潮汐
cháoxī
приливы (утренний и вечерний)
Отлив
Чао Си
прилив и отлив; приливы
морской прилив и отлив
морской прилив и отлив; прилив и отлив; прилив и отлив, приливы; прилив и отлнв
cháoxī
① 由于月亮和太阳的引力而产生的水位定时涨落的现象。
② 特指海潮。
cháoxī
[tidal wave; morning and evening tides] 海水的定时的涨落, 由月球和太阳的引力所造成。 早潮叫潮, 晚潮叫汐
cháo xì
海水受日、月等天体引力作用而发生的海水面周期性升降现象。白天发生者称潮,黑夜发生者称汐。平均每隔十二小时二十五分涨落一次,因月球比太阳距离地球近,所以潮汐受月球引力影响较大。
приливы и отливы
cháo xī
tidecháo xī
morning and evening tides; tidecháoxī
(morning and evening) tides在月球和太阳引力的作用下,海洋水面周期性的涨落现象。在白昼的称潮,夜间的称汐,总称“潮汐”。一般每日涨落两次,也有涨落一次的。外海潮波沿江河上溯,又使江河下游发生潮汐。
частотность: #29594
в самых частых:
в русских словах:
водомерный
〔形〕水量计的, 水表的; 水位标尺的; 测水量 (或水位)的 ~ая рейка 水位尺, 潮汐竿. 〈〉 Водомерное стекло〈技〉水表玻璃管; 水位玻璃管. Водомерный пост 测水站; 水位站.
литоральные осадки
潮汐带沉积
полоса реверсивного движения
潮汐车道 cháoxī chēdào
приливо-отливный
潮汐涨落的
приливорегистрирующий гравиметр
潮汐记录重力仪
статический прилив
天文潮汐, 平衡潮
синонимы:
примеры:
盐水沼泽, 海滨湿地, 潮汐地
приморские марши, прибрежная заболоченная низменность
非潮汐的
неприливный (водоток)
感潮水道; 潮汐航道; 感潮河道
1. русло прилива; 2. прилив и отлив в устье реки; 3. (мор.) направление приливно-отливного течения; 4. фарватер, подверженный приливам и отливам
潮波;潮汐波;海啸;地震或风暴潮所引起的异常高潮位
1. приливная волна; 2. подъем воды в реке (во время прилива)
潮汐的归算
reduction of tide
平均(月潮)潮汐间隙
средний прикладной час
主要停靠港主潮港, 潮汐基准港(潮汐表内详列潮汐的港口)
основной порт захода
潮汐(涨落)带, 涨落潮带潮浸地带
приливно-отливная полоса
潮汐(形成的)三角洲
приливная дельта
半日周潮(每昼夜高低潮各两次)半日潮汐
полусуточный прилив
潮汐日, 太阴日(约廿四小时五十分钟的间隔)
приливный сутки
潮汐预报科(处)
Отдел предсказания приливов
潮汐静力(学)理论
статическая теория приливов
潮汐(过程)曲线
кривая приливов
转潮, 潮汐交替
смена приливо-отливных течений; смена прилива
潮汐{涨落}带
приливно-отливная полоса
莎拉达尔,潮汐权杖
Шарасдал, Скипетр Приливов
我是莎拉达尔,潮汐权杖
Я – Шарасдал, Скипетр Приливов
潮汐之石:碎裂
Приливный Камень расколот...
潮汐潜伏者的巨盔
Большой шлем таящегося в приливе
挑战卡牌:潮汐主母破壳者
Карточка вызова: повелительница приливов Гроза Панцирей
灵魂行者的潮汐图腾的回忆
Воспоминание о тотеме волн духостранника
附魔武器 - 潮汐涌动
Чары для оружия - прибрежная волна
潮汐之石秘库钥匙
Ключ от хранилища Приливного Камня
盐目潮汐萨满
Шаман приливов из племени Соленого Глаза
积雷潮汐猎手
Приливный охотник из клана Колец Бури
龙喉潮汐萨满
Шаман приливов из клана Драконьей Пасти
保持召唤:突袭潮汐之石
Поддержание призыва: нападение на Приливный Камень
再次活化潮汐观察者
Наложение новых чар на морского стража
潮汐流汇之地营地传送
Телепортация в лагерь Слияния Волн
寻找潮汐之石:市民交谈
В поисках Приливного Камня: Житель – разговор
产品订单:附魔武器 - 潮汐涌动
Заказ: чары для оружия – прибрежная волна
纳格兰水域中那异常的潮汐涨落令天歌湖的湖水之魂躁动不安。它们沿着水道,企图将骚乱的种子传播到其它地方。
Нарушение цикла приливов и отливов награндских вод взбудоражило водных духов озера Небесной Песни. И они, в свою очередь, тоже стали нести разрушение по водным путям.
听好了你那谁,潮汐来的那天我把整件事都记录在日志里了。我知道我把东西落在哪儿了。日志。不是说我的发现。帮我找到一样,就能找到另一样!要么反过来也成!你听明白了吗?明白了就跟着我!
Слушай, как там тебя зовут, я все записал в моем путевом журнале, и я знаю, где он сейчас лежит! Отыщем журнал – отыщем и мою находку! Или наоборот?... Иди за мной!
这些水元素同我们的大军相比不值一提!拿上这根三叉戟,用它消灭潮汐猎手的那些无足挂齿的仆役们。
Нашим воинам не одолеть элементалей воды! Возьми этот трезубец – он поможет тебе уничтожить никчемных прислужников Хозяина Приливов.
我个人认为这个带槽的盒子是某种数据读取器。不幸的是,它在潮汐来袭时被摔成了几瓣,同我们的营地一起被冲走了!
Я же всегда был убежден, что это устройство предназначено для чтения данных. К несчастью, его разбило и унесло волной вместе со всем нашим лагерем во время цунами!
潮汐王座遭到攻击!
Трон Приливов осажден!
所以我必须请你采取更激烈的手段,吸引敌军的注意力,直到我安全抵达潮汐王座的入口处。
От тебя же потребуется более активное вмешательство. Отвлеки на себя силы врага до моего прибытия к входу в Трон Приливов.
你要找高戈奈斯潮汐之石?
Ты, значит, ищешь Приливный Камень Голганнета?
请帮我带回遗骨,以慰藉我的人民。我会告诉你更多关于潮汐之石的事情。
Помоги мне вернуть им покой. Тогда я расскажу тебе то, что ты желаешь знать о Приливном камне.
潮汐之石应该就在里面。我不敢进去,但是你——我的勇士——请带着我的祝福进去吧。
Приливный Камень должен быть там. Я не осмелюсь войти туда, но ты иди – я верю, что у тебя все получится.
那些纳迦拿到了潮汐之石碎片,<name>。他们很快就会把碎片带回自己的水底巢穴,让我们无法触及。
Осколки Приливного Камня у наг, <имя>. Скоро они потащат их в свои подводные норы – туда, где мы их не достанем.
潮汐主母纳泽什正在对某块石头引导什么法术,那块石头是从上方湖泊里找到的。她已经尝试好几天了。已经开始不耐烦了。
Повелительница приливов Назеш колдует над камнем, обнаруженным в одной из заводей. Она творит чары много дней подряд. Наги уже на грани отчаяния.
我实在无法想象面对一位强大的上古神灵会是怎样的一副场景。你赢得了潮汐之戒,所以只有你才有资格直面神灵。
Даже представить себе не могу, каково это – находиться рядом с таким древним и могущественным божеством. Тебе удалось добыть Кольцо приливов, так что обращаться к лоа придется тебе.
萨吉塔的数量或许是减少了,但是潮汐主母的身边全是厉害的纳迦。
Клан Саджтар ослабел, но Повелительница приливов, окружившая себя самыми свирепыми нагами, все еще очень опасна.
潮汐主母逃回了精灵废墟,她正在舔舐自己的伤口。
Повелительница приливов отступила в эльфийские руины зализывать раны.
她在发出找到莎拉达尔,潮汐权杖的消息之后就失去了音信。
В своем последнем послании Адель передала мне, что нашла Шарасдал, Скипетр Приливов... и пропала.
火焰之地的拉格纳罗斯,风神王座的奥拉基尔和潮汐王座的耐普图隆。自从世界形成之初,他们就一直是我的眼中钉肉中刺。
Итак, Рагнарос в Огненных Просторах, Алакир в своем троне Четырех Ветров и Нептулон в троне Приливов. Они досаждают мне со времен сотворения мира.
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是用珊瑚制作,然后由潮汐打磨而成。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была вырезана из коралла и отполирована приливными волнами.
潮汐之王已经与大地之环结盟,不过我们还需要联合其余的几位元素领主。
Хозяин Приливов примкнул к Служителям Земли, но нам нужны и остальные повелители элементалей.
潮汐主母……正在用壮硕的纳迦……和海巨人来扩充她的部队。
Повелительница приливов... собирает войско... из огромных наг... и морских великанов.
海卫士和潮汐主母做了笔交易。她把我们像畜生一样卖给他。
Морской страж заключил сделку с Повелительницей приливов. Она отдает нас ему, словно скот какой-то.
在神殿附近的地面上一座雕像可以赐予人潮汐之戒,但废墟中到处都是丛林蜘蛛。图鲁和我的实力并不足以探索底层的废墟。
Где-то в храмовых землях должна быть статуя, способная дать тебе кольцо, но руины кишат джунглевыми пауками. У нас с Тулу не хватит сил, чтобы справиться с ними и спуститься в нижние ярусы развалин.
如果你获得了潮汐之戒,就能进入神殿,直面纳迦了!
Но если ты добудешь Кольцо приливов и войдешь в храм, возможно, мы сумеем наконец сразиться с нагами!
你得游到西北边的潮汐王座,它就位于无底海渊之中。我们在那里汇合。我们得找到失踪的萨满并拿到那个神器!
Плыви к Трону Приливов – на северо-запад, в Бездонные глубины. Я встречусь с тобой там. Давай найдем нашу пропавшую сестру и добудем артефакт!
潮汐主母纳泽什就在这座山上,<name>。
Повелительница приливов Назеш на этом холме, <имя>.
一旦我服下药剂,幻象就会随之而来。凝视潮汐透镜,你就会看到我看到的一切。
Видение придет почти сразу, как только я выпью эликсир. Всмотрись в Линзу Приливов, и ты увидишь все то же, что и я.
纳迦正在寻找一件强大的神器,其名为潮汐之戒。
Наги разыскивают могущественный артефакт под названием "Кольцо приливов".
你准备好以后我们就进行潮汐仪式,召唤四大元素领主之一,耐普图隆。
Когда будешь <готов/готова>, мы проведем ритуал приливов и призовем Нептулона – первого из четырех великих повелителей стихий.
潮汐潜伏者怎么样?它们看起来美味多汁。我觉得那东西蒸着吃肯定会很美味。
Может, приливных скрытней попробовать? На вид они вполне годные. Наверняка их можно очень вкусно приготовить на пару.
通往神殿的道路被三道结界截断了,它们分别叫做潮汐之母的愤怒、潮汐之母的辉光和潮汐之母的骄傲。
Впереди три оберега Матери волн, которые преграждают нам путь в святилище. Мы называем их Гнев, Сияние и Гордость.
很显然,我们已经偏离得太远了。这大概跟海底洋流、潮汐时间什么的有关。我想泽林修士是有点生疏了。
По всей видимости, наши координаты были не совсем точны. Ошибка примерно на лигу. Ну, знаешь, подводные течения, приливы времени и прочая чепуха. Кажется, Зеллинг немного потерял форму.
除非有潮汐卫士来开路。
Если только ему не поможет страж приливов.
潮汐法杖是开启神殿正门的钥匙,它就被保管在这里。去拿回它,然后我就带你去他的藏身处。
Жезл приливов распахнет перед тобой ворота, а находится он здесь. Принеси его, и я доставлю тебя к лорду Штормсонгу.
仪式需要一种叫做潮汐之血的物质。它是一种强大的黏性物质,采集自海底的深渊,且被注入了每一艘船只的外壳。
Для проведения ритуала нужно вещество под названием кровь моря. Эту могущественную субстанцию добывают в морской пучине, затем ею пропитывают корпус каждого корабля.
某种东西导致了潮汐之血的活性化。对它的研究或许有助于了解我们的敌人。
Но по какой-то причине местная кровь моря ожила. Если удастся как следует ее изучить, мы лучше поймем врага.
不过,你取回了潮汐法杖,这样情况就不同了。经验丰富的潮汐卫士们可以把它作为某种钥匙,打开风暴之路,让我们可以穿越这些危险的水域。
Однако добытый тобой жезл приливов нам поможет. Опытные стражи моря используют его в качестве ключа, поддерживающего Путь штормов над этими опасными водами.
拿上我的潮汐之匕,它的刀锋上现在涂有净化后的潮汐之血。你得消灭这些恶魔,终结他们邪恶的仪式。
Возьми мой приливный крис – его лезвие покрыто очищенной кровью моря. Избавься от этих ужасных тварей и положи конец их ужасным ритуалам.
这片区域的纳迦统领是一个潮汐主母。
Местных наг возглавляет повелительница приливов.
即便使用潮汐之石,要阻挡潮汐之墙也绝非易事。这片区域的魔法能量起起伏伏,实在是太不稳定了。
Сдержать волны – задача не из простых, даже с помощью Приливного Камня. Колебания магических энергий в этой области слишком нестабильны.
我们必须要想办法处理掉潮汐之石的守卫,<name>。
Нам нужно нечто такое, что поможет нам победить стража Приливного Камня, <имя>.
不过最根本的办法还是去解救先知奥利,把他平安带回。潮汐之石可以为我们争取一点宝贵的时间……
Конечно, нам еще нужно вызволить оракула Ори из плена в целости и сохранности. Но этот камень позволит нам выиграть немного времени...
和仍然弥留此地的灵魂谈一谈,看看有什么发现。这里肯定有东西可以帮助我们击败潮汐之石的守卫。
Поговори со здешними духами и попробуй что-нибудь разузнать. Вдруг найдется то, что поможет победить стража Приливного Камня.
潮汐之石的效果范围是在是太广了。
Действие Приливного Камня распространяется далеко.
<潮汐守卫的下颚骨,似乎还充满电流并咔咔作响。
<Жвала приливного стража, все еще потрескивающая от электрических зарядов.
首先,我们必须在梅扎米尔重整旗鼓。至少我们要有一个对抗潮汐的立足点。
Но сначала нам надо перегруппироваться в Меззамере. Там мы по крайней мере можем защититься от прилива.
那些标枪是蕴含魔力的强力武器,产自大分裂之前的苏拉玛。我们可以使用它来解除守护者和潮汐之石周围的结界。
Копья относятся к самым мощным изготовленным в Сурамаре до Раскола магическим артефактам. Это именно то, что нам нужно, чтобы уничтожить барьеры вокруг стража и Приливного Камня.
潮汐主母正在池塘上进行着某种罪恶的仪式。
Повелительница приливов проводит над водоемом какой-то зловещий ритуал.
我们必须结束这场仪式。潮汐主母就是关键。
Мы должны сорвать проведение этого ритуала. А главную роль в нем играет повелительница приливов.
现在说说你想干什么?你是来看高戈奈斯潮汐之石的?哈!吼哈哈哈!
Так чего там ты <хотел/хотела>? Приливный Камень? Тебе нужен Приливный Камень Голганнета? Ха-ха! Ха-ха-ха!
高戈奈斯潮汐之石的碎片就在学院东翼。我身为馆长,也不了解那些碎片的状况,因为几千年来我从未进去检查过。
Осколки Приливного Камня Голганнета хранятся в восточном крыле академии. Но даже я, куратор, не могу сказать, в каком состоянии они находятся сейчас, потому что с того времени, как я видел их в последний раз, прошла не одна тысяча лет.
名为高戈奈斯潮汐之石的创世之柱原本在南边那些精灵的鬼魂手里。
Один из Столпов Созидания, Приливный Камень Голганнета, когда-то хранился у призрачных эльфов, обитающих к югу отсюда.
王子的鬼魂应该知道潮汐之石碎片的下落。去找他的人民吧。
Если кто и знает, где сейчас находятся осколки Камня, то только призрак принца. Отыщи его подданных.
你要找潮汐之石……有意思。更重要的是,这很符合我自己的利益。长久以来,我一直在寻找一位勇士。
Твои поиски Приливного Камня... меня заинтриговали. Кроме того, у меня есть свои планы, и мы можем помочь друг другу. Мне давно был нужен кто-то, кто мог бы защитить мою честь.
我很担心我的子嗣。如果没有魔网的能量,我们就什么也不是。照这么下去,我可能无法帮你修复潮汐之石了。
Я очень волнуюсь за свой выводок. Без энергии силовых линий мы – ничто. Боюсь, что если дело так пойдет и дальше, я не смогу помочь тебе с Приливным Камнем.
这么一说,你见过一个叫思思的姑娘吗?她似乎一直在等着一个叫做潮汐的水手。
К слову... Ты знаешь Сы Сы? Её можно встретить в порту, она ждёт моряка по имени Чао Си.
我的恋人,潮汐,他是船队的水手。
Я жду моего возлюбленного, Чао Си. Он моряк.
还真有收获,我看看啊…这潮汐,怎么感觉不太对劲啊,不对,应该说这两个人都不太对劲。
Замечательно! Что-то не так с этим парнем Чао Си... Хотя... С ними обоими что-то не так.
我在等我的恋人,他的名字叫做潮汐,是一位很厉害的水手。
Я жду своего возлюбленного. Его зовут Чао Си, он - лихой моряк.
潮汐给翠儿的回信。看写信者的态度,这封信里也许不会有什么有意义的内容…
Ответное послание Цуй Эр от Чао Си. Судя по настрою отправителя, особого смысла в нём, скорее всего, искать не стоит.
在我印象中,她好像隔段时间就要去等一次…这思思和潮汐之间,到底有什么故事呢?
Похоже, что она ждёт его каждый день... Наверняка у этих двоих есть интересная история.
我的恋人叫做潮汐,我们俩约好,下次见面的时候他就会接我离开这里。
Моего возлюбленного зовут Чао Си. Мы с ним договорились, что при следующей нашей встрече он заберёт меня отсюда.
思思与潮汐的对话记录。粗略看过后,给人印象最深的只有无尽的逃避,还有避重就轻…
Запись разговора Сы Сы и Чао Си. На первый взгляд кажется, что это бесконечное уклонение от тяжёлой ручной работы...
潮汐之力会将你吞噬!
Мощь прилива поглотит тебя!
潮汐来袭,万物湮灭。
Волна принесет погибель всему сущему.
潮汐宝珠如此耀眼,真是超乎我的想象。
Поразительно! Жемчужина Приливов превзошла все мои ожидания!
第三块法杖组件——潮汐宝珠,出现在荆棘丛林。芬利爵士在那里,可是我已跟他失去了联系。
Третий фрагмент посоха, Жемчужина Приливов, скрыт в джунглях Тернистой долины. Туда отправился сэр Финли, но мы потеряли с ним связь.
时光涨落如潮汐。
Словно морская волна, время приходит и отходит.
「你挡不住潮汐,更挡不住我。」
«Пытаться остановить меня столь же тщетно, как стоять на пути у прилива».
哲人时常说起这样一处所在:神话如同潮汐一般拍打着现实的海岸。
Философы рассказывают о крае, где мифы подобно прибою омывают берега реальности.
凡人的愿望如潮汐般多变。
Воля смертных колеблется вместе с приливами и отливами.
「海中有些潮汐是因依尼翠银月而起。只要知晓其规律,便能以奇妙的方式引导它们。」 ~多美代
«Помимо морских, существуют и другие приливы, зависящие от серебряной луны Иннистрада. Выучив закономерности, их можно направлять, добиваясь удивительных эффектов». — Тамиё
「我不仅是船长。 北风是我的帮手; 潮汐是我的大副。」
«Я не просто капитан корабля. Северный ветер — мой помощник. Прилив — мой лучший друг».
「潮汐涨落已开始逆月相而动。」 ~多美代的札记
«Приливы перестали следовать за луной». — дневник Тамиё
「我很欣慰这世界已了解月亮不只影响到潮汐。」 ~月智者多美代
«Я рада, что в этом мире узнали о том, что Луна влияет не только на приливы». —Тамиё, Знаток Луны
潮汐巨怪不能被阻挡。
Приливного кракена невозможно блокировать.
翠儿写给潮汐的信
Письмо Цуй Эр для Чао Си
思思与潮汐的对话记录
Разговор Сы Сы и Чао Си
聆听思思与潮汐的对话
Послушайте разговор Сы Сы и Чао Си
潮汐给翠儿的回信
Ответ Чао Си для Цуй Эр
再说了,我去过卡特拉——不过不像赫姆达尔那么偏北,看过极光划过天空。那里有非常独特的能量潮汐。
Кроме того, я сам бывал в Катле — хотя так далеко на север, где должен быть Хельмдалль, не забирался. Я своими глазами видел северные огни, раскинувшиеся по небу. Там уникальные энергетические потоки.
看着潮汐缓缓退去
Когда я вижу, как отступает прилив
据说潮汐的涨落受月亮的影响。
It is said that the rhythm of tides is affected by the moon.
月亮对地球的引力引起潮汐。
The attraction of the moon for the earth causes the tides.
月亮的引力影响地球上的潮汐。
The moon’s pull affects the tides on earth.
孩子们弄懂了月球与潮汐的关系。
The children learned about the relationship between the moon and the tides.
年历;历书一种年度出版物,包括含天气预报、天文信息、潮汐图表和其它相关表格信息的日历
An annual publication including calendars with weather forecasts, astronomical information, tide tables, and other related tabular information.
我很坚定地守着这扇门,就算潮汐涌进仓库来了我都不会后退!任何事都不会让我离开我的岗位!
Я буду охранять эту дверь с такой же непреклонностью, с какой солнце каждый день поднимается над горизонтом! Ничто не заставит меня забыть свой долг!
你当然能做到!我,裂缝中的伟大雕像,将赐予你力量。去吧,潮汐之主,去用你的新技能练练手!
Ну разумеется! Я, могущественная статуя на скале, дарую тебе эту силу. Иди же, испытай свою новую власть над морской стихией!
这一带是潮汐高位地区。涨潮时这里会被海水淹没,你兄弟的遗体会被海水卷走,冲到大海中。如果可以的话,我会帮忙,把遗体搬到更高的地方。
Знаешь, это ведь полоса прилива. Скоро прибой унесет тело твоего брата в море. Позволь мне захоронить его чуть подальше от берега.
巴贝雷什在战场上召唤了一名独眼潮汐猎人!
Балберит вызывает циклопа-приливника
你试图摆脱的罪行就在这里:赤裸的,悸动着。它一直在这里等着你,在你业已腐烂的污秽心房里。你的痛苦随脉搏而震动,似潮汐衰退,如血液流动,无所遮挡。
Вина, от которой вы пытались уйти, предстает перед вами. Все это время она дожидалась здесь, в грязном уголке вашего черного сердца. Теперь эта боль пульсирует и растекается без всяких преград.
一个家?我曾拥有一个帝国。当我乘着红色的潮汐回归,收回我被偷走的一切,整个绿维珑都会感受到我的清算。
Дом? У меня была империя. И когда я вернусь туда на гребне красной волны и получу назад то, что у меня отняли, счеты будут сводиться так громко, что содрогнется весь Ривеллон.
潮汐涡轮机的 健康度+1
+1 к здоровью от приливных турбин
千岛之国的梦想迷失在了变幻的潮汐中。
Мечты Нусантары поглотила пучина океана.
允许建造建筑 潮汐涡轮机 。允许工人建造 地热井 单元格改良设施。在地图上显示 地热 。
Позволяет построить приливную турбину . Позволяет рабочим бурить геотермальные скважины . Открывает на карте геотермальные источники .
我们的人民决定将城市建在低平海岸,近距离聆听大海潮汐的乐声。但当海水涨潮时,这样的低洼地会被海潮淹没。
Мы решили основать город на пологом берегу, где шумит океанский прибой. Но эту низину может затопить, если уровень моря поднимется.
潮汐涡轮机的 能量+2
+2 к энергии от приливных турбин
начинающиеся:
潮汐三角洲
潮汐上涨
潮汐不稳定性
潮汐不等
潮汐中的宝藏
潮汐主母佘尔阿
潮汐主母大氅
潮汐主母奈莎
潮汐主母娜玖拉
潮汐主母的尖叫
潮汐主母的魔法珍珠
潮汐主母破壳者
潮汐主母纳泽什
潮汐主母艾森迪丝
潮汐主母莱丝辛德拉
潮汐主母萨吉塔
潮汐主母薇莎娜
潮汐之刃
潮汐之力
潮汐之力战靴
潮汐之力护手
潮汐之势
潮汐之匕
潮汐之唤
潮汐之子
潮汐之怒
潮汐之怒冲击
潮汐之怒头盔
潮汐之怒护手
潮汐之怒胸甲
潮汐之怒褶裙
潮汐之戒
潮汐之拥
潮汐之拳
潮汐之母的愤怒
潮汐之母的抚慰
潮汐之母的护额
潮汐之母的辉光
潮汐之母的骄傲
潮汐之池
潮汐之流
潮汐之涌
潮汐之石清理
潮汐之石的愤怒
潮汐之石碎片
潮汐之石连接
潮汐之荚
潮汐之血
潮汐之赐
潮汐之链
潮汐之锤
潮汐之雨
潮汐乱舞
潮汐仆从
潮汐仪
潮汐仪式
潮汐仪式地震
潮汐传播
潮汐位
潮汐位势
潮汐位相不等
潮汐位相滞后
潮汐作用
潮汐使者
潮汐信号
潮汐假说
潮汐元素
潮汐元素之光
潮汐元素变形
潮汐共振
潮汐共振理论
潮汐共振说
潮汐冲刷
潮汐凸峰
潮汐凿孔蟹
潮汐分层
潮汐分析
潮汐分波
潮汐力
潮汐力利用
潮汐加速
潮汐加速度
潮汐动力学
潮汐动力学理论
潮汐动力理论
潮汐动力论
潮汐动理论
潮汐助力
潮汐势
潮汐势能
潮汐包线
潮汐区
潮汐区, 滨海区, 沿岸区
潮汐区域
潮汐区腐蚀
潮汐区间
潮汐协振动
潮汐卫士
潮汐卫士之剑
潮汐卫士匕首
潮汐卫士塔杖
潮汐卫士壁垒
潮汐卫士大戟
潮汐卫士战锤
潮汐卫士手斧
潮汐卫士朋图斯
潮汐卫士法刃
潮汐卫士维多利亚
潮汐卫士鱼叉
潮汐历时
潮汐压力
潮汐发动机
潮汐发生仪
潮汐发电
潮汐发电功率
潮汐发电厂
潮汐发电机
潮汐发电机组
潮汐发电站
潮汐发电船
潮汐发电装置
潮汐变化
潮汐变化范围
潮汐变形
潮汐周期
潮汐周期节律
潮汐咒符
潮汐喷发
潮汐噪声
潮汐因子
潮汐图
潮汐图解
潮汐地区
潮汐均衡理论
潮汐坝
潮汐基准港
潮汐基准面
潮汐头饰
潮汐奔涌
潮汐女神的战争护胫
潮汐学
潮汐学说
潮汐守卫
潮汐宝珠
潮汐宝石
潮汐对比点
潮汐导航
潮汐封印
潮汐层理
潮汐屈服
潮汐屏障
潮汐岛
潮汐岸壁式码头
潮汐巨兽
潮汐巨兽击杀
潮汐巨怪
潮汐带
潮汐带, 潮汐区
潮汐常数
潮汐平原
潮汐平衡理论
潮汐年表
潮汐序列
潮汐序列, 潮汐顺列
潮汐应力
潮汐应变
潮汐强化
潮汐归算
潮汐形变
潮汐影响
潮汐性质
潮汐悬质沉积
潮汐情报
潮汐成层
潮汐截击
潮汐扭矩
潮汐扭转
潮汐护甲
潮汐报告
潮汐拖拽
潮汐指挥者
潮汐指示灯
潮汐振动
潮汐振幅
潮汐振荡
潮汐排水系统
潮汐控制
潮汐控制仪
潮汐推移
潮汐推算
潮汐推算机
潮汐推进波
潮汐摄动
潮汐摩擦
潮汐撞击
潮汐改正值
潮汐改正数
潮汐放大
潮汐效应
潮汐效率
潮汐数值模拟
潮汐数据
潮汐斗篷
潮汐无常
潮汐日
潮汐曲线
潮汐曲线图
潮汐期
潮汐机
潮汐机组
潮汐林
潮汐校正
潮汐椭球体
潮汐模型
潮汐模型试验
潮汐段
潮汐水准点
潮汐水力发电站
潮汐水力学
潮汐水域
潮汐水晶
潮汐水滴
潮汐水电站
潮汐水能资源
潮汐水道
潮汐水面
潮汐汹涌
潮汐沟渠理论
潮汐河
潮汐河口
潮汐河流
潮汐河流整治
潮汐沼泽
潮汐泉
潮汐法杖
潮汐波
潮汐泻湖
潮汐活力
潮汐流
潮汐流发电机
潮汐流向
潮汐流序列
潮汐测站
潮汐测量
潮汐海
潮汐海岸
潮汐涂鸦
潮汐涌动
潮汐涌动者
潮汐涡轮机
潮汐涨落
潮汐涨落的
潮汐混合
潮汐港
潮汐港池
潮汐湿地
潮汐溢水道
潮汐滞后
潮汐滞后现象
潮汐滩地
潮汐漂体
潮汐漂流物
潮汐漂移
潮汐演化
潮汐演化论
潮汐潜伏者
潮汐潮流资料
潮汐特性
潮汐状况
潮汐猎人
潮汐猎手麦拉卡
潮汐率
潮汐王子
潮汐王座
潮汐王座传送器
潮汐王座奖励任务
潮汐王座:艾萨拉的力量
潮汐现象调查
潮汐珍珠
潮汐珍珠引导卷轴
潮汐理论
潮汐电厂
潮汐电站
潮汐界限
潮汐盆地
潮汐相位
潮汐石片
潮汐立波理论
潮汐竿
潮汐箭
潮汐类型
潮汐类型指标
潮汐粉沙沉积
潮汐系数
潮汐紫水晶
潮汐紫水晶指环
潮汐组成波
潮汐能
潮汐能发电
潮汐能资源
潮汐能量
潮汐脆壳蟹
潮汐腐蚀
潮汐腐蚀者
潮汐自动计算机
潮汐自引力
潮汐自记曲线
潮汐航道
潮汐船闸
潮汐节制结构物
潮汐行者
潮汐补偿
潮汐表
潮汐表潮汐年历表潮汐年表
潮汐裂喉兽
潮汐裂缝
潮汐裂隙
潮汐观测
潮汐观测站
潮汐观测站点
潮汐觉醒
潮汐角
潮汐计
潮汐订正
潮汐记录
潮汐说
潮汐调和分析
潮汐调和常数
潮汐调节构筑物
潮汐谱
潮汐资料
潮汐车道
潮汐转流
潮汐转流, 转潮
潮汐转流转潮
潮汐过程曲线
潮汐运动
潮汐进化论
潮汐迟滞
潮汐透镜
潮汐通道
潮汐道标
潮汐遮罩
潮汐重击
潮汐重力仪
潮汐重力改正
潮汐重演
潮汐钟
潮汐链甲护腿
潮汐锁定
潮汐间的
潮汐间隙
潮汐闸门
潮汐附注
潮汐附魔
潮汐隆起
潮汐非调和分析
潮汐非调和常数
潮汐面
潮汐顶托
潮汐顺序
潮汐预告
潮汐预报
潮汐预报机
潮汐预报站
潮汐预报表
潮汐预测机
潮汐频率
潮汐频谱
潮汐风
潮汐风暴
潮汐风暴水晶
潮汐飞沫
潮汐驻波理论
潮汐高低自动计