бритьё
剃, 修面, 刮脸
бритьё, -я[中]брить(-ся)的动
剃, 刮, 修面, 刮脸
剃, 修面, 刮脸
剃, 刮, 修面, 刮脸
剃, 修面, 刮脸
брить, бриться 的
бритьё бороды 剃胡子
вовремя ~я 刮脸时; 剃头时
слова с:
в русских словах:
лосьон
(увлажняющий для кожи) 润肤乳[液] rùnfūrǔ[yè], 润肤液 rùnfūyè, (смягчающий) 柔肤水 róufūshuǐ; (после бритья) 须后水 xūhòushuǐ; (для массажа) 按摩乳 ànmórǔ
бриться
刮脸 guāliǎn, 剃须 tìxū, (брить голову) 剃头 tìtóu
брить
брить голову - 剃头
брить лицо - 刮脸
подворачиваться
Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. (Л. Толстой) - 修长颈项上的那颗血肉模糊, 粘满泥土的僵死的光脑袋扭向一边, 在地面上(被)拖着.
БМК
("Бритиш мотор корпорейшн" /фйрма/) “英国汽车公司”(公司名)
тупой
тупая бритва - 不快的剃刀; 不快的刮脸刀
станок
5) (бритва) 手动剃须刀 shǒudòng tìxūdāo, 刮胡刀 guāhúdāo
править
править бритву - 磨剃刀
драть
бритва тупая, дерет - 剃刀不快, 刮得痛
бритва
безопасная бритва - 保险剃刀
электрическая бритва - 电动剃刀
безопасный
безопасная бритва - 保险剃刀
в китайских словах:
留发不留头,留头不留发
сохранишь волосы – не сохранишь голову, сохранишь голову – не сохранишь волосы (о законе об обязательном бритье волос у мужчин при династии Цин)
剃毛
бритье; сбривать волосы
剃胡膏
паста для бритья, крем для бритья
刮须
брить усы и бороду
剃须啫喱
гель для бритья
刮脸膏
крем для бритья, shaving cream
刮脸膏剃须膏
крем для бритья
接受当兵
брить лоб
剃头刀
нож для бритья головы, опасная бритва для бритья головы
剃
гл. брить; обривать
剃眉 брить брови
剃胡子 брить бороду
剃好的 бритый
刮脸
1) бриться
2) брить (кого-л.)
刮
3) брить; сбривать
刮胡子 брить бороду
皂刷
кисточка для бритья; мыльная щетка
剃染
1) брить голову
须后水
лосьон после бритья
剃须泡沫
пена для бритья
剃发
2) ист. брить часть головы (мужчинам и носить косу; эпоха Цин)
刮毛
брить волосы
剃头
1) брить голову
给小孩剃头
брить ребенка
刬
刬发 брить голову
耐
бриться
净发
будд. брить голову (о монахе)
剃须后用膏
крем (гель) после бритья
胡子
刮胡子 a) брить бороду (усы); б) диал. напороться
剃须后用霜
крем после бритья
夸
4) сев.-вост. диал. скоблить, скрести; брить
剃胡刷
щетка для бритья
刮毛刀
лезвие для бритья
须后
после бритья
剃毛霜
крем для бритья
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: брить (1), бриться.
примеры:
是的,我的胡子特别难刮。
Да, да... Бритье – та еще задачка.
提供从修整胡子、刮面、放血、按摩、挤脓包和剪发的全面理发店服务 - 价格公道。
Услуги цирюльника, среди прочего бритье, кровопускание, вскрытие чирьев, а кроме того - стрижка. Цены наидоступнейшие!
理平头、接长剪短、绑辫子、打层次,你说得出来的都有。
Да все, что хотите! Стрижки: длинные и короткие, прически, укладки, бритье.
不过我还挺喜欢刺痛感的。这大概是我刮胡子时候唯一期待的事情了……
Но мне нравится, как он пощипывает. Единственная часть бритья, которая меня радует...
你想知道你用的哪个牌子的须后水。
Просто интересно, какой у тебя лосьон после бритья.
刮胡子
a) брить бороду (усы); б)[c][i] диал. [/c] [/i]напороться
刮胡子∗是∗正确的决定吗?
∗Правильно∗ ли было бриться?
剃眉
брить брови
剃胡子
брить бороду
剗发
брить голову
我们应该庆幸它攻击的很及时,不是吗?我可不想被帝国的刽子手斩了脑袋。
Повезло нам, что он напал именно в этот миг, а? Ох, и не хотелось мне бриться у имперского палача.
我们应该庆幸它的攻击正是时候,不是吗?我可不想被帝国军的刽子手砍了脑袋。
Повезло нам, что он напал именно в этот миг, а? Ох, и не хотелось мне бриться у имперского палача.
我就知道不该刮胡子的!我明明知道但还是这么做了。真是个白痴……
Так и знал, что не нужно бриться! Знал, а все равно побрился. Идиот...
我这辈子从来没玩得这么开心过!还有谁想被剃头的?站上来!
Я еще никогда в жизни так не развлекался! Пожалуйте бриться! Следующий!
托孚、克甫、汉那…他们连胡子都没长出来,却已经入了土…我反倒活得好好的。
Туве, Квит, Ханне... Они едва бриться-то начали - а вот уже лежат в земле... А я живой. И ничего-то со мной не сделалось.
接下来刮个胡子!
Кто следующий бриться?!
是警督须后水的味道。普通药店的牌子,有股强烈的松针味。
Его лосьон после бритья. Обычная марка, которая найдется в каждом магазине. Сильная хвойная отдушка.
欲收购高质量理发工具,价钱不是问题。
Куплю набор для бритья отличного качества. Цена не имеет значения.
理发修面
Пожалуйте бриться!
морфология:
бритьЁ (сущ неод ед ср им)
бритья́ (сущ неод ед ср род)
бритью́ (сущ неод ед ср дат)
бритьЁ (сущ неод ед ср вин)
бритьЁм (сущ неод ед ср тв)
бритьЁ (сущ неод ед ср пр)
бритья́ (сущ неод мн им)
бритьЁв (сущ неод мн род)
бритья́м (сущ неод мн дат)
бритья́ (сущ неод мн вин)
бритья́ми (сущ неод мн тв)
бритья́х (сущ неод мн пр)