бронзит
古铜辉石
<矿>古铜辉石
-а[阳]〈矿〉古铜辉石
古铜辉光
青铜矿, 古铜辉石
-а[阳]〈矿〉古铜辉石
古铜辉光
青铜矿, 古铜辉石
слова с:
в русских словах:
тонировать
тонировать гипс под бронзу - 把石膏像涂上青铜色
зеленеть
бронза зеленеет - 青铜发绿了
бронза
китайская бронза - 中国古铜器
разлитой
〔形〕〈医〉弥漫性的. ~ бронхит 弥漫性支气管炎. ~ая краснота 弥漫性红斑.
панцирь
3) (броня) 装甲, 铁甲, 铠装; 护层, 隔电片
непробиваемый
-ем〔形〕 ⑴打不穿的, 打不透的. ~ая броня 打不穿的铁甲. ~ пулями 防弹的. ~ое спокойствие〈转〉打不破的宁静. ⑵〈转, 口〉地道的, 十足的. ~ болван 十足的笨蛋; ‖ непробиваемость〔阴〕.
запущенный
запущенный бронхит - 疏于医治的支气管炎
забронировать
(покрыть броней) 装上甲 zhuāngshàngjiǎ
броня
броня на железнодорожный билет - 保留火车票
бронхи
мн.; (<ед.> бронх <м>)
бронировать
I брони́ровать
бронировать места - 保留座位
II бронировáть
(покрывать броней) 装上甲 zhuāngshàngjiǎ
броне. . .
(复合词前一部分)表示“装甲”、“防弹”之意, 如: бронебашня 装甲炮塔. бронестекло 防弹玻璃. бронечасти 装甲部队.
в китайских словах:
古铜辉光
бронзит
古铜
1) старая бронза; старинные бронзовые сосуды
2) мин. бронзит, бронзитовый
古铜岩 бронзитит
примеры:
(青)铜像
бронзовый статуя; бронзовая статуя
- 布莱恩·铜须,探险特派员
- Бранн Бронзобород, оперативный исследователь
<name>!我刚听说,那个痴迷于泰坦研究的疯狂矮人布莱恩·铜须,决定到苏拉玛去寻找他极其重视的圆盘。
<имя>! Бранн Бронзобород, этот безумный дворф, помешавшийся на титанах, отправился в Сурамар на поиски своего драгоценного диска.
<name>,一位青铜龙军团的朋友向我传达了一个很有价值的情报。
<имя>, один друг из числа бронзовых драконов снабдил меня кое-какой информацией, и мы должны ею воспользоваться.
<麦格尼·铜须的话在你的脑海中回荡,仿佛来自某个幽深而古老的地方。艾泽拉斯的世界之魂想要向代言人发出警告,但某种力量干扰了讯息的传递。>
<Слова Магни Бронзоборода доносятся из глубин вашего сознания, подобно древнему завету. Душа мира желает предупредить Вестника, но послание искажено некоей силой.>
…已经完全消失了吗,真希望能有人记住这位名叫「铜雀」的夜叉呀。
Похоже, он исчез... Паймон надеется, что хотя бы кто-то помнит о Яксе по имени Бронзовый Воробей.
「四份融解青铜,有了. . . 一份冰冻水银,有了,有了. . . 还需要什么?」
"Четыре части расплавленной бронзы, так. . . одна часть замороженной ртути, так, так. . . но что потом?"
「四份融解青铜,有了. . .一份冰冻水银,有了,有了. . .还需要什么?」
«Четыре части расплавленной бронзы, так... Одна часть замороженной ртути, так, так... Но что потом?»
「铜雀」先生…
Бронзовый Воробей...
「铜雀」先生也请保重…
Ты тоже береги себя, Бронзовый Воробей.
一位名叫布莱恩·铜须的矮人曾携带杖柄的末端进入安其拉,却不小心将它遗失在了安其拉里面。
Что же до острия посоха, то когда дворф Бранн Бронзобород отправился в АнКираж, оно было у него. Этого дворфа более нет в АнКираже, но основание Атиеша все еще там.
一条黄丝带系在了其中一根树枝上——淡淡的黄色,随着时间褪去了。但也给漆黑的灌木丛增添了一抹色彩。上面挂着的——是一柄铜钥匙。
К одной из веток привязана желтая лента — блеклая, выцветшая со временем. Полоска цвета в черных зарослях. С ленты свисает бронзовый ключ.
一般人会把它们都当做垃圾,不过我确信我能回收其中的大部分。我曾经用一根铜管和一条丝瓜修好了一艘潜水艇!
На первый взгляд, может показаться, что это просто мусор, но у меня все пойдет в дело! Однажды мне удалось починить подводную лодку с помощью бронзовой трубочки и мочалки!!
不像古代的青铜剑
в отличие от древних бронзовых мечей
不过我这会儿倒是想起来了,布莱恩·铜须在找你。他正在阿苏纳寻找其他的什么碎片。
А, кстати – тебя же хотел видеть Бранн Бронзобород. Он сейчас в Азсуне, ищет фрагменты какой-то очередной штуки, которая ему понадобилась.
与青铜龙一样,你能自由地穿行在时空中。你注定会成为一名强者,而我非常乐意帮你达成这一目标。
Ты перемещаешься во времени так же легко и свободно, как любой из бронзовых драконов. Ты <создан/создана> для великой силы, и я рада помочь тебе обрести ее в полной мере.
东北方的青铜巨龙圣地周围的时间风暴会阻止任何永生者进入其中。
Временная буря в бронзовом святилище драконов на северо-востоке не позволяет бессмертным войти в него.
中国古铜器
китайская бронза
中国青铜剑的起源
происхождение китайского бронзового меча
为了纪念这个特殊的时刻,青铜龙军团举办了一场庆典,而你就在我们的邀请名单内!
По такому поводу бронзовые драконы решили устроить фестиваль – и ты в числе приглашенных!
乍一看,克罗米似乎只是个普通的侏儒。但事实上,她是青铜龙克罗诺姆,也是时光大师。操控时间之类的事情没有她解决不了的……当然了,还需要一些来自未来的她的协助。
Хроми легко спутать с обычным гномом. Но на самом деле она – бронзовый дракон Хронорму. Если речь заходит о манипуляциях со временем, она справится с любой задачей... конечно, не без помощи себя из будущего.
从名叫「铜雀」的夜叉那里…
От яксы по имени Бронзовый Воробей...
从对方墓场打出 1 个铜色单位。
Сыграйте бронзовый отряд из сброса противника.
从己方墓场召唤 1 名随机铜色“水手”至同排。
Призовите случайного бронзового пирата из вашего сброса в этот ряд.
从己方墓场打出 1 个人口为 4 点的“战士”单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте бронзового воина из вашего сброса, чья стоимость найма равна 4 ед., и добавьте ему обреченность.
从己方墓场打出 1 个铜色“史凯利格”单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте бронзовый отряд Скеллиге из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
从己方墓场打出 1 个铜色“战士”,使其佚亡。
Сыграйте бронзового воина из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
从己方墓场打出 1 个铜色“战士”,使其佚亡并受到 2 点伤害。
Сыграйте бронзового воина из вашего сброса, добавьте ему обреченность и нанесите ему 2 ед. урона.
从己方墓场打出 1 个铜色单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте бронзовый отряд из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
从己方墓场打出 1 张铜色“自然”牌。
Сыграйте бронзовую карту природы из вашего сброса.
从己方牌组打出 1 张铜色“黑金会”或矮人单位。
Сыграйте бронзового краснолюда или Златоруба из вашей колоды.
从青铜兵器看巴蜀文化的传承关系。
Наследственные отношения культуры Ба-Шу на примере бронзового оружия.
他们现在身处险境,<name>。我已经让布莱恩·铜须准备了,他随时可以出发。
Наши бойцы попали в передрягу, <имя>. Бранн Бронзобород готов выступать в любой момент.
他看着你手中那一团青铜色的东西。“你是说把它重新绕好吗?是啊,我会,但是……”
Он смотрит на мешанину бронзового цвета у тебя в руках. «Вы хотите сказать, снова намотать на катушки? Да, знаю, но...»
他还想骗我们,我之前收到的全是伪币。你看…全是铜币,只有表面是金的。
Да еще пытается нас надуть. В кошельке, который мне дали, были фальшивые кроны. Глядите... Бронза едва позолотой помазана.
以金镯节鼓
бронзовым ручным колоколом задавать такт барабанам
传送到青铜巨龙圣地
Телепорт в Бронзовое святилище драконов
作者的字迹有些眼熟,可一时之间你也想不起是谁,直到你看见一则笔记中留有布莱恩·铜须的名字。
Почерк кажется смутно знакомым, но только обнаружив в конце одной из записей подпись Бранна Бронзоборода, вы понимаете, кому он принадлежит.
你不在的时候,我有幸和矮人布莱恩·铜须交谈过。这位矮人展示了他找到钥石的决心,他的动机符合获得钥石的条件,这一点令我非常高兴……我相信钥石就是为他而生的。
Пока тебя не было, мне довелось пообщаться с дворфом по имени Бранн Бронзобород. Он сказал мне, что ищет краеугольный камень, и намерения у него, как я понял, самые благие. Думаю, что камень-ключ именно для этого дворфа и был изготовлен.
你与菲利普三世面对面。青铜铸造的国王朝西看去,他的容貌扭曲得似乎有些怪异。
Ты вглядываешься в лицо Филиппу iii, а бронзовый король смотрит на запад. Что-то в его чертах кажется тебе причудливо искаженным.
你好,<race>。我知道你来这里是要帮青铜龙,但我也要请你做一件事。
Приветствую тебя, <раса>! Мне известно, что ты здесь по приказу бронзовых драконов, но я хочу попросить тебя об услуге.
你好,探险者!我叫布莱恩·铜须,是探险者协会的创始人。法杖的头部组件有了线索,就在奥达曼的远古矿洞里。
Привет, коллега! Я – Бранн Бронзобород, основатель Лиги исследователей! Я выяснил, что навершие посоха спрятано в древних шахтах Ульдамана.
你已经来到了永恒岛,<class>。青铜龙军团渴望解开这里的谜团,但岛上危机四伏,我们需要你的帮助。
Ты <нашел/нашла> способ попасть на Вневременный остров, <класс>. Бронзовые драконы желают разузнать его тайны, но остров опасен, и нам нужна твоя помощь.
你想要为穆拉丁·铜须制作一款可爱的情人符手镯吗?我相信他一定会非常喜欢这样的礼物。
Хочешь создать чудесный браслет-оберег для Мурадина Бронзоборода? Он будет в восторге.
你的握力很大,但同时也在控制着力道。耳机里的声音引导着你的手,就像你的手引导着青铜马头一样,简直就像你在∗通过∗马来听取声音……
Твоя хватка крепкая, но управляемая. Гудение в наушниках направляет твои руки, а руки направляют бронзовую конскую голову. Ты словно ∗слышишь∗ все через саму лошадь...
你胆敢在青铜龙面前扰乱时间?
Ты смеешь использовать время против бронзового дракона?!
你要带我们去那里?我们记得青铜巨龙圣地是在一个叫龙骨荒野的地方。索乌塞说,雨水巨石让他知道,那个圣地就在龙眠神殿的东北方,或者是暮冬要塞的西北方。我们现在出发吗?
Отведешь нас туда? Мы помним, что это святилище бронзовых драконов, которое находится в Драконьем Погосте. Су-сэй говорит, что Великий камень дождя показал ему святилище на северо-востоке от Храма Драконьего Покоя или на северо-западе от места, которое сухокожие зовут Крепостью Стражей Зимы. Идем?
你还在等什么?多亏了莫塔哈的帮助,语言障碍已经解决了。去联络布莱恩·铜须吧,找出他的藏身之所,问问他究竟在追踪什么。
Чего ты ждешь? Языковой барьер успешно преодолен, за что спасибо Мотехе. Свяжись с Бранном Бронзобородом и попытайся узнать, где он прячется и что он задумал.
使 1 个敌军单位重伤 4 回合,并从牌组随机打出 1 张铜色“船只”牌。
Добавьте кровотечение вражескому отряду на 4 х. и сыграйте случайный бронзовый корабль из вашей колоды.
做好猎龙的准备了吗?一只青铜龙释放了加尔鲁什·地狱咆哮,并把他带到了这个世界。这只龙名叫凯诺兹多姆,是艾泽拉斯的逃亡者。现在是时候去会会他了。
<Готов/Готова> поохотиться на драконов? Бронзовый дракон освободил Гарроша Адского Крика и принес его в этот мир. Его имя Кайроздорму. Он беглец из Азерота. Пора его выследить.
元素蜥蜴是值得信赖的守护者。在第一赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Стихийный ящер станет верным спутником тому герою, что заслужит его доверие. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в ходе первого сезона.
元素野猪无法被驯服,人们只能指望在其冲向战斗时趁机对其进行驾驭。授予在2018第一赛季英雄联赛中达到大师级,或在团队联赛中达到青铜级的玩家。
Оседлать стихийного вепря непросто, но можете попробовать ухватиться за его гриву, когда он будет пробегать мимо. Награда за достижение ранга мастера в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в 1-м сезоне 2018 года.
公会核心:青铜
Испытания в группе из гильдии – бронза
其中一盏灯闪了一下,将青铜人像的一部分遗弃在阴暗中,哪怕只有一秒……
Один из огоньков мигает, и часть бронзовой фигуры на какое-то мгновение погружается во мрак.
冰铸青铜腿铠
Закаленные льдом бронзовые ножные латы
出土了大量青铜兵器
обнаружили большое количество бронзового оружия
创造并打出 1 张属于己方起始牌组的铜色不忠单位牌。
Сотворите и сыграйте копию бронзового вероломного отряда из вашей стартовой колоды.
创造并打出 1 张铜色“北方领域”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Королевств Севера.
创造并打出 1 张铜色“匪徒” 牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту бандита.
创造并打出 1 张铜色“史凯利格”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Скеллиге.
创造并打出 1 张铜色“尼弗迦德”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Нильфгаарда.
创造并打出 1 张铜色“怪兽”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Чудовищ.
创造并打出 1 张铜色“松鼠党”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Скоятаэлей.
创造并打出 1 张铜色“狂猎”单位牌。
Сотворите и сыграйте бронзовый отряд с категорией «Дикая Охота».
创造并打出 1 张铜色“辛迪加”阵营牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту Синдиката.
创造并打出任意阵营的 1 张铜色单位牌。
Сотворите и сыграйте бронзовый отряд из любой фракции.
创造并打出双方的起始牌组中 1 张铜色“特殊”牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую особую карту из стартовой колоды любого игрока.
创造并打出对方阵营的 1 张铜色牌。
Сотворите и сыграйте бронзовую карту из фракции противника.
创造并打出属于己方起始牌组,且战力为 1 的 1 张铜色单位的同名牌。
Сотворите и сыграйте копию бронзового отряда из вашей стартовой колоды, сделав силу этой копии равной 1 ед.
别这么说,「铜雀」先生不是为了璃月献出了生命吗?
Не говори так, Бронзовый Воробей. Ты отдал жизнь, сражаясь за Ли Юэ.
前矮人国王麦格尼·铜须有个与他十分疏远的女儿,茉艾拉·索瑞森,她领导着一支黑铁矮人部族。
Одну из новых фракций возглавила Мойра Тауриссан – дочь Магни Бронзоборода, бывшего короля дворфов, порвавшая со своим отцом.
剑多为青铜制造
меч цзянь чаще всего изготавливали из бронзы
勇士,麦格尼·铜须需要你的帮助。
Герой, Магни Бронзобород просит тебя о помощи.
卡西娅,作为雷神和万神殿之首,有着多种形态。但为大多数人熟知的形态是一名威武的战士,身着无暇的青铜铠甲,手持闪电标枪。
Кассия, повелительница грома и верховное божество пантеона, принимает множество обличий, но большинство знает ее как грозную воительницу в сияющей бронзовой броне и с заряженными молниями дротиками.
又下起了雪。雪积聚在青铜马的耳朵之间、青铜国王的鼻梁外沿、以及你戴着手套的手背上。
Снова идет снег. Он скапливается между ушами бронзовой лошади, на переносице бронзового короля и на тыльной стороне твоих перчаток.
又下起了雪。雪积聚在青铜马的耳朵之间、青铜国王的鼻梁外沿、以及你裸露的手背上。
Снова идет снег. Он скапливается между ушами бронзовой лошади, на переносице бронзового короля и на тыльной стороне твоих голых ладоней.
古铜色太阳镜
Солнцезащитные очки с бронзовым напылением
召唤守护者 - 布莱恩·铜须
Призыв стража – Бранн Бронзобород
向奥罗克证明你的能力吧,<name>。给奥罗克找来这些东西:两副青铜花纹护腕,两把青铜巨剑和两只锋利的爪子。把这些找来,我们再继续。
Докажи Орокку, что ты годишься в кузнецы, <имя>. Принеси ему 2 украшенных узором бронзовых наруча, 2 бронзовых длинных меча и 2 острых когтя. Принеси их Орокку, и мы продолжим обучение.
吞噬己方墓场里的 1 个铜色单位。
Поглотите бронзовый отряд из вашего сброса.
和时空枢纽中的元素大军一样,元素野猪也因为它们暴躁易怒的脾性而恶名远扬。授予在2018第一赛季英雄联赛中达到白金级,或在团队联赛汇总达到青铜级的玩家。
Как и сами стихии Нексуса, стихийные вепри славятся своим крутым нравом. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в первом сезоне 2018 года.
咦,「烤吃虎鱼」?我记得,那好像是那位「铜雀」很喜欢吃的菜来着。
Ой, Жареная рыба-тигр? Паймон помнит, Бронзовый Воробей очень любил это блюдо.
哦,是的,这里有很多可以展开讨论。色彩飞溅打破了铜器的原本的线条,向我们所有人作了了某种叛逆的表率。这是一个无政府的当代的号召——摧毁过去,开创未来。
О, на самом деле тут есть, что обсудить. Желтая éclaboussure ломает линии бронзового памятника — акт восстания, приглашающий последовать за ним. Это анархо-модернистский призыв: разрушение прошлого, миссия для будущего.
商代后期铜戈
бронзовый клевец гэ позднего периода династии Шан
喂,我在找一个囚犯。他带着一只巨大的铜戒指,戒指上印了一条龙。他的名字叫米格。
Эй, ты! Я ищу одного заключенного. Человек, невысокий, в толстых очках, любит бросаться... эксцентричными фразами. На шее носит большой бронзовый медальон с драконом. Зовут Миго.
噢,算了。布莱恩·铜须叫你去找他。他正在风暴峡湾继续他的研究。
А, это не важно. Важно то, что тебя хочет видеть Бранн Бронзобород. Он продолжает свои исследования в Штормхейме.
固执如铜须
Упрям, как Бронзобород
圣吉莱纳路上有一棵山楂树。它的树枝上缠绕着某种东西,某种青铜色的东西在风中飘扬……
В ветвях боярышника на рю-де-Сен-Гислен что-то бронзовое раскачивается под порывами ветра...
圣吉莱纳路上有一棵山楂树,紧挨着运河。一卷磁带缠绕在它的树枝上,仿佛青铜丝带在风中飘扬着……
На рю-де-Сен-Гислен рядом с каналом растет боярышник. В его ветвях запуталась целая катушка магнитной ленты — ее бронзовые нити развеваются на ветру...
圣吉莱纳路上有一颗山楂树。青铜色的磁带缠绕在它的树枝上,在微风中飘舞着。
Дерево боярышника на рю-де-Сен-Гислен. Бронзовая магнитофонная лента запуталась в его ветвях и трепещет на ветру.
圣巴蒂斯特小艇竞赛最初的构想是两年一次的公民自豪感庆典活动(还有摇钱树),不过却只举办过两次,31年和33年。31年那次是大家最喜爱的还怀旧主题:那些参加过的人会跟你讲述那阳光普照的露天看台,粉红香槟酒,还有穿着白色短裤,露出古铜色小腿的小伙子们。
Регата в Сен-Батисте задумывалась как праздник гражданской гордости (и дойная корова), проводить который планировали раз в два года. В итоге она прошла лишь дважды, в 31-м и 33-м. Регату 31-го вспоминают тепло. Присутствовавшие охотно расскажут вам о залитых солнцам трибунах, розовой шипучке и бронзовых ногах жеребцов в белых шортах.
在三锤之战期间,风暴之王是蛮锤部族最令人恐惧的战士。他们的风暴战锤让铜须部族不得不使用新的武器和战术。
Во время Войны Трех Кланов враги никого не боялись так сильно, как легендарных повелителей бури. Их могучие молоты вынудили Бронзобородов сменить оружие и освоить новую тактику.
在你去消灭那些残影时,记得带上这个容器。它会保存这些残影的部分能量,然后存入青铜龙军团的档案库内。
Возьми вот этот сосуд. Держи его при себе, когда будешь уничтожать эти тени. Таким образом мы сможем сохранить часть их энергий в архивах бронзовых драконов.
在动身出发之前,我曾经收到斥候沃塔肯翻译整理的有关布莱恩·铜须的文件。从布莱恩的日记和灰熊丘陵的发现来看,布莱恩肯定已经动身前往风暴峭壁了。在我们坠机之前,我发现在这里南边的山底平原对面有个露营地,俯瞰着冻结的伯尔之息河。
Буквально перед самым отлетом разведчик Вортакх передал мне досье на этого Бранна Бронзоборода. Вполне очевидно, что Бранн направлялся к Грозовой гряде – это понятно по записям в его журнале и по нашим находкам в Седых холмах. Незадолго до нашей аварии я видел сверху походный лагерь. К югу отсюда, на той стороне Подножия, на берегу замерзшей реки Дыхания Бора.
在牌组底部生成 1 个铜色友军单位的 1 张同名牌。
Создайте копию бронзового дружественного отряда в низу вашей колоды.
在艾泽拉斯世界,有一处名叫时光之穴的地方,青铜龙守护着那块圣地。设法进入时光之穴,返回过去,说服麦迪文让这把钥匙重新获得打开卡拉赞大门的能力吧。
В Азероте есть место, которое называют Пещерами Времени. Их охраняют бронзовые драконы. Проберись в пещеры, вернись в прошлое и уговори Медива дать разрешение на пользование ключом.
在遥远的大陆有一位疯狂的军阀,他把这些海龟培养成了天生的毁灭机器,不过好在它们的座椅是暖的。在2019第一赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Выведена безумным полководцем в далеких краях исключительно в целях разрушения. Ну, хотя бы сиденье у нее с подогревом. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в первом сезоне 2019 года.
墨西哥在奥运男足铜牌战以3:1击败日本, 夺得铜牌。
Сборная Мексики взяла бронзовые медали, в матче за третье место мужского футбольного турнира на Олимпиаде обыграв сборную Японии со счётом 3:1.
大地守护者对元素之石具有绝对的控制力,而他的造物也有着相似的形体。在第五赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Аспект земли в очередной раз доказал свое мастерство и абсолютный контроль над стихиями, создав этого каменного медведя. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в ходе пятого сезона.
大祭司,我们得到消息说,有个非常奇怪的访客来到了虚空之光神殿:麦格尼·铜须,也就是代言人本人!
<Верховный жрец/Верховная жрица>, из Храма света Пустоты сообщили, что к нам пожаловал очень необычный гость: Магни Бронзобород, сам Вестник собственной персоной!
奎特家族的雷那尔度,托奇之子,戴了一条用熊爪与熊牙制成的项链,可那头熊却不是他自己杀的。长老会议决定,托奇之子雷那尔度将不准再佩剑、不准再立誓,直到他只用长矛与铜匕首杀死一头熊为止。
Рейнальдур из клана ан Крайт, сын Токи, носил ожерелье из когтей и зубов медведя, но того зверя убил не он. Совет старейшин нашей деревни постановил следующее: Рейнальдур, сын Токи, лишается права носить меч и приносить клятвы, пока не убьет медведя, будучи вооруженным только копьем и бронзовым кинжалом.
如果还有人活着的话,我们就必须想办法把他们救出来。青铜龙军团派来的盟友,始祖龙管理员本诺比奥斯就在这条通往东南方的道路的尽头。去找到他,寻求他的帮助。
Если наши товарищи еще живы, их необходимо спасти! Ступай по этой тропе на юго-восток и найди Пенумбриуса. Он – союзник бронзовых драконов и попечитель протодраконов. Он поможет тебе.
морфология:
бронзи́т (сущ неод ед муж им)
бронзи́та (сущ неод ед муж род)
бронзи́ту (сущ неод ед муж дат)
бронзи́т (сущ неод ед муж вин)
бронзи́том (сущ неод ед муж тв)
бронзи́те (сущ неод ед муж пр)
бронзи́ты (сущ неод мн им)
бронзи́тов (сущ неод мн род)
бронзи́там (сущ неод мн дат)
бронзи́ты (сущ неод мн вин)
бронзи́тами (сущ неод мн тв)
бронзи́тах (сущ неод мн пр)