блики
мн.
发光的斑点 fāguāngde bāndiǎn
блики, -ов[复]
◇блуждающие блики <通信>重象, 幻象, 虚假象
[复]眩光, 光斑
близнецы в объективе 物镜反射光斑, 镜头眩光
блуждающие близнецы <信>幻象, 重象
◇блуждающие блики〈通信〉重象, 幻象, 虚假象
◇блуждающие блики <通信>重象, 幻象, 虚假象
в китайских словах:
物镜反射光斑
световое пятно; блики в объективе
蟾彩
лунный свет: блики лунного света
二泉映月
"Отражение луны в двух родниках", "Блики луны в двух источниках" (музыкальное произведение на эрху)
太阳在水面上的反光
солнечные блики на воде
萤雪
свет от светлячков и блики от снега (обр. в знач.: ученые в тяжелых условиях; по притче о двух ученых, которые, не имея денег на покупку масла для лампы, занимались ночами, один при свете от светлячков, а другой при бликах от снега)
波光粼粼
играющие блики на воде
月阴
2) лунные блики, лунный свет
流
流光 давать световые блики
闪光
1) сверкание; вспышка (света, молнии); проблеск; пятна, блики, блеск (на воде)
月影
1) лунные блики, лунный свет
白
2) [солнечный] свет, блики
虚室生白 в пустую комнату проник свет (появились блики)
晶晃
[светлые] блики (напр. на воде), искры света
蟾影
лунные блики, тени от лунного света
色价
жив. света, блики
影
2) блики, неясный (рассеянный) свет
驰晖
солнечные блики (лучи)
烛影摇红
тень от свечи и красные блики (вариант 烛影斧瞥, см.)
流光
1) [лунные] блики на воде; блеск; искрящийся, блестящий
映
1) игра света и теней, блики
山冈有余映 на холмах видны блики солнечного света
浮光跃金
золотые блики на воде
水光
1) блеск воды, блики на воде
金鳞
3) обр. солнечные блики на воде
霞片
радужные полосы; разноцветные блики (на поверхности фарфоровых изделий)
油画上色彩浅的地方
блики на масляной картине
泛艳
блики (блеск) на воде
虚假象
блуждающие блики
泛滟
блики (блеск) на воде
火彩
блики, блеск, сверкание (в драгоценных камнях)
星影
звездные блики
примеры:
山冈有余映
на холмах видны блики солнечного света
岩间琉璃云间月。
Меж скал - глазури блики, меж облаков - сияние луны.
在璃月港的街市中,曾有人兜售黄金鲈鱼纹样的祈福卡片与护身符。过去,在稻妻也有人将海平线上波光粼粼的夕照形容为黄金鲈鱼在空中遨游的模样。
Раньше на улицах Ли Юэ продавали карточки и талисманы с изображением золотистых окуней. Также в Иназуме принято сравнивать сверкающие на воде блики закатного солнца с играющими в волнах золотистыми окунями.
不,你没有。你只是在说梦话。这出戏逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Не видел. Ты просто говоришь во сне. И теряешь кураж, блики диско-шара бледнеют...
“那就好。”他微笑着答道,眼镜上闪过一道光芒。
«Отрадно это слышать». Он улыбается, и цветные блики играют на стеклах его очков.
不,哈里。你只是在自言自语。你一直都是这么做的。甚至在梦里也是一样。演出逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Нет, Гарри. Ты говоришь с самим собой. Ты всегда только это и делаешь. Даже во сне. И это всех уже задолбало, ты выходишь в тираж, блики диско-шара бледнеют...
红色海军准将的绿色玻璃瓶反射着光芒万丈。诸神真是对你无比慷慨。最好在它们改变主意之前打开酒瓶……
На зеленом стекле «Красного командора» играют блики света. Боги благоволят тебе. Открывай быстрее, пока они не передумали...
这瓶甘醇无比的酒反射着光芒万丈——可谓天赐之礼。诸神对你真是慷慨无比。最好在它们改变主意之前打开酒瓶……
На стекле бутылки такой сладкой, желанной выпивки — дара небес — играют блики света. Боги благоволят тебе. Открывай быстрее, пока они не передумали...
太阳映照在海浪上,海湾对岸升起的摩天大楼充满迷人的诱惑。你全心投入自己的感官,思绪在片刻间变得清晰——不仅仅是玻璃摩天大楼,在微微发亮的空中显得脆弱易碎;埃斯佩兰斯河汇入海湾……
Гипнотические блики солнца отражаются в волнах и небоскребах по ту сторону бухты. Твой разум на мгновение проясняется, чувства обостряются, и ты вдруг видишь ∗все∗ — не только стеклянные небоскребы, столь хрупкие на вид в мерцающем воздухе; не только впадающую в бухту реку Эсперанс...
你望着无尽的远方。太阳的光芒照在海面波涛上,正如往常一般。船帆在风中摆动,但你知道他们很快就会平静下来...
Вы окидываете взглядом безбрежный океан, расстилающийся перед вами. Солнечные блики играют на волнах, но вы знаете, что это ненадолго. Паруса трепещут на ветру, но вы знаете, что скоро они обвиснут...
麦乐迪高挑的身材站在阳光下,脸上的面具反射出金色的光芒。从这个角度看她仿佛是...天使。
Хворь стоит гордо, расправив плечи; на маске играют солнечные блики. Издали она кажется... похожей на ангела.
你望着无尽的远方。太阳的光芒照在海面波涛上,正如往常一般。船帆在风中摆动,正如往常一般。但是你却与往常不同了。你变了...
Вы окидываете взглядом безбрежный океан, расстилающийся перед вами. Солнечные блики играют на волнах, как обычно. Паруса трепещут на ветру, в точности как всегда. Но что-то изменилось. Вы изменились...
морфология:
бли́к (сущ неод ед муж им)
бли́ка (сущ неод ед муж род)
бли́ку (сущ неод ед муж дат)
бли́к (сущ неод ед муж вин)
бли́ком (сущ неод ед муж тв)
бли́ке (сущ неод ед муж пр)
бли́ки (сущ неод мн им)
бли́ков (сущ неод мн род)
бли́кам (сущ неод мн дат)
бли́ки (сущ неод мн вин)
бли́ками (сущ неод мн тв)
бли́ках (сущ неод мн пр)