вера
1) (убеждённость, уверенность) 信心 xìnxīn
вера в победу - 必胜信心
вера в человека - 相信人
преисполнен веры - 满怀信心
2) (религия) 信仰 xìnyǎng; 教 jiào
христианская вера - 基督教
человек иной веры - 另一种信仰的人
3) разг. (доверие) 信任 xìnrèn
4) (имя) 薇拉 wéilā; ткж. см. Вероника
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 信心, 信念; 相信
вера в победу 对胜利的信心
Мы полны твёрдой веры в правоту нашего дела. 我们坚信我们的事业是正义的。
2. 信仰, 信教; 宗教
человек иной ~ы 另一种信仰的人
вера в бога 信上帝
христианская вера 耶稣教, 基督教
Он изменил кантианской вере и стал гегельянцем. 他不再信仰康德学说, 而成了黑格尔的信徒。
3. 〈旧, 口语〉信任, 信赖
◇ (1). верой и правдой(служить)〈 旧〉忠诚地(服务)
(2). принять на веру(不假思索、不须证明地) 信以为真, 凭信用接受
Вера, -ы[ 阴]薇拉(女人名)△指小
(4). Верка; Вераня; Вераха; Вераша; Веруля; Веруня; Веруся; Руся; Веруха; Веруша. Вера 薇拉
信心, 信念, 信仰, 宗教, (阴)
1. 信心, 信念
вера в победу 对胜利的信心
проникнуться ~ой 充满信心
укреплять ~у 坚定信心
терять ~у 失去信心
поколебать ~у 动摇信心
в кого 相信, 信任
вера в людей 对人的信任
вера в народные массы 相信人民群众
вера в самого себя 自信
3. 信仰, 信教; 宗教
православная вера 东正教
(2). Верой и правдой (служить) < 口>忠诚地; 忠实地(供职)
Принять на веру 信以为真
-ы[阴] Вера Михайловна [青年]<谑>(用艾根等浸制的)维尔木特酒
1. 信心; 信念; 相信
2. 信仰; 信教; 宗教
верой-правдой <口语>忠贞不渝地; 死心塌地地
обратить кого в свою веру 动员... 信; 劝说... 信
служить верой и правдой 忠贞不渝地服务于; 死心塌地地效忠于
相信; 信念; 信心; 信教; 信仰; 宗教
в русских словах:
незыблемый
незыблемая вера - 坚定的信念
в китайских словах:
数字信仰
вера в сакральный смысл чисел
信戒
вера в заповеди
费拉芦荟
алоэ вера
舒纳克的热诚与信仰
Пламя и вера Нчунака
对未来的信心
вера в будущее
盲目信仰
Слепая вера
候选者的信念
Вера претендентки
芦荟
1) алоэ настоящее, алоэ вера, алоэ китайское (Aloe vera, Aloe chinensis)
罗马
罗马正教 католическая вера
五力
1) пять сил (вера, усердие, чистота помыслов, сосредоточенность, мудрость)
五根
2) пять духовных факторов (вера, энергия, память, сосредоточенность, мудрость)
五材
3) пять качеств (мужество, мудрость, гуманность, вера, верность)
坚定
坚定的信念 незыблемая вера
维拉·灵心
Вера Пустое Сердце
罗马教
католическая вера, католичество
薇拉·孤齿
Вера Покидаль
信
2) доверие; вера
兄弟会的信念
Вера братства
信仰
1) вера; убеждения, идеалы; кредо
薇拉·莱德利
Вера Ридли
信水
3) будд. вера (как средство морального очищения)
二业
2) два подвига (основной — вера, и вспомогательный—молитвы, жертвы)
信托
1) доверять; вверять, препоручать; уполномочить; доверие, вера
巫术信仰
вера в колдовство
信愿行
будд. вера; желание [воплотить эту веру в действие] и самосовершенствование
坚强的信念
каменная вера; каменный вера
信心
вера, уверенность [в своих силах], убежденность
坚定的信念
крепкая вера, стойкая уверенность, устойчивые убеждения
信念
вера, убеждение; уверенность, убежденность
薇拉陨石坑
кратер Вера (на Луне)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Признание чего-л. истинной силой, превосходящей силу аргументов, фактов и логики.
б) Убеждение в реальном существовании предметов религии или фантазии, а также в истинности того, что не доказано с несомненностью.
в) Твердое убеждение в непременном осуществлении, неизбежности чего-л. предстоящего.
2) а) Состояние сознания верующего; религия.
б) Определенное религиозное учение, вероисповедание.
в) перен. Направление в общественной жизни, науке, искусстве.
синонимы:
вероисповедание, закон, исповедание, религия, верованье, убеждение, правоверие, православие, ересь; доверие, кредит, уверенность. Веры: христианство, иудейство (Моисеево вероисповедание, иудаизм, еврейство, жидовство), ислам (мусульманство, магометанство), буддизм, парсизм, ламаизм, браманизм, фетишизм, язычество. Исповедания христианские: православное, католическое, протестантское (лютеранское, реформатское, англиканское). У каждой церкви (исповедания) свои обряды. Христианский закон. Отдать на веру; подорвать доверие; злоупотреблять доверием. "Есть только одна истинная религия, хотя может быть много разных вер". Кант. Ср. <Надежда>. См. доверие, закон, надежда || дать веру, исповедовать веру, придавать верупримеры:
罗马正教
католическая вера
必胜信心
вера в победу
相信人
вера в человека
坚定的信念
незыблемая вера, твердая вера
对胜利的信心
уверенность в победе, вера в победу
理想信念
идеалы и убеждения, вера в идеалы
无限的信心
беспредельная вера
无限的信息
беспредельная вера
深刻的信念
глубокая вера
牢固的信念
крепкая вера
不可动摇的信心
непоколебимая вера
神圣的信念
святая вера
相信人民
вера в народ
相信正义
вера в справедливость
对光明前途的信心
вера в светлое будущее
唯一的信仰
единственная вера
真正的信仰
истинная вера
天主教信仰
католическая вера
伊斯兰教信仰
мусульманская вера
东正教信仰
православная вера
基督教信仰
христианская вера
信仰上帝
вера в бога
信仰有鬼
вера в чертей
知识的结束就是信仰的开始。
Там, где кончаются знания, начинается вера.
盲目的信仰正是迷误、错觉和欺骗的根源
слепая вера - источник заблуждений, иллюзий и обмана
对…的信心
вера в кого-что; уверенность в ком-чем
圣灵所结的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание
信仰和知识,这是天平的两边:一个愈高,另一个就愈低
Вера и знание — это две чаши весов: чем выше одна, тем ниже другая.
信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。古人因着这信曾受到了赞许。
Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим. Древние жили такой верой и заслужили одобрение. ([i]Евреям 11: 1-2[/i])
信任别人的善良是自己善良的明证。
Вера в порядочность других есть доказательством твоей порядочности.
一主,一信,一洗,一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
Один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем.
信念在动摇。
Вера колеблется.
你怎么说都伤害不了我。我的信仰保护着我。
Твои слова меня не ранят. Меня защищает вера.
天哪。你对信仰……充满热情,对吧?好吧。
Ох. Твоя вера очень... велика. Ну хорошо.
虽然我被当作异教徒流放了,但我的信仰还是一如既往——它将永远激励我前进。为了完成我的使命,我不得不借助外来者的力量……而不是我的半人马同胞们。这真可悲。
Хотя меня изгнали из племени как еретика, меня поддерживает вера. Только ей я и живу. Впрочем, мне не исполнить предначертанное без посторонней помощи... Причем помощи чужака, а не кентавра.
愿你的决心和信念引领你度过这场考验。如果你失败了,你的神会对你微笑。去吧,<race>。
Пусть решительность и вера помогут тебе пройти это испытание. А если ты погибнешь, знай, что твой Бог тебе улыбается.
我很高兴看到你的勇气依然不减。既然你的信念已经不可动摇,那么现在就让我们来对你的体能进行试炼吧。
Хорошо, что ты не теряешь смелости несмотря ни на что. Твоя вера крепка, и теперь настало время испытать твою силу.
出发吧,<name>。我的力量与你同在!
Иди же, <имя>, и пусть моя вера придаст тебе сил.
我们的人民心绪不稳,他们的信仰正受到前所未有的考验。尽管如此,还是请带着我的报告回到伊瑟拉身边,<name>。
Наши сердца вот-вот готовы дрогнуть, наша вера еще никогда не подвергалась таким испытаниям. Вернись к Изере с моим донесением, <имя>. Изложи все как есть.
<class>t,你将白银之手骑士团重新团结为一个整体,从来没有哪个<class>t能做到这一点。你的行动向我们表明,在圣光的引领下,我们坚定的信仰可以战胜任何挑战。
<класс>t, ты <объединил/объединила> орден Серебряной Длани, чего не удавалось никому до тебя. Ты <доказал/доказала>, что решимость и вера в Свет небес позволят преодолеть любую преграду.
蒂雅小时候只能看《少女薇拉的忧郁》,想象自己是薇拉,经历很多很多奇妙的冒险…!
Когда я была совсем маленькой, я читала «Меланхолию Веры» и представляла, что я Вера, и сама придумывала себе путешествия!
…不论是对赫乌莉亚的信仰,还是对摩拉克斯的信仰,都是一样的。
...Будь то вера в Хеврию, или Моракса, не важно.
「信仰」是不求回报的吧?
Но ведь вера не требует ничего взамен?
呃,就是这些。我们的信念就是这么简短,简短所以有力,您说对吗?
Вот и всё. Наша вера проста, но крепка.
相信自己有什么用,市民们不喜欢的话就全完了。
Что мне даст эта «вера в себя», если жителям Ли Юэ не понравится праздник?!
关于我们·信仰
О нас: Вера
关于我们·信条
О нас: Вера...
所谓「古董有多真,全看信几分」,如果你相信它们是真正的古老遗物,那么它们也就被你赋予了含义。
Говорят, «ценность антиквариата прямо пропорциональна доверию покупателя». Твоя вера в то, что эти вещи - ценные реликвии, наполняет их смыслом.
信仰一位已经逝去的神,实在没有什么好处。
Вера в давно погибшее божество ничего хорошего не принесёт.
薇拉、公主、圣王列班宁,还有星际巢虫的雌性主脑乌尔,四人的少女夜话!
Вера, Принцесса, высочайший правитель Лебаннин и Ур, предводительница Галактического Роя ведут девичьи ночные разговоры!
「薇拉她这么漂亮,在宇宙里闪耀,而我……」「这个年纪的男孩子看起来就是会比女孩子矮小。」
«Вера такая красивая, как сияющая звезда во Вселенной, но я...» «Мальчики в этом возрасте всегда не такие взрослые, как девочки...»
“我们的教派不是神殿,不是经卷。而是我们的人民、我们的社区,是那些有信仰之人。”
Церковь — это не храмы и не священные книги. Это наш народ и наша вера.
“我的信仰无人能敌,亦如我的怒火!”
Велика моя вера и велик мой гнев!
我对你们越来越失望了。
Моя вера в вас тает с каждой секундой.
信仰就是我的盾牌。
Вера — мой щит.
你的护甲毫无作用,你的信仰更是一文不值!
Броня не защитит вас, а вера — и подавно!
「尽管回报贫乏,我仍对艾维欣坚信不疑。 如今我的信念已获回报。」
«Я продолжал верить в Авацину не смотря ни на что. Вера воздалась мне сторицей».
「等你发现恐惧是你最后能够相信的东西,就会彻底懂得它。」 ~尼可波拉斯
«Ты в полной мере поймешь, что значит страх, когда лишь в него останется вера». — Никол Болас
「信念能替顽石激发生命。」~米凯耶的著作
«Вера может оживить даже камни».— Из записей Микеаса
「信念能替顽石激发生命。」 ~米凯耶的著作
«Вера может оживить даже камни». — Из записей Микеаса
「塞洛斯众神是尘世期望与信仰的造物。若我能成神,那他们心中的真实渴望到底是什么?」 ~贪欢神谢纳戈斯
«Богов Тероса порождают ожидания и вера смертных. Если я стал богом, то что это говорит об их истинных помыслах?» — Ксенаг, бог разгула
「无论你对撒拉有多少信心,她总是更信任你一分。」 ~黎明使者莱拉
«Как бы истово ты ни верил в Серру, ее вера в тебя сильнее». — Лира, Приносящая Рассвет
「抱持坚定信念,便能屹立不摇。」
«Пока не гаснет моя вера, я не отступлю».
事实上,她自身的信念已随着钨拉莫现身而消逝。 她继续施用祝福手势,希望这能够鼓舞他人继续搏斗的意志。
По правде говоря, ее собственная вера уже была растоптана Уламогом. Теперь она имитировала благословение в надежде, что оно вдохновит других на продолжение борьбы.
「信念指引我的双手. . .」
«Вера направляет мою руку...»
严格的忠诚与信念偶尔能获得极丰厚的回报。
Строгие убеждения и вера при случае вознаграждаются, и весьма щедро.
「我渴求启示,而克鲁修的乙金令我大开眼界。 我将与你分享我的领悟,但你必须先得相信。」
«Я жаждала прозреть и эфирий Крусиуса открыл мне глаза. Я могу поделиться своим зрением, но только если в вас есть вера».
「我不知道我还能继续赢多久。但我有坚定信念,而这正是我动力源泉。」
«Я не знаю, выйду ли победителем из каждой новой битвы. Но у меня есть вера, и до сих пор она не подводила меня».
「阿喀洛斯人必须向我们的狮族对手学习。倘若我方信念之坚贞有若对方蛮猛之刚强,我们绝不会落败。」 ~阿喀洛斯皇后赛美狄
«Люди Акроса должны брать пример со своих противников, леонинцев. Если наша незыблемая вера будет под стать их неукротимой свирепости, мы станем непобедимы». — Кимеда, царица Акроса
真正的信念是看着利剑砍来不作格挡。真正的敏锐是借此时机挥出致命一击。
Нужна истинная вера, чтобы пропустить клинок, не парируя удар. Нужно истинное коварство, чтобы использовать это мгновение для смертельного выпада.
「万人一心,众志成城。」
«Одна вера, но множество рук — для победы».
「金属腐坏,木材短缺,信念是我们最好的武器。」~寇利斯侍僧塔瓦勒
«Когда металл потускнеет, а дерева не хватит на всех, вера будет нашим лучшим оружием».— Тавалус, священник Корлиса
虽然古老的神圣守护与路旁圣坛已经开始失效,对艾维欣的信仰依旧具有力量。
Хотя старинные обереги и придорожные святилища уже не имеют прежнего действия, вера в Авацину до сих пор дает настоящую силу.
「我们不需军事力量。 举世无匹的两把剑已经握在我们双手:左手是信念,右手是金钱。」 ~鬼影议会的巫里夫
"Нам ни к чему боевая мощь. Мы владеем двумя мечами, острее которых никогда не бывало: в левой руке у нас Вера, а в правой — Богатство". — Вулиев из Призрачного совета
结附于由你操控的生物当坚贞信念进战场时,放逐目标由对手操控的生物,直到坚贞信念离开战场为止。所结附的生物得+2/+2。
Зачаровать существо под вашим контролем Когда Несломленная Вера выходит на поле битвы, изгоните целевое существо под контролем оппонента до тех пор, пока Несломленная Вера не покинет поле битвы. Зачарованное существо получает +2/+2.
我们愿为自己的信仰承担风险,但我会记着你的建议。谢谢,妮兰雅。
Вера всегда сопряжена с опасностями, но я буду помнить о твоем предложении. Спасибо тебе, Нирания.
也许你注定会信奉阿祖拉——为了更加称职地当一个代表。
Возможно, такая вера тебе и суждена. Чтобы лучше исполнить роль воина Азуры.
我确信、我确信,龙裔出现了。
Коль вера сильна, а честь прежде всего,
这些噩梦非常的……逼真。人们说玛拉的祭司已经到了小镇。我们要见证一下我们所信仰的神灵能否拯救我们免于诅咒。
Они такие... реальные. Говорят, в городе остановился жрец Мары. Посмотрим, исцелит ли нас вера.
没有关系。植物不会在乎照耀它的阳光。你带着破晓者,我的光芒就能普照世界。
Твоя вера не важна. Древо не думает о лучах, приносящих тепло солнца. Когда ты поднимешь Сияние Рассвета, мой свет коснется мира.
我有自己的信仰,但还是要谢谢你。
У меня своя вера, но все равно спасибо.
也许你注定得信。如此才能更加胜任阿祖拉的勇士。
Возможно, такая вера тебе и суждена. Чтобы лучше исполнить роль воина Азуры.
敬请坚信,龙裔来临。
Коль вера сильна, а честь прежде всего,
这些噩梦非常的……逼真。人们说玛拉的祭司已经到了小镇。我们要见证一下我们所信仰的神明能否拯救我们免于诅咒。
Они такие... реальные. Говорят, в городе остановился жрец Мары. Посмотрим, исцелит ли нас вера.
没有关系。植物不会在乎照耀它的阳光源自何处。你带着破晓者,我的光芒就能普照世界。
Твоя вера не важна. Древо не думает о лучах, приносящих тепло солнца. Когда ты поднимешь Сияние Рассвета, мой свет коснется мира.
他怪异地看著我说,「高贵?或许吧。名誉和信念?肯定没有。我们是因为他们饥渴且装备差劲而获胜。」
Он странно на меня посмотрел и сказал, "Достопочтенный? Может быть. Честь и вера? Конечно, нет. Мы победили, потому что они умирали от голода и были плохо вооружены."
从沼泽事件之后,他变身了。我告诉他,「高贵的齐格菲,我恭喜你,你的名誉和信念击败了异教徒暴民。」
После этого он изменился. Я сказал ему: "Достопочтенный Зигфрид. Поздравляю Вас. Ваша честь и вера помогли победить этих дикарей."
信念跟缺乏信仰是两回事。信念可以创造奇迹,缺乏信念什么都做不成。
Вера и ее отсутствие - вещи разные. Вера может свернуть горы. Отсутствие веры не может ничего.
根本不难看出,你在给孩子们分发毒品——警督对你的判断力的信心将大大降低。
Представить легче легкого. Будешь раздавать наркотики детям — вера лейтенанта в твою адекватность значительно упадет.
加入一些芦荟汁,将其捣成糊状。
Размолоть и смешать с экстрактом алоэ вера.
我不祈祷的,警官。信仰不存在的帮手是一种脆弱的标志。对于我们这样的瑞瓦科爷们来说,是不可能的。
Я не молюсь, офицер. Вера в несуществующих помощников — признак слабости. Это не для настоящих ревакольских мужчин вроде нас с вами.
理论学家庞奇和瓦特曼——不是亚唯物主义理论家,但也是理论家——认为康米主义只是佩里卡纳西斯神学的一种世俗形式,它取代了对于神明与人类未来的信仰……
Теоретики Панчер и Ваттман — не инфраматериалисты, но теоретики, тем не менее, — утверждают, что коммунизм — это светский вариант перикарнасской теологии, в котором вера в божественная заменяется верой в будущее человечества...
尼尔森称之为“康米主义原理的至高表现形式,一个完全以人民的信念为基础的社会。”
Нильсен назвал ее «высшим выражением коммунистических принципов, обществом, буквальной основой которого является вера его народа».
生姜和芦荟让这种膏药变成了治疗关节炎的理想选择。不过对治疗宿醉没有太大作用。
Компресс из алоэ вера и имбиря — идеальное средство от артрита. Но от твоего похмелья он не поможет.
不是这样的,兄弟。这只是信仰和愉悦的服务。
Нет, приятель, все совсем не так. Это лишь вера и радостное служение.
薄荷和芦荟让这种膏药变成了舒缓炎症和治疗轻微烧伤的理想选择。不过对治疗宿醉没有太大作用。
Компресс из алоэ вера и мяты — идеальное средство, чтобы смягчить раздражение или небольшой ожог. Но от твоего похмелья он не поможет.
芸香和芦荟让这种膏药变成了舒缓小伤口和轻微烧伤的理想选择。不过对治疗宿醉没有太大作用。
Компресс из алоэ вера и василистника — идеальное средство, чтобы смягчить раздражение или обеззаразить порез. Но от твоего похмелья он не поможет.
她的地基出现了裂痕,她对道德国际的信心不再像以前那样坚定了……
Что-то треснуло в ее фундаменте. Ее вера в Моралинтерн уже не так тверда, как раньше...
我是某种神秘动物学女王……就这样……很多年之后,他的信念让∗我∗也开始相信了。
Что я Царица криптозоологов... Что... И долгие годы его вера заставляла верить и меня.
我对你的组织能力拥有∗很大的∗信心。你这么做让我很宽慰,让我能去做∗自己∗最擅长的事——帮助大家。用∗政治∗的力量。
Моя вера в способности вашей организации безгранична. Какое счастье, что вы занимаетесь своим делом и даете мне возможность заниматься своим — помогать людям. Используя ∗политику∗.
你对我的信心给了我最大的鼓舞,金。
Ким, меня вдохновила твоя вера в мои силы.
морфология:
ве́ра (сущ неод ед жен им)
ве́ры (сущ неод ед жен род)
ве́ре (сущ неод ед жен дат)
ве́ру (сущ неод ед жен вин)
ве́рой (сущ неод ед жен тв)
ве́рою (сущ неод ед жен тв)
ве́ре (сущ неод ед жен пр)
ве́ры (сущ неод мн им)
ве́р (сущ неод мн род)
ве́рам (сущ неод мн дат)
ве́ры (сущ неод мн вин)
ве́рами (сущ неод мн тв)
ве́рах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
бот. (пашенная) 婆婆纳 pópónà; (род растений) 婆婆纳属 pópónàshŭВероника
(имя) 薇罗尼卡 wéiluóníkă, 韦罗妮卡 wéiluónīkǎ
信以为真
忠诚地服务