вахта
1) мор. 值班 zhíbān
стоять вахту [на вахте] - 值班
2) перен. 岗位 gǎngwèi
на вахте мира - 在保卫和平的岗位上
трудовая вахта - 突击劳动
3) 保卫人员 bǎowèi rényuán
вахта мира 和平岗(指在苏俄武装部队中服役)
нести ~у мира 守卫和平вахта, -ы[阴]
◇вахта протеста 轮番抗夜(抗议者不离开场地)вахта, -ы 及вахта, -ы[阴]〈植〉睡菜; 睡菜属 трёхлистная вахта 睡菜 =трифольвахта, -ы[阴]
1. 〈海〉值更, 值班; 值班制度; 值班时间; 值班人员
ночная вахта 夜班
встать (或стать) на ~у 开始站岗、值班
нести ~у 值班
стоять на ~е 站岗, 值班
простоять целую ~у под дождём 淋着雨站了一个班
(6). первая вахта(轮值的) 第一班
У нас на 《Орле》 команда делилась на две вахты. 我们“山鹰”舰上的人员分为两班。
2. 〈转〉(чего 或接)岗位, (为了表示纪念、庆祝或其它的目的而)热忱工作、劳动
боевая вахта 战斗岗位
стахановская вахта 斯塔汉诺夫式的劳动
Мы несём трудовую вахту. 我们热情地劳动
Мы стоим на вахте мира. 我们在保卫和平的工作岗位上。
вахта памяти 卫国战争烈士纪念劳动日(苏联号召在卫国战争胜利节的前一天为纪念烈士而加倍努力工作)
1. 1. 保卫人员
2. (轮值的)一班人, 一班海员
2. 值班, 岗位, 值班时间, 岗哨
3. 1. 值班; 岗哨
2. 值班时间
4. 值班, 值更, 当班; 值班员
1. <口语>运送轮流作业人员和货物的大轿车(或汽车)
2. 有社会效益的活动
3. [集]被派往野外工地轮班作业的人; 在野外由工人轮流作业的生产单位(如钻井台, 建筑工地等)
◇антиядерная вахта 集会或静坐并宣传反对核武器
вахта мира 和平岗1)在一定时间内工作并将报酬捐给和平基金2)不断举行集会, 静坐并宣传和平和裁军
вахта памяти 纪念岗1)在纪念碑, 纪念地站光荣岗2)为纪念某历史某件或历史名人而站岗
值班, 岗位, 值班时间, 岗哨, (阴)
1. 值班, 轮值(多指舰上, 极地考察站轮换的勤务)
стоять на ~е 值班, 站岗
нести ~у 值班, 当班
2. (轮值的)一班人, 一班海员; 一班的值班时间
чего 或какая <转>岗位, 在岗位上努力工作
стоять на ~е мира 在保卫和平的岗位上
保卫人员; (轮值的)一班人, 一班海员; 值班, 岗位, 值班时间, 岗哨; 值班; 岗哨; 值班时间; 值班, 值更, 当班; 值班员
1. 保卫人员 ; 2.(轮值的)一班人, 一班海员 ; 3. 值班, 岗位, 值班时间, 岗哨
①(Menyanthes L.) 睡菜属(莕菜科) ; ②睡菜
①(舰船或飞机)值更, 值班②值更人员; 值更时间
(荷 wacht)[集]被派往野外工地轮班作业的人
[海]值班, 当班, 轮班; [转]岗位
值班, 岗位, [植]睡菜, 睡菜属
(Menyanthes)睡荣属
值班; 值班时间; 工作岗位
值班; 值班时间; 岗位
值班, 看守, 岗位
值班, 值班时间
1.值班;2.岗位;3.值班时间; ①值班;岗哨②值班时间
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
锚泊值更
якорная вахта
武装值更
вооруженная вахта
航行值班
ходовой вахта; походный вахта
引航值班
лоцманский вахта
锚泊值班
якорный вахта; вахта на якорной стоянке
守听值班
слуховой вахта
轮番
2) смена, вахта, наряд
昼间值班, 日班
дневной вахта
轮值
очередное дежурство (вахта): дежурить по очереди; действующий, дежурный
轮值班
мор. вахта
轮班儿
очередь; смена (рабочих); дежурство по очереди, вахта: быть на очереди; посменно, поочередно
轮班
очередь; смена (рабочих); дежурство по очереди, вахта: быть на очереди; посменно, поочередно
值更
стоять ночную вахту; ночная вахта
睡菜
бот. вахта (трифоль) трехлистная (Menyanthes trifoliata L.)
岗哨
1) пост; вахта
联合值班
комплексный вахта
换班
2) смена, вахта; посменно
武装值班
вооруженная вахта
夜班
2) ночное дежурство (вахта; служба); ночной дозор; ночной наряд (караула)
左舷值班
вахта левого борта
夜更
1) ночная стража (время); ночная вахта; ночной дозор, ночная стража (стража)
无线电报值班
радиотелефонный вахта
巡哨
вахта; ходить дозором, патрулировать, нести вахту; дозор; дозорный, патрульный
舱面值班, 舷梯口值班
палубный вахта
航行
航行值更 ходовая вахта
下一班
заступающий вахта; следующий рейс
航海
航海值更 штурманская вахта
声纳值更
акустическая вахта
瞑
3) вахта (многолетнее травянистое растение)
航行值更
ходовая вахта
睦菜
трифоль, вахта, трилистник водяной
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) а) Дежурство части экипажа на судне, требующее безотлучного нахождения на каком-л. посту (во флоте).
б) Промежуток времени, в течение которого одна смена несет такое дежурство.
в) перен. разг. Часть судового экипажа, несущая такое дежурство.
2) Самоотверженная работа (обычно выполняемая в трудных условиях).
3) перен. Группа людей, продолжительное время работающая в отдаленном районе в отрыве от постоянного места жительства и сменяемая такой же группой.
4) разг. Дежурство (любое и в любом месте).
5) разг. Место, где находится вахтер.
2. ж.
Травянистое растение с длинным ползучим корневищем, тройчатыми прикорневыми листьями и белыми или розовыми цветками, используемое в фармакологии; трифоль.
примеры:
航行值更
ходовая вахта
突击劳动
трудовая вахта
午前班(8至12时)
утренний вахта
潜航(时中央部位)值班
вахта при плавании в подводном положении
第二夜班, 下夜班(0至4时)
второй вахта
雾标监视(值班)
вахта у туманного буя
第一夜班, 上半夜班(20至2时)
предполуночный вахта
午后值班, 午后班(12至16时)
послеобеденный вахта
第一夜班, 上夜班(20至2时)
первый вахта
夜(间值)班
ночной вахта
早班(4至8时)
утренний вахта
守望堡固若金汤,多年来对抗着污染这片土地的恶魔进攻。我们的守望永不结束,我们的警惕永不松懈,我们的勇气一往如前。
Крепость Стражей Пустоты не один год защищает эти края от натиска демонов. Наша вахта бессменна, наша решимость непоколебима, наше мужество безгранично.
告诉他,他可以宽心。
Сказать ему: "Вахта окончена, моряк. Свободны!"
морфология:
вáхта (сущ неод ед жен им)
вáхты (сущ неод ед жен род)
вáхте (сущ неод ед жен дат)
вáхту (сущ неод ед жен вин)
вáхтой (сущ неод ед жен тв)
вáхтою (сущ неод ед жен тв)
вáхте (сущ неод ед жен пр)
вáхты (сущ неод мн им)
вáхт (сущ неод мн род)
вáхтам (сущ неод мн дат)
вáхты (сущ неод мн вин)
вáхтами (сущ неод мн тв)
вáхтах (сущ неод мн пр)