взыскать
сов. см. взыскивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, взыщу, взыщешь; взысканный[完]
, взыщу, взыщешь; взысканный[完]
что 追索; 征收; 索取
взыскать долг 追索欠款
взыскать штраф 征收罚款
2. (с кого-чего за что 或无补语)处分, 处罚; 追究
строго взыскать с кого 严厉处罚…
взыскать за упушение 追究失职(疏忽)责任
◇ (3). не взыщи(-те) 请勿见怪, 请勿怪罪
Постараюсь, но если не удастся не взыщите. 我尽力去做, 如果不成功的话, 请不要见怪。
Очень простой обед, не взыщите! 很简单的便饭, 请勿见怪! ‖未
(6). взыскивать, -аю, -аешьвзыскать, взыщу, взыщешь; взысканный[ 完]
кого-что〈 旧〉奖励, 奖赏; 提拨 ‖未
追偿, 追缴, 处罚, , -ыщу, -ыщешь; -ысканный(完)
взыскивать, -аю, -аешь(未)<旧>
что с кого <公文>追偿, 追缴; 征收
взыскать налог 收税
взыскать долг 追偿欠款
2. (с кого за что 或无补语)处分, 处罚; 追究责任, 查办
строго взыскать (с кого) 严厉处罚...||
(2). взыскание(中)(用于解)
Не взыщи (те) < 口, 常用作讽>请勿见怪; 请原谅; 对不起
1. 追索; 征收
2. (с кого-чего за что 或无补语
征收; 追索; (с кого-чего за что 或无补语)处分; 追究
слова с:
взыскательность
взыскательный
взыскание
взыскание исполнительного документа
денежное взыскание
накладывать взыскание
налагать взыскание
обращение взыскания
в русских словах:
взыскивать
взыскать
взыскивать долг с кого-либо через суд - 通过法院强制征收欠款
взыскивать ущерб - 追偿损失
строго взыскать с него за это упущение - 因为这种疏忽他受严罚
тяжелый
тяжелое взыскание - 严厉的处分
неустойка
(взыскание) 违约罚金 wéiyuē fájīn, 解约金 jiěyuējīn, 违约金 wéiyuējīn
мера
меры взыскания - 处罚办法
иск
иск о взыскании долга 债务诉讼
дисциплинарный
дисциплинарное взыскание - 纪律 处分
взыскание
принудительное взыскание юр. - 强制追缴
взыскание задолженности - 收回欠款
взыскание убытка - 追偿亏损
подать на кого-либо ко взысканию - 诉请...追偿
административное взыскание - 行政处分
партийное взыскание - 党内处分
дисциплинарное взыскание - 纪律处分; 惩戒
наложить взыскание - 予以惩罚; 给予处分
подвергнуться взысканию - 受罚; 受到处罚
административный
административное взыскание - 行政处分
в китайских словах:
追索欠款
взыскать долг
追薪
взыскать зарплату
追究疏忽责任
взыскать за упушение
强行支付
взыскать платеж
追缴罚款
взыскать штраф
追交
追交租金 взыскать арендную плату
尾欠
追偿尾欠 взыскать недоимку
追还收回
взыскать обратно; требовать обратно; взыскать
代理追收
взыскать по доверенности; взыскать от имени...
追粮
взыскать зарплату
课以罚金
impose a fine on sb., взыскать штраф
追租
взыскать арендную плату
课罚
взыскать штраф; оштрафовать
放一马
1) отнестись со снисхождением, простить на этот раз, пощадить, не взыскать, не спрашивать (с человека за провинность), не ставить в затруднительное положение, отпустить, смилостивиться, не наказывать, закрыть на что-либо глаза, спустить с рук
到货追缴费用
взыскать наложенным платежом
追究失职责任
взыскать за упушение
追偿付款
взыскать платеж
追偿欠款
взыскать долг
追讨欠薪
взыскать невыплаченную заработную плату
收
3) собирать, взимать, взыскивать; платить
收债 собирать долги, взыскивать недоимки
收了一笔账 взыскать деньги по счету
толкование:
сов. перех. и неперех.см. взыскивать.
примеры:
收了一笔账
взыскать деньги по счёту
因为这种疏忽他受严罚
строго взыскать с него за это упущение
严厉处罚
строго взыскать
如果你能帮我履行这个责任的话,我会对你表示由衷的感激。
Если бы ты <мог/могла> взыскать долг крови вместо меня, я был бы очень тебе обязан.
若是有一件事我不能忍,那就是有人不肯付赌债!这儿有很多人欠我的钱。你觉得能帮我去讨么?
Я вообще-то очень терпимый, но вот кто меня бесит, так это те, кто не платит игорные долги! А мне уже столькие задолжали... Кстати, не поможешь взыскать пару-тройку должков?
琼兹·菲兹提特、艾弗兰·月落和玛雷·维尔金斯藏在东边海岸那儿。你应该不难一次把他们都找全……然后把他们值钱玩意儿都拿回来。
Джунц Фитцтютель, Эфрам Лунопад и Моури Уилкинс – все трое скрываются где-то на восточном побережье. Так что тебе не составит труда убить трех зайцев одним выстрелом... ну, и взыскать с них должок. Забери у них все, что есть ценного.
所以说这人是来催债的…可为什么要这么拐弯抹角?
Выходит, что он пришёл взыскать долг... Ну а чего тогда было ходить вокруг да около?
有了!有个铁匠名叫特雷汀。我有次在昆特牌局上痛宰了他一顿,但他没钱可付,所以他答应要给我一把他收藏的宝剑。我还没拿就死了,但你可以替我去收债。告诉他是路易斯·科伦汀派你来的就好了。
Есть! Есть такой оружейник, Трентин. Я его как-то обыграл в гвинт, а поскольку денег у него не было, он пообещал мне отличный меч - чуть ли не лучший в его коллекции. Я взыскать долг уже не успел, но ты скажи ему, что тебя прислал Луи де Корентен...
这座葡萄园以前的主人欠下巨额高利贷,债主把债权卖给强盗,让他们去讨债。强盗们发现葡萄园主人没钱可抢,于是就把葡萄园里所有人都杀了。更可恶的是,这些强盗还把葡萄园当成基地,抢劫路过的葡萄酒运送车,在葡萄园中饮酒狂欢。这些强盗勇猛善战、物资丰富,没人赶得走,直到一位勇敢的炼金术士在经过庄园的运送车上,放了一桶掺入强效蓖麻毒的葡萄酒。
Ростовщик, которому некогда задолжал хозяин имения, продал долг бандитам. Те же, отчаявшись взыскать задолженность, поубивали обитателей Бельгаарда. Словно бы им было этого мало, бандиты вдобавок устроили там лагерь, откуда нападали на транспорты с вином. Затем они устраивали пьяные оргии, и были они столь разнузданны и алчны, что никто не мог их прогнать. Избавился от них только отважный алхимик, отравивший вино в очередном транспорте вытяжкой из клещевины обыкновенной.
是这样吗...?我如何权衡一个凡人的价值?你能为我做更多的事吗?能做得比一头野猪,或是一匹狼更好吗?当你那娇嫩的皮肤上浮现出腐烂的红晕时,你把它隐藏起来又能怎么样呢?
Да? И какой же долг я могу взыскать со смертной души? Ты можешь сделать что-то такое, с чем не справится кабан? Или волк? Смертные нужны мне лишь тогда, когда на их тонкой кожице проступают милые трупные пятна.
收取领事费用
взыскать консульский сбор
那是无情和非法的行为! 我曾和那个组织做过一笔利润可观的贸易。 我会寻找其他方式来弥补丢失的价值。
Ваши действия жестоки и незаконны! Вы нарушили нашу взаимовыгодную торговлю с этой станцией. Я найду способ взыскать с вас потерянную прибыль.
морфология:
взыскáть (гл сов пер/не инф)
взыскáл (гл сов пер/не прош ед муж)
взыскáла (гл сов пер/не прош ед жен)
взыскáло (гл сов пер/не прош ед ср)
взыскáли (гл сов пер/не прош мн)
взыску́ют (гл сов пер/не буд мн 3-е)
взыску́ю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
взыску́ешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
взыску́ет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
взыску́ем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
взыску́ете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
взы́щут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
взыщу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
взы́щешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
взы́щет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
взы́щем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
взы́щете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
взыщи́ (гл сов пер/не пов ед)
взыщи́те (гл сов пер/не пов мн)
взы́сканный (прч сов перех страд прош ед муж им)
взы́сканного (прч сов перех страд прош ед муж род)
взы́сканному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
взы́сканного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
взы́сканный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
взы́сканным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
взы́сканном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
взы́скан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
взы́скана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
взы́скано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
взы́сканы (прч крат сов перех страд прош мн)
взы́сканная (прч сов перех страд прош ед жен им)
взы́сканной (прч сов перех страд прош ед жен род)
взы́сканной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
взы́сканную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
взы́сканною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
взы́сканной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
взы́сканной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
взы́сканное (прч сов перех страд прош ед ср им)
взы́сканного (прч сов перех страд прош ед ср род)
взы́сканному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
взы́сканное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
взы́сканным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
взы́сканном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
взы́сканные (прч сов перех страд прош мн им)
взы́сканных (прч сов перех страд прош мн род)
взы́сканным (прч сов перех страд прош мн дат)
взы́сканные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
взы́сканных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
взы́сканными (прч сов перех страд прош мн тв)
взы́сканных (прч сов перех страд прош мн пр)
взыскáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
взыскáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
взыскáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
взыскáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
взыскáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
взыскáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
взыскáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
взыскáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
взыскáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
взыскáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
взыскáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
взыскáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
взыскáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
взыскáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
взыскáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
взыскáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
взыскáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
взыскáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
взыскáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
взыскáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
взыскáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
взыскáвших (прч сов пер/не прош мн род)
взыскáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
взыскáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
взыскáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
взыскáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
взыскáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
взыскáв (дееп сов пер/не прош)
взыскáвши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
взыскать
1) 追缴 zhuījiǎo, 收回 shōuhuí; (убытки) 追偿 zhuīcháng
взыскивать долг с кого-либо через суд - 通过法院强制征收欠款
взыскивать ущерб - 追偿损失
2) (подвергать наказанию) 处罚 chǔfá, 惩罚 chéngfá
строго взыскать с него за это упущение - 因为这种疏忽他受严罚
•
- не взыщи