个赞达拉最棒的帮派。
"Золотой клык" – лучшая банда во всем Зандаларе!
我知道。你知道。帮里的每个人都知道。
Я это знаю. И ты знаешь. Вся банда это знает.
我才刚刚站稳脚跟,一伙流亡者就扯走了我的衣服。在这片无情的土地上,我现在完全无法行动了。
Стоило мне очутиться здесь, как на меня напала банда изгоев, и они сорвали с меня одежду. В таком виде я не могу передвигаться по этой суровой местности.
攻城训练营平稳降落在战场后,首先会释放出装载的皮卡超人和法师,然后再释放出部落援军。想知道攻城训练营为什么能塞得下这么多部队?天机不可泄露,你还是不知道比较好。
Осадные казармы грациозно спускаются на парашюте, и из них сначала вырывается банда П.Е.К.К.А. и колдунов, а потом — воины из крепости клана. Интересно, как они все там уместились?
这帮丘丘人,又在袭击货车了。
Банда хиличурлов снова напала на повозку.
这帮丘丘人,好像正在搜集什么东西。
Похоже, что эта банда хиличурлов что-то собирает.
「结果喝多了,加上受了风寒,现在我的头感觉像被丘丘人打过一样难受。」
«После попойки голова раскалывалась так, словно меня избила банда хиличурлов»...
而且,这样也不一定能顺利消灭那些盗宝团,毕竟那些盗宝团可聪明着呢。所以,就只能拜托你进行「单兵作战」啦。
К тому же нет никаких гарантий, что они смогли бы одолеть Похитителей сокровищ. В конце концов, эта банда довольно умна. Потому единственным выходом было послать туда тебя в качестве одинокого воина.
只要我一声令下,外面埋伏的兄弟们就会来和你们打招呼了。
Снаружи меня ждёт моя банда.
罗莎莉亚诞生在一座偏僻山村,出生后不久就被一伙血洗该村庄的盗贼团劫走。
Розария была ещё совсем младенцем, когда во время кровавого налёта на глухое горное поселение её похитила банда разбойников.
杂背帮捡拾布满倒勾尖刺的的生锈铠甲。 引致感染的恐惧比任何威胁都有效。
Банда грязеспинов собирает повсюду ржавые доспехи с острыми выступами и зазубринами. Нет более действенной угрозы, чем опасность заражения.
这帮波尬的家给巨人连根拔起,正哀悼着熟悉的晃动大地。
Когда гигант разрушил их дом, банда боггартов долго горевала о своем старом жилище.
因智械危机而变成孤儿的“黑影”,在骷髅帮里找到了一位愿意出钱雇佣她的买家
После Восстания машин Сомбра осталась сиротой. Банда Лос Муэртос нашла достойное применение ее необычному таланту.
你证明了自己并非浪得虚名。眼下有一群强盗在我的领地上作乱,而我……不得不谨慎地处理这件事。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
第一,附近的村子里藏了一批帝国武装。我们去除掉他们,用剑把他们剁死。
Во-первых, в ближней деревне прячется банда имперцев. Мы должны выкурить их оттуда и перебить всех.
十二年前我被卫兵带进这里。在那时我带领着一群很有前途的强盗。
Гнию тут уже больше 12 лет. А до того у меня была неплохая банда.
只要有诺德村庄遭到掠夺者的袭击,乌弗瑞克必定是第一个吹响号角、派出援手的。
Как только банда разбойников нападает на нордскую деревню, Ульфрик первый трубит в рог и посылает людей.
虽然现在外面有一伙亡命之徒,但只要他们不侵扰诺德人的土地,就算那轻而易举,乌弗瑞克也懒得将他们绳之以法,。
Тут обосновалась банда головорезов, которую Ульфрик и пальцем не тронет, пока они не угрожают нордам.
你已经证明了自己。我手下有一群强盗,我……或许需要慎重地处理一下。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
第一,附近的村子里藏着一批帝国士兵。我们去把他们揪出来后杀光。
Во-первых, в ближней деревне прячется банда имперцев. Мы должны выкурить их оттуда и перебить всех.
十二年前我被卫兵带到这里。那时候我管理一个很有前途的强盗团体。
Гнию тут уже больше 12 лет. А до того у меня была неплохая банда.
为什么?刺穿的胃代表帮派火并,扭下的头颅代表怪物,黑色的舌头代表剧毒。
А зачем? Если дырка от ножа в животе, значит банда, если голова оторвана, значит оборотень или еще какая хрень, если язык черный и судороги, значит яд.
这帮家伙到处敲诈勒索,无恶不作。
Эта банда занимается вымогательством и шантажом, нет такого преступления, на которое бы не пошли.
弗尔泰斯特统治这里,而不是骑士团,他所订定的法律必须遵守。非人种族所带来的恐怖嘲弄著国王的律法。
Позвольте, сударь, обратить ваше внимание на несколько фактов. Здесь правит наш милостивый Король Фольтест, а не Орден. Мы должны подчиняться его законам, иначе восторжествует анархия и хаос. Банда нелюдей, которые территоризируют эти края - прямая насмешка над королевскими законами.
煽动党徒 // 野血狼群
Банда Подстрекателей // Стая Дикой Крови
这些人都是训练有素的军事专业人员。就像你说的,特种部队。他们不是什么帮派,或者∗傻逼军团∗。
Эти люди — профессиональные военные. Спецназ, вы сами сказали. Не банда, не ∗Сорвиголовы∗.
一个吸毒成瘾的∗特务组织∗!听起来实在∗太奇怪∗了,你不觉得吗?
Банда шпионов-наркоманов! Звучит немного ∗странно∗, вам не кажется?
“骷髅头是贝斯梅特纳最恶毒的帮派。”他的声音听起来很兴奋。
«Черепа — это самая жестокая банда из Les Immortels». Его голос звенит от возбуждения.
“或者说是一个黑帮。”她点点头。“可悲的是,野松公司已经跟这个这个犯罪集团合作了近二十年来。不管你给狼喂多少肉——它们总是会饿。”
Или банда, — кивает она. — „Уайлд Пайнс“ вот уже двадцать лет приходится иметь дело с этим преступным синдикатом. Только сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.
教堂附近有一群鬼鬼祟祟的思必得瘾君子。他们嗑药嗑嗨了之后就会坦白。
За церковью тусуется банда спидпанков. Они под кайфом сами признались.
这些人都是训练有素的军事专业人员。拥有几十年的战斗经验。他们不是什么帮派,或者∗傻逼军团∗。
Эти люди — профессиональные военные. У них за плечами не один десяток лет боевого опыта. Это не банда, не ∗Сорвиголовы∗.
“真是太荒谬了。”警督愤怒地瞥了你一眼。“小伙子们,你们知道为什么这个帮派叫骷髅头吗?”
Какая нелепость, — лейтенант кидает на тебя раздраженный взгляд. — Скажите, юноши, вы знаете, почему банда называется Черепами?
“这个问题是种修辞手法,”他举起张开的手,回复到。“骷髅头是贝斯梅特纳最恶毒的帮派。”
Вопрос был риторическим, — говорит он, поднимая ладонь. — А Черепа — это самая жестокая банда из Les Immortels.
这些骷髅头还有∗合作∗是怎么回事?他们大概是瑞瓦肖西部最好的街头暴力帮派了。
Что это за разговоры про ∗сотрудничество∗? Что случилось с Черепами? Они, должно быть, самая дружелюбная уличная банда в Западном Ревашоле.
那无能的家伙本该等待信号,但弩手却太过急躁。
Банда идиотов. Они должны были ждать сигнала, но у арбалетчиков чесались руки.
特莉丝、尼弗迦德、拉多维德,一堆魔法师,还有杀害国王的凶手…一个篮子里放太多鸡蛋了啊。
Трисс, Нильфгаард, Радовид, банда магов, убийца королей... Слишком много медведей в одной берлоге!
二楼…罗列多的警卫室。这些家伙认为他们是亚鲁迦一带最强的战士,但实际上他们不过是穿着彩饰护甲的没用醉鬼。
Второй этаж. Комнаты прислужников Лоредо. Они считают себя самыми страшными мясниками по эту сторону Яруги, а на деле это банда доходяг в рубашках в цветочек.
我们一定要小心。尤其我们现在已经和伊欧菲斯那一夥翻脸了。
Надо быть осторожнее. Иорвет и его банда нам теперь не помогут.
一堆白痴…这次巡逻我们全都会死,都是你们的错!
Банда идиотов... Все пропадем в этом патруле, говорю вам. И все из-за вас!
醉鬼…伊欧菲斯只要一只手就能解决他们。
Банда пьяниц. Иорвет их всех в одиночку бы разметал.
什么大军?一群矮子、乌合之众的农民和一些精灵吗?不要忘了,他们面对的是一支井然有序的正规军。
Какие у ней силы? Банда курдюплей, холопы-голодранцы и кучка скотоелей? А мы - ле-гур... ре-гур... легулярная армия.
几年前有一群全副武装的人冲进这座聚落。他们把居民尽数杀死,又烧光了房屋。自那个黑暗血腥的日子过后,此地就再也无人居住。
Несколько лет тому назад в деревню вошла банда головорезов. Всех селян убили, а дома пожгли. С того самого дня никто здесь не живет.
第一次凶杀案之后,整个城市陷入恐慌。城里居民诚惶诚恐,只敢留在安全的地方。结果,第二名死者的消息是一群…恶棍告诉我们的。
После первого убийства город объял ужас. Жители старались соблюдать осторожность, держались безопасных мест... В результате весть о второй жертве нам принесла банда головорезов.
呼,那就难了。自从我们关于“神圣赫梅尔法特老不休,弃信仰如敝履,欲壑难填,好色成性”的表演开始后,恶胖那帮人就不断骚扰我们…
Ох, боюсь, это невозможно... С тех пор, как мы стали петь балладу о жреце Хеммельфарте, у которого на уме только шлюхи и жратва, к нам прицепилась банда Толстого...
你的对手是全副武装的神殿守卫和女巫猎人,而你手下只有一群流浪汉和几个法师。你一点胜算都没有。
За тобой стоит банда оборванцев, горстка магов, а против тебя вооруженная до зубов стража и Охотники за колдуньями. Я бы не поставил на тебя ни кроны.
除此之外,罗德烈克最近请来了一群国外佣兵。对他们的情报掌握的不多。
К тому же недавно у него поселилась банда каких-то заезжих наемников. Мы мало о них знаем.
一群脏兮兮的无赖。
Банда паршивых подонков, вот что.
小红帽一伙人威胁我们的村子,我们无法自卫。最后伯特兰去找了猎人,向他们求助。
Банда Волчицы деревню разоряла, а защищать нас никто не хотел. В конце концов Бертрам к Охотникам пошел защиты просить.
四处问问去吧。我是无论如何不敢去田里的,怕落得跟米克那伙人一样的下场。
Так спрашивайте. На поля все равно выходить боязно, того и гляди закончишь, как Мирко и его банда.
小红帽一伙人打算攻击村庄,找伯特兰复仇。我们没多少钱,但只要你愿意帮忙,我们很乐意给你报酬。
Банда Волчицы хочет напасть на нашу деревню. Они Бертраму хотят отомстить. Денег у нас немного, но мы заплатим, если вы нас защитите.
只要先证明你自己的能耐,就肯定不会失望的。瑞达尼亚军队不是牵出来遛的狗——猎魔人我们还是请得起的。
Если ты себя покажешь, как следует, тебе жаловаться не придется. Реданская армия - это не банда оборванцев, на ведьмака у нас денег хватит.
我希望帮会能宰掉佛蒙提诺的那些尿床鬼!
Может, на этих засранцев из Верментино тоже какая банда нападет?
我早就跟父亲说过他们是一群乌合之众!但如果你不是教练,你到底是谁?你是来抢劫还是杀人的?说!
Говорила я отцу, что это банда идиотов! А если ты не учитель, то кто? Ты пришел нас ограбить? Убить? Говори!
决定了。两天过后,所有人一定都会讨论我们在狐狸谷的杰作。让我的手下们找点乐子也不为过,那里有很多男人可以残杀,有很多姑娘可以上,这下可好玩了。谣传那附近土里头会长出陶锅。如果谣言是真的,或许我会抓几个村民来,要他们挖出土里的陶器,让我们拿来卖。这阵子所有组织都得提高仅决。所以我们还是先别杀害商人和骑士,来卖茶壶好了!
Решено. Через два захода солнца во всем Туссенте будут говорить о том, как моя банда прошла через Лисьи Ямы. Ребятам пора немного поразвлечься, а там и мужиков в достатке, и баб: будет, кого выпотрошить и с кем повеселиться. Намечается неплохой бал. В нашей компании ходят слухи, что в этих местах из земли растут глиняные горшки. Если это правда, то надо будет отловить для работы несколько мужичков, чтоб выкапывать всякое: откроем свое дело. Это называется ребрендинг. Вместо того чтобы резать купцов и странствующих рыцарей, откроем торговлю керамикой!
恶棍四指菲力伯特和他的帮会占据了鹤山城堡的遗迹。那里成为他们进行犯罪活动和抢劫的据点。
Архидьявол Филиберт Четырехпалый и его банда угнездились в замке Монкран. Оттуда они совершают грабительские набеги и мучают всю округу.
有一次,莫瑞在她保姆的陪同下前往马里波,看望她的阿姨。她们走进了一座森林,森林里有一群可怕的强盗。这群恶名昭彰的强盗由弗林·塞姆司率领,国王的手下用尽办法也抓不到他们。唉,活该莫瑞倒霉,这些强盗选择了袭击她的马车。
Случилось как-то, что Мюриэль отправилась сам-друг с няней в путешествие к тетке в Марибор. Дорога им выпала через пущу, а в те времена леса были полны негодяев. Особенно дурной славой пользовалась банда Флинна Шельмы, с которой никак не могли справиться люди короля. По воле злого рока, разбойники напали на карету Мюриэль.
我的命运确定了。我会为我的信仰、为真理、为雷比欧达而死。一群村子里来的醉汉攻击了神殿。他们满口憎恨与恶意,嘴里嚷嚷说既然我是圣祈者,我就该乞求雷比欧达救我。他们偷走了所有神殿的宝物(幸好留下了他们觉得没有用的书),把我关在封起来的墓穴中…如果雷比欧达不派人来救我的话,我就会死在这里。我的尸骨将见证她的荣耀。
Судьба моя предрешена. Я умру за веру, умру за истину, умру за Лебеду. В эту ночь на святилище напали люди из деревни, банда пьяных головорезов. С криком на устах угрожали они, что раз уж зовут меня Великим Нищим, должен я нищенствовать и просить у Лебеды милости. Они ограбили святилище, вынесли ценности (оставив, по счастью, книги, которые посчитали ничего не стоящими), а самого меня замуровали за стеной. Если Лебеда не пошлет мне помощи, то здесь окончу я свою жизнь. Во славу его.
我听说原本已经荒废的包桐村最近经常有人出没,有一群强盗把那儿当成制造麻药粉的据点。
До меня дошли слухи, что заброшенная деревня Луковец обрела новых жителей. Банда обычных головорезов захватила ее и начала производство фисштеха.
基本就是个工人主义黑帮。
Банда социалистов.
他们很孬的。
Банда трусов.
米克那伙人?那是谁?
Мирко и его банда?
那群小偷骗了我!
Обманули меня... Банда проходимцев!
大个子特莫拉和她的同伙从凯姆的藏宝库中偷了一幅画:《卢锡安受难》第二部分。
Большая Томорра и ее банда выкрали из хранилища Кемма картину "Вторые страсти Люциановы".
那些圣教骑士会毁了阿克斯城,记住我说的这句话。不过就是一群玩弄士兵的该死贵族...
Попомни мои слова: эти паладины весь Аркс нам угробят. Банда аристократов, которым приспичило поиграть в солдат...
耸肩。如果被一帮穷凶极恶的杀手追杀,你能怎么办?
Пожать плечами. Что можно поделать, если за вами охотится банда злобных убийц?
老队伍再次集结么?我想这还是得看情况,对吧?
Старая банда снова в сборе, ну? Мне кажется, тут есть один нюанс.
您希望哪个帮派控制这地点?
Какая банда должна контролировать это место?
附近的掠夺者帮派用恐吓手段占领了定居地。我必须找到他们,保证他们再也不会对任何人造成威胁。
Поселению угрожает банда рейдеров. Нужно найти этих рейдеров и сделать так, чтобы больше они никому не смогли причинить вреда.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。我也要西托让我的帮派在这里生活。现在我必须插好旗帜,替我其中一个帮派占领银河区。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. Теперь нужно просто поднять флаг одной из банд, чтобы она могла здесь поселиться.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且说服西托离开。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари", ликвидировать всех крокодилокогтей и убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且说服西托让我的帮派进驻。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Мне также удалось убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
一群超级变种人帮派。练打靶的好机会。
Банда супермутантов. По сути, большие ходячие мишени.
这里只有一个帮派值得你支持。就是你面前这些人。
Только одна банда заслуживает права тут находиться. И это мы.
最后一定有个帮派会在顶端,一个垫底。大自然简单的道理。
Одна банда окажется наверху, другая внизу. Это закон природы.
玫格丝、威廉和全惑心帮占领了核口世界发电厂。
Мэгги, Уильям и вся их чертова банда захватили подстанцию "Ядер-Мира".
等你到那里,你的人手会在那边等你。我会提醒他们不能乱杀人。
Банда будет ждать тебя на месте. Я напомню ребятам, чтобы не портили товар.
干你妈的,莉琪。等我帮里的人发现这件事,他们会把你皮剥下穿身上。
Да пошла ты, Лиззи. Когда про это узнает моя банда, она с тебя кожу заживо сдерет.
好,你让那地方伏首称臣之后,你希望哪个帮派替你盯着那里?
Какая банда будет присматривать за поселением, когда ты заставишь жителей подчиниться?
морфология:
бáнда (сущ неод ед жен им)
бáнды (сущ неод ед жен род)
бáнде (сущ неод ед жен дат)
бáнду (сущ неод ед жен вин)
бáндой (сущ неод ед жен тв)
бáндою (сущ неод ед жен тв)
бáнде (сущ неод ед жен пр)
бáнды (сущ неод мн им)
бáнд (сущ неод мн род)
бáндам (сущ неод мн дат)
бáнды (сущ неод мн вин)
бáндами (сущ неод мн тв)
бáндах (сущ неод мн пр)