вечерний
晚的 wǎnde
вечерняя заря - 晚霞
вечерняя газета - 晚报
вечерняя школа - 夜校
вечерний спектакль - 夜戏
вечернее платье - 晚礼服
1. 晚上的, 晚间的, 晚上举办的, 晚上出版的
вечерний час 傍晚
вечерний яя заря 晚霞
вечерний яя звезда 金星, 太白星
вечерний яя школа 夜校
вечерний сеанс 晚场
вечерний яя смена 晚班
вечерний яя газета 晚报
2. (指衣服)参加晚会穿的
вечерний костюм 晚礼服
(2). вечерний ее платье(女人穿的) 晚礼服
傍晚的, 黄昏的, (形)
1. 晚上的, 傍晚的, 黄昏的; 晚间举办(或进行, 发行)的
~яя заря 晚霞
~яя школа 夜孝?
~ее отделение института 学院的夜大学(夜校部)
~яя газета 晚报
2. 晚会穿的
~ее платье 晚会穿的衣服
1. 晚上的; 晚间的, 傍晚的, 黄昏的
2. 晚会穿的
晚间的, 傍晚的, 黄昏的; 晚上的; 晚会穿的
傍晚的, 晚间的
слова с:
в русских словах:
час
вечерний час - 晚间
чай
вечерний чай - 晚茶
сеанс
продавать билеты на вечерний сеанс - 售晚场的票
сумрак
вечерний сумрак - 黄昏的矇昽
перекомпостировать
-рую, -руешь〔完〕что 改签(车、船票). ~ билет на вечерний поезд 改签为晚车票. ~ билет в мягкий вагон 改签为软席车票.
в китайских словах:
改签为晚车票
перекомпостировать билет на вечерний поезд
晚妆
вечерний макияж
晚风
вечерний ветер
暗瀑通道
Вечерний переход
金精
3) поэт. вечерний воздух; вечер
5) поэт. вечерняя звезда (Венера)
晚雾
вечерний туман
晚邮报
«Коррьере делла сера», «Вечерний вестник» (итальянская ежедневная газета)
暮鼓晨钟
букв. вечерний барабан и утренний колокол; обр. наставление, предостережение
暮景
1) вечерний пейзаж
暮
1) заход солнца; закат; вечер, сумерки; сумеречный, вечерний
朝(zhāo)种(zhòng)暮获 утром посеять и вечером уже собрать урожай
暮烟 вечерняя дымка
入暮 вечереет
暮角
вечерний рожок; звуки вечерней зари (сигнал)
日夕
1) вечер; вечером; вечерний
招待
招待晚会 вечер; вечерний прием, раут
舂融
свет заката; вечерний пейзаж; предзакатный
黄昏的朦胧
вечерний сумрак
昏
1) вечер, закат; вечерний, на закате солнца
昏朝 вечер и утро
昏钟 вечерний звон [колокола]
工人电工夜校
ВРЭТ вечерний рабочий электротехникум
昏幕
вечерний сумрак; в сумерки, вечером
夜校大学
вечерний университет
昏莫
2) вечерний сумрак; в сумерки; вечером, с наступлением темноты
追随者:守护者暮花
Соратник: дозорная Вечерний Цветок
旰
прил.* поздний, вечерний; к вечеру
日旰矣 день склонился к вечеру
暗临通道
Вечерний переход
潮汐
приливы (утренний и вечерний)
晚高峰
вечерний пик
夕烟
вечерняя дымка, вечерний туман
晚机
диал. вечерний рейс (на самолет)
夕市
вечерний рынок (базар)
业余工业大学
вечерний политехнический институт
夕雾
вечерний (ночной) туман; вечерняя дымка
莫斯科冶金夜大学
московский вечерний металлургический институт
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: вечер (1), связанный с ним.
2) Свойственный вечеру (1), характерный для него.
3) Происходящий, работающий, действующий и т.п. по вечерам (1).
4) Выходящий, издаваемый, сообщаемый вечером (1), по вечерам.
5) Предназначенный для вечера (3,4) (обычно об одежде).
примеры:
招待晚会
вечер; вечерний приём, раут
昏钟
вечерний звон [колокола]
夕吹
вечерний ветер
早雨一日晴,晚雨到天明。
Дождь с утра (сулит) ясный день, вечерний дождь – до утра.
售晚场的票
продавать билеты на вечерний сеанс
黄昏的矇昽
вечерний сумрак
晚茶
вечерний чай
夜大(学)
вечерний институт; вечерний университет
晚上的空气已经开始变凉爽了
Вечерний воздух начинал уже свежеть
学院的夜大学(夜校部)
вечерний отделение института; вечернее отделение института
早机、午机、晚机、夜机
утренний рейс, послеобеденный рейс, вечерний рейс, ночной рейс
冒险者:守护者暮花
Искатель приключений: дозорная Вечерний Цветок
<暮花也许是在偷笑……也可能是是光线让你看走了眼。>
<Вечерний Цветок то ли улыбается... то ли это просто игра света.>
守护者暮花负责为森林的眼睛和耳朵提供指引。
Дозорная Вечерний Цветок отдает приказы глазам и ушам леса.
这简单。我知道谁秘密最多!守护者暮花是我们的间谍,她负责为荒猎团提供情报,让他们知晓发生在森林里的种种恶行。
Ну, это легко. Я знаю, у кого есть куча секретов — у дозорной Вечерний Цветок! Это наша местная разведчица. Она докладывает Дикой Охоте обо всех странных происшествиях в нашем лесу.
欧卡收集暮雾数年,好研究其间秘密。 而当她通晓精华后,即可在转念间消失身形。
Олка собирала вечерний туман годами, изучая его тайные свойства. Когда ведьма постигла его суть, она научилась исчезать одним лишь усилием мысли.
「可怜的阳光子民,怎会在宵禁时刻出门呢。想想看,要不是那么接近晚餐时分,你说不定还能活下去。」
«Дневной обитатель, бедняжка, остался на улице в вечерний час. А ведь он мог бы выжить, если бы ужин был не так скоро».
“我会的,”她说到。晚风吹来,她身上的礼服就像一面白色旗帜。
«Передам», — говорит она. Дует вечерний ветер, и складки одеяния оборачиваются вокруг нее, как белый флаг.
她又摇了摇头。晚风撩起她的头发,吹起了街上的旧报纸和快餐包装袋……
Она снова качает головой. Вечерний ветер ерошит ее волосы и разносит старые газеты и обертки от фастфуда по улице...
“我对你有些无礼,哈里,因为你已经是过去了。未来,我和那些朋友一起会过的很开心……”晚风吹来,她身上的礼服就像一面白色旗帜。她说到:
«Я невежлива с тобой, Гарри, потому что ты — это прошлое. А эти друзья — те, с кем я славно повеселюсь в будущем...» Дует вечерний ветер, и складки одеяния оборачиваются вокруг нее, как белый флаг. Она говорит:
它没有。它还在继续。孩子们在后巷奔跑。鸽子腾空而起。她又摇了摇头,晚风撩起了她的头发。
Он не рухнет. Он продолжает жить. Дети бегают по переулкам. Голуби взлетают в небо. Она снова качает головой, и вечерний ветер ерошит ее волосы.
她没有回看你,而是低头看向自己的手指甲。它们被咬过,都磨损了。晚风吹来,她身上的礼服就像一面白色旗帜。
Она не смотрит в ответ, разглядывая вместо этого свои ногти — обкусанные и неровные. Дует вечерний ветер, и складки одеяния оборачиваются вокруг нее, как белый флаг.
你的视野变狭窄了。树枝轻轻颤动着,完全变成了二维的模样。随着尸体的缓慢旋转,金属滑扣捕捉到傍晚的夕阳,从而闪烁着微光。
Поле обзора сужается. Ветка медленно покачивается, становясь полностью двумерной. Труп неспешно вращается, и металлическая пряжка поблескивает, отражая вечерний свет.
“这样。没用的……”话音刚落,晚风拂起,她身上的礼服仿佛一面白色的旗帜。
«Да. Бесполезная», — говорит она. Дует вечерний ветер, и складки одеяния оборачиваются вокруг нее, как белый флаг.
在某个地方,一次早已被忘却的讨论中,这些想法就形成了。在夜晚的灯光下,一张餐桌的背后。
Эти мысли уже сформировались в тебе в ходе давно забытого разговора. Кухонный стол, вечерний свет.
去一趟电影院绝对胜过无聊的对话,或者一家人晚上玩桌游。我们来听听现在要播放的是……
Вечерний киносеанс это куда интереснее, чем скучные беседы или настольные игры. Вот что у нас идет сегодня...
这还不算什么。我见过平静的夜晚突然起了一阵 45 英里每小时的怪风。
То ли еще бывает. Я видела, как вечерний штиль в мгновение ока превращался в шторм.
морфология:
вече́рний (прл ед муж им)
вече́рнего (прл ед муж род)
вече́рнему (прл ед муж дат)
вече́рнего (прл ед муж вин одуш)
вече́рний (прл ед муж вин неод)
вече́рним (прл ед муж тв)
вече́рнем (прл ед муж пр)
вече́рняя (прл ед жен им)
вече́рней (прл ед жен род)
вече́рней (прл ед жен дат)
вече́рнюю (прл ед жен вин)
вече́рнею (прл ед жен тв)
вече́рней (прл ед жен тв)
вече́рней (прл ед жен пр)
вече́рнее (прл ед ср им)
вече́рнего (прл ед ср род)
вече́рнему (прл ед ср дат)
вече́рнее (прл ед ср вин)
вече́рним (прл ед ср тв)
вече́рнем (прл ед ср пр)
вече́рние (прл мн им)
вече́рних (прл мн род)
вече́рним (прл мн дат)
вече́рние (прл мн вин неод)
вече́рних (прл мн вин одуш)
вече́рними (прл мн тв)
вече́рних (прл мн пр)