警备
jǐngbèi
быть настороже; меры предосторожности; охрана, охранение; гарнизонная служба; гарнизонный
警备区(地)城 а) район несения охранной службы; б) район, объявленный на военном положении (напр. во время войны)
警备司令 начальник гарнизона
гарнизонная служба
jǐngbèi
<军队>警戒防备:警备森严。jǐngbèi
[guard] 军队对驻防地区实行警卫和守备
高度警备
jǐng bèi
guard
garrison
jǐng bèi
guard; garrison军队对驻防地区的警卫和守备。包括实行警卫、协助地方维持社会治安、维护军容风纪、保卫驻守地区的安全等。
jǐngbèi
syn. 儆备警戒防备。
частотность: #17088
в самых частых:
в русских словах:
авиаохрана
〔阴〕空中警戒; 空中警备队.
брандвахта
哨舰, 警戒舰, 警备巡逻船, {港口}纠察船, {港口}消防观察站
гарниза
卫戍部队士兵, 驻防军士兵, 警备队士兵
гарнизон
(место расположения) 警备区 jǐngbèiqū; (войсковые части) 卫戍部队 wèishù bùduì, 警备队 jǐngbèiduì; (расквартированные части) 驻军 zhùjūn, 驻防部队 zhùfáng bùduì
начальник гарнизона - 警备司令; 卫戍司令
начальник гарнизона
警备司令; 卫戍司令
охрана
пограничная охрана - 国境警备[队]
полицейский катер
水上警备艇, 巡逻艇
синонимы:
примеры:
警备区(地)城
а) район несения охранной службы; б) район, объявленный на военном положении (напр. во время войны)
来自藏区信息显示,西藏近日明显增加了警备力量,进藏线路上检查点多,还有带机枪的装甲车巡逻
сведения, поступающие из Тибета, свидетельствуют о том, что в последние дни в Тибете имеет место наращение гарнизонных сил, на дорогах, ведущих в Тибет, выставлено большое количество контрольных постов, также организовано патрулирование на бронемашинах, оснащенных пулеметами
卫 戍勤务; 警备勤务
гарнизонная служба
国境警备[队]
пограничная охрана
驻守影月村的兵力都被调去抵抗燃烧军团的入侵了。因此,日常的警备巡逻工作几乎完全没有人来做。
Все силы Орды сейчас сплотились, дабы отражать атаки Легиона. Это значит, что у нас не хватает рук, чтобы выполнять подсобные работы.
瑟班恢复和平后,一些护教军犯了松懈警备的错误。
Когда Трейбен вернулся к мирной жизни, некоторые катары допустили огромную ошибку, утратив бдительность.
「把手头的易燃物都放远点。」 ~警备队长柯林
«Все, что может гореть, уберите подальше». — Керин, сержант стражи
我会遇上何种程度的警备?
Какая там охрана? Чего мне ждать?
她让仆人进去?听起来可以利用一下这个警备漏洞。
Она впускает слуг внутрь? Это прекрасная лазейка для злоумышленников.
艾丝翠德通知我应该和盖比芮拉谈谈我的下一份契约,应该和皇帝的警备有关。
Астрид велела мне обратиться к Габриэле по поводу моего нового контракта, который как-то связан с охраной императора.
我杀死了加留斯·马娄,并把诬蔑信放在他尸体上。这样肯定会打乱皇帝的出访计划的警备安排,并且使到皇帝相信要暗杀他的唯一一个阴谋已经被粉碎了。
Мне удалось убить Гая Марона и подбросить на труп порочащее письмо. Это нарушит все планы по охране императора в ходе его визита, выбьет из равновесия командира Марона и убедит императора, что больше на его жизнь покушаться некому.
我会回到风临馆做好警备工作,男爵大人。
Я вернусь в Уиндстад и пригляжу за домом, мой тан.
我们打算杀了他儿子加留斯,让这位指挥官感到哀痛和羞辱,家族名声毁于一旦。如此的话他的警备布局也就土崩瓦解了。
Твое дело - убить и опорочить его сына Гая. Тогда отец будет сражен горем и унижен, его честь - втоптана в грязь. Он забросит работу.
共同警备区域JSA
"Объединённая зона безопасности" (южнокорейский фильм, 2000 г. )
抱歉,我不是城市警备员。
Я не стражник.
为什么要警备?
Зачем вы закрываете город?
自从两周前的兽人突袭后,这里的警备森严了好多。他们造成的伤害让阿户和队长奥里斯都有点撑不住了。
Орки напали на нас две недели назад, и, как видишь, с тех пор меры безопасности стали еще жестче. Они нанесли такой урон, что даже Арху и капитан Аурей призадумались над планом защиты.
你被指派要进行警备工作。你知道的,比方说站哨或是确定没有外来者进入警戒范围。
Вас назначили часовым. Ну, вы понимаете стоять на посту, следить за тем, чтобы не проникли чужаки.
你再等下去,合成人都要加强他们的警备了。动作快,圣骑士!
Пока мы медлим, синты укрепляют позиции. Поторопись, паладин!
一个老旧的军事堡垒。还满适合进行秘密行动的。警备很充足。
Старый форт. Неплохая операционная база, и с безопасностью полный порядок.
警告,请立刻离开警备区域,否则可能直接向你开火。
Внимание. Немедленно покиньте запретную зону, или по вам откроют огонь без предупреждения.
威胁分析:绿色。警备作业成功,回复正常作业。
Уровень угрозы: зеленый. Операция по восстановлению безопасности завершена. Возвращаюсь в обычный режим действий.
начинающиеся: