быть настороже
警惕[着]; 警戒[着]
слова с:
в китайских словах:
儆备
быть настороже; меры предосторожности
儆戒
2) быть настороже
竦心
быть осмотрительным (осторожным); быть настороже
提防
1) опасаться, остерегаться, быть настороже
警惧
1) быть настороже; остерегаться
惕厉
быть настороже (собранным) [как перед лицом опасности]
猜防
подозревать; быть настороже; не доверять
怵惕
1) быть настороже; остерегаться
估摸
2) быть настороже (начеку, в готовности)
自儆
остерегаться; быть настороже; держаться осмотрительно; быть начеку
警戒
2) быть настороже (начеку)
警备
быть настороже; меры предосторожности; охрана, охранение; гарнизонная служба; гарнизонный
警守
2) быть настороже, остерегаться
戒
1) остерегаться; быть бдительным, быть настороже, быть готовым встретить опасность и защищаться
防
1) принимать меры предосторожности против (чего-л.); предупреждать; остерегаться, беречься, быть настороже против (кого-л., чего-л.)
戒忌
2) быть настороже; быть начеку
惕
1) держаться осмотрительно, блюсти осторожность; быть настороже (начеку); быть бдительным
长眼
смотреть (куда идешь), обращать внимание, осматриваться; остерегаться, быть настороже
警醒
1) пробудиться, очнуться; быть настороже; чуткий; бдительный
синонимы:
см. внимательный, остерегаться, слушатьпримеры:
我在这里的职责是看守特拉隆。就算他没有因为冥想而毫无反击之力,这片森林里的威胁也足以让我俩忙个不停了。
Я здесь, чтобы присматривать за Телароном. Речь не только о его медитациях, во время которых он беспомощней младенца. Нам и без того постоянно приходится быть настороже – уж слишком много всякой погани водится в этом лесу.
好吧,等我回去了之后,也会让其他弟兄们加强警惕的。
Хорошо. Когда я вернусь, я поручу ребятам быть настороже...
「席穆嘉的族人潜伏在我们的边境线上,想渗透进我们的巢穴。我们必须一直保持警惕。」 ~卓茉卡族队长高勒岚
«Силумгарцы рыщут у наших границ и проникают в наши гнездовья. Мы должны всегда быть настороже». — Голран, дромокский капитан
收好你的箭,弓箭手。
Держи свои стрелы в колчане. С вами, лучниками, надо быть настороже.
萨沃斯说得对。只要我们谨慎前进,一定能够安然无恙。
Савос прав. Мы пройдем, только нужно быть настороже.
把箭收进箭袋里,弓箭手。
Держи свои стрелы в колчане. С вами, лучниками, надо быть настороже.
萨沃斯说得对。只要我们保持警惕,就可以做得到。
Савос прав. Мы пройдем, только нужно быть настороже.
你的剑术必须相当好。假如没有银制的剑,难度会更高。石化鸡蛇喜欢从后面偷袭。
Кокатрикс - это опасный противник. Тебе нужно быть отличным мечником. Если у тебя нет серебряного меча, дело становится еще тяжелее. Что еще...? Как всегда, нужно быть настороже - скоффин любит нападать сзади.
这就是所谓的∗对话∗。现在你不用那么谨慎。
Это называется ∗беседа∗. Сейчас необязательно быть настороже.
我们遭遇了一个古代的守护者,这个古墓看起来危机四伏,我们还是小心行事比较好。
На нас напал древний страж. Кажется, эта могила весьма опасна. Надо быть настороже.
我们进入了欢乐堡的地下区域。我们应该提高警惕。
Мы попали в подземелья форта Радость. Тут надо быть настороже.
我们在无名岛的海岸登陆后,开始了小心翼翼的探索。
Мы высадились на берегу Безымянного острова. Здесь нужно быть настороже.
这个地方很邪恶,四处险象环生。我们必须要保持警惕。
Это плохое место, и здесь идет грязная игра. Надо быть настороже.
不管发生了什么,我们都应当小心。我们不知道敌人是谁。
Что бы ни случилось, надо быть настороже. Мы не знаем, кто наши враги.
让他们尽管放马过来,要我说:这能让人保持警惕。
Да пусть приходят: это полезно, всегда быть настороже.
我登上了无名岛,现在起必须小心谨慎。
И вот я на берегу Безымянного острова. Здесь нужно быть настороже.
这里可是个伏击的好地方。我最好要瞪大眼睛留心...
Похоже на отличное место для засады. Надо быть настороже.
他们被腐化了。如果连他们都会沦落如此,同样的事情也可能发生在我们身上,得小心一点。
Что-то их осквернило. Раз это случилось с ними, может повториться и с нами. Нужно быть настороже.
这些植物看起来很奇特。我要谨慎行事。
Эти растения выглядят странно. Нужно быть настороже.
近期有人占据这块区域。我们要提高警觉。
Здесь недавно кто-то побывал. Нам нужно быть настороже.
最好保持警戒,我们可不希望被他们杀个措手不及。
Нужно быть настороже. Не хотелось бы, чтобы они застали нас врасплох.