беспричинный
无缘无故的 wúyuán-wúgù-de; (необоснованный) 无理由[的] wúlǐyóu[de]
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
无缘无故的, , -нен, -нна(形)无缘无故的, 无端的
~ая печаль 无端的忧愁, 无名的忧伤. ||беспричинно. ||беспричинность(阴)
没有原因的, 无缘无故的; 无理由的(副
беспричинно) беспричинный смех 无缘无故的笑
~ое раздражение 无缘无故的恼怒 ~ые слёзы 无缘无故的落泪
没有原因的, 无缘无故的, 无端的
没有原因的, 没有理由的
无缘故的, 无理由的
слова с:
в китайских словах:
莫名其妙的恐惧
беспричинный страх
无由无理
беспричинный
好无理由
беспричинный
无状
7) без повода, без причины; беспричинный
无故
без причины, без повода; беспричинный
无因
1) не иметь основания; беспричинный, немотивированный
无端
1) необоснованный, беспричинный, без повода; ни с того, ни с сего
没来头
без всякой причины; ни с того ни с сего; беспричинный, необоснованный
没头脑
2) беспричинный; непродуманный; путаный; беспорядочный, сумбурный
没来由
без всякой причины; ни с того ни с сего; беспричинный, необоснованный
没的
3) диал. без всякой причины; беспричинный, необоснованный
痴笑
безумно (безудержно) хохотать; безумный (беспричинный) смех
闷
3) mēn смутный, неосознанный, несознательный; беспричинный
闷卑气难治 беспричинным раздражением справиться трудно
坐
2) беспричинный; безвинно, за чужую вину
толкование:
прил.Не имеющий видимой причины, основания.
синонимы:
независимый, самостоятельный, самопроизвольный, самобытный, случайный. Ср. <Самостоятельный>. См. невольный, самостоятельныйпримеры:
昨夜,一阵突如其来的不安掠过我的全身,令我感到我的孙女奥利萨正处在巨大的危机中。我用纸牌进行了占卜,“死神”在桌上凝视着我。
Вчера ночью меня охватил беспричинный ужас. Я почувствовала, что моя внучка Алисса оказалась в страшной опасности. Я разложила карты... и со стола на меня взглянула Смерть.
无缘无故的笑
беспричинный смех
我已经不在乎你是不是真的理解我了!很多人都会嘲笑这种看起来完全无理智的神经病症状,但这样恰恰就对了,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Неважно, понимаете вы меня или нет! Многие вообще смеются над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
于是你也开嘲讽了——就像大多数人那样——我的天啊,那就是问题所在,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Так, значит, вы тоже смеетесь над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
理解万岁!很多人会嘲笑这种毫无意义的神经衰弱,不过这是真正的要点,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Спасибо за понимание! Другие бы просто посмеялись над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
收起武器,不要败给无来由的恐惧。
Пусть оружие остается в ножнах. Беспричинный страх – наш худший враг.
морфология:
беспричи́нный (прл ед муж им)
беспричи́нного (прл ед муж род)
беспричи́нному (прл ед муж дат)
беспричи́нного (прл ед муж вин одуш)
беспричи́нный (прл ед муж вин неод)
беспричи́нным (прл ед муж тв)
беспричи́нном (прл ед муж пр)
беспричи́нная (прл ед жен им)
беспричи́нной (прл ед жен род)
беспричи́нной (прл ед жен дат)
беспричи́нную (прл ед жен вин)
беспричи́нною (прл ед жен тв)
беспричи́нной (прл ед жен тв)
беспричи́нной (прл ед жен пр)
беспричи́нное (прл ед ср им)
беспричи́нного (прл ед ср род)
беспричи́нному (прл ед ср дат)
беспричи́нное (прл ед ср вин)
беспричи́нным (прл ед ср тв)
беспричи́нном (прл ед ср пр)
беспричи́нные (прл мн им)
беспричи́нных (прл мн род)
беспричи́нным (прл мн дат)
беспричи́нные (прл мн вин неод)
беспричи́нных (прл мн вин одуш)
беспричи́нными (прл мн тв)
беспричи́нных (прл мн пр)
беспричи́нен (прл крат ед муж)
беспричи́нна (прл крат ед жен)
беспричи́нно (прл крат ед ср)
беспричи́нны (прл крат мн)