вытягивание
〔名词〕 抽空, 排出, 拉长, 拉丝, 延伸, 提炼, 提取, 拉长伸长延长, 牵出拖出, 抽出
1. 1. 抽空, 排出, 拉长, 拉丝, 延伸
2. 提炼, 提取
2. 1. 拉长; 拉丝; 延伸
2. 抽空; 排出
3. 提炼; 提取
3. 伸长, 拉长, 拔细; 抽出, 拉出; 排气; <化>提取
抽空, 排出, 拉长, 拉丝, 延伸; 提炼, 提取; 拉长; 拉丝; 延伸; 抽空; 排出; 提炼; 提取; 伸长, 拉长, 拔细; <化>提取; 抽出, 拉出; 排气
抽空, 排出, 拉长, 拉丝, 延伸|提炼, 提取拉长; 拉丝; 延伸|抽空; 排出|提炼; 提取伸长, 拉长, 拔细; 抽出, 拉出; 排气; 提取
1. 拉长; 拉丝
2. 排出; 抽空
3. 伸长; 延长牵出; 拖出
[中]拉出, 抽出, 拔出; 吸出, 吸取; 排气; 伸长, 拉长; 伸直; 延长, 延伸, 伸出; 拔丝; 扩展
抽出, 排气, 拉长, 伸长, 伸直, 伸出, 拔丝, 扩展(法), 引出, [化]萃取(法), [冶]出炉
①抽出, 排气, 拉长, 伸长, 伸直, 伸出, 拔丝, 扩展(法)引出②[化]萃取(法)③[冶]出炉
拉出, 抽出; 排气, 引出, 排出; 伸长, 伸直, 拉长; 延伸, 伸出; 拔丝; 扩展
抽空, 排出, 拉长, 拉丝, 延伸, 提炼, 提取, 拉长伸长延长, 牵出拖出, 抽出
牵伸, 伸长; 提取(法), 萃取(法), 抽出; 出炉; 排气; 拉伸
抽出, 抽空; 排气; 伸长; 拉丝; 扩展; [铁]出炉(熟铁的)
抽出, 抽空; 排气; 拉丝; 拉延; 扩展; [冶](熟铁)出炉
1. 抽空, 排出, 拉长, 拉丝, 延伸 ; 2.提炼, 提取
吸出; 拔出, 抽出; 拉出, 拉直; 伸长, 延伸; 展开
伸出, 拉长; 抽出, 拉出; 牵出; 排气
①拔出, 抽出 ②拉长, 拉直 ③排成一列
①伸长 ; ②提取 ; ③排气 ; ④抽出
拉长; 排气; 提取(法), 萃取(法)
伸长, 延长; 延伸率; 放出, 排出
вытягивать1—3 解的动
2. 〈纺织〉牵伸
горячее вытягивание 热拉
вытягивание 伸长, 拉长
拉长; 抽出; 退壳[射]
①伸长②拉长, 拉丝
拉, 伸, 抽
①伸长②拉直
вытягивать 1, 2, 3, 4解的(见 вытянуть)
вытягивание проволоки <技>拉金属丝
трубки для ~я вина 抽葡萄酒的汲管
вытягивание (рук) по швам (操练时)立正
抽提, 萃取; 伸长, 拉直
1.拉长,伸长,延长;2.牵出,拖出;3.抽出; ①拉长,拉丝;延伸②抽空;排出③提炼,提取
слова с:
Механическое вытягивание
вытягивание парашюта
безударная схема вытягивания парашюта
оборудование для производства стекла методом горизонтального вытягивания
соотношение вытягивания
ударная схема вытягивания парашюта
вытягивать
вытягивать парашют
вытягивать шторку (катапультного кресла)
вытягиваться
в русских словах:
тянуть
4) (вытягивать) 抻长 chēncháng; 抻宽 chēnkuān; тех. 拉制 lāzhì
растягивать
1) (вытягивать) 拉长 lācháng; (во все стороны) 抻展 chēnzhǎn; (расстилать) 铺开 pūkāi, 展开 zhǎnkāi
протягивать
2) (вытягивать) 伸 shēn
вытягивать
вытягивать шею - 伸脖子
в китайских словах:
吸收喷刺者
Вытягивание чернил мрачницы
猛烈吸取
Жестокое вытягивание
精华虹吸
Вытягивание эссенции
结界吸取
Вытягивание энергии из печати
吸取理智
Вытягивание здравомыслия
拉出海草
Вытягивание водоросли
上引法
тех. вертикальное вытягивание вверх (например, заготовок или стекла)
智识耗尽
Вытягивание знаний
拉幅
ширение; вытягивание; растяжка; расправить
热拉伸
вытягивание в горячем виде, hot drawing
单区牵伸区
однозонное вытягивание, single zone draft
拔除术
мед. вытягивание капсулы хрусталика через разрез роговой оболочки
制条
2) текст. вытягивание волокон
堕落者的虹吸
Вытягивание манари
放绳
вытягивание стального каната
生命虹吸
Вытягивание жизни
拉式战略
экон. вытягивание товаров
毒素虹吸技能书
Книга навыка "Вытягивание яда"
单晶拉法
вытягивание монокристаллов
拉动眼球完成
Вытягивание глаза – завершено
线路伸长
вытягивание пути
吸取邪气
Вытягивание зла
拉线, 紧线
вытягивание провода
拉拽触手
Вытягивание щупальца
抽出降落伞
вытягивание парашюта
吸取仇恨
Вытягивание ненависти
从伞包抽出伞衣与伞绳
вытягивание купола и строп из ранца парашюта
群体抽取心能
Массовое вытягивание анимы
抽出伞绳
вытягивание строп парашюта
虹吸腐蚀
Вытягивание порчи
熔融直拉
вытягивание из расплава
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: вытягивать, вытягиваться (1,2).
примеры:
货物拖出失误(指空投时货物未能拖出舱口)
несостоявшееся вытягивание груза
抽出伞绳
вытягивание стропа (парашюта)
附魔武器 - 虹吸
Чары для оружия - вытягивание
汲取上古结界
Вытягивание энергии из древней печати
他们的编号是军团:灵魂收割器—灵魂虹吸
Число им – легион: пожинатель душ – вытягивание души
法力虹吸缩小叠加
Вытягивание маны – эффект уменьшения
维克雷斯庄园:毒心放血
Усадьба Уэйкрестов: вытягивание силы ковена Мертвых Сердец
腐蚀-虹吸者1
Порча - Вытягивание 1
将至多一张目标瞬间牌以及至多一张目标法术牌从你的坟墓场移回你手上。放逐深海捕捞。
Верните не более одной целевой карты мгновенного заклинания и не более одной целевой карты волшебства из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Вытягивание из Глубин.
识巡者吸收
Заклинание искателя: Вытягивание
追寻者的消耗
Заклинание искателя: Вытягивание
汲取?这是一种邪恶的技能。我现在更反对使用这项技能了。
Вытягивание Истока – это темный дар. И в своем нынешнем состоянии я осуждаю его еще категоричнее.
《觉醒者的工具:秘源汲取》
Инструменты пробужденного: вытягивание Истока
汲取?是不是说杀掉一个人还不够,还要将其灵魂彻底毁掉?这技能真是阴暗,不过也确实有用。
Вытягивание Истока? Недостаточно убить живое существо – надо еще и уничтожить его душу? Темный дар, но, без сомнения, полезный.
本书描述了获取活物身上的秘源会有哪些风险和好处。它描述了对这种行为的谴责,到无知觉的状态,再到用病态手段获得的秘源...但是这些话却让你产生渴望而不是厌恶。一种陌生的渴望在你体内滋生,这是一种你从未意识到的欲望。突然间,你意识到只要念这个咒语,你就可以满足这一欲望...
В этой книге довольно мрачно повествуется о том, сколь рискованным – хотя и полезным – может быть вытягивание Истока у живых существ. Здесь говорится об отправлении в небытие, о неправедно добытом Истоке... но вас эти слова скорее зачаровывают, чем пугают. Вы ощущаете странную жажду, какой до сих пор никогда не знали. И внезапно на вас снисходит понимание, что жажду эту легко утолить – стоит лишь прочесть заклинание...
морфология:
вытя́гивание (сущ неод ед ср им)
вытя́гивания (сущ неод ед ср род)
вытя́гиванию (сущ неод ед ср дат)
вытя́гивание (сущ неод ед ср вин)
вытя́гиванием (сущ неод ед ср тв)
вытя́гивании (сущ неод ед ср пр)
вытя́гивания (сущ неод мн им)
вытя́гиваний (сущ неод мн род)
вытя́гиваниям (сущ неод мн дат)
вытя́гивания (сущ неод мн вин)
вытя́гиваниями (сущ неод мн тв)
вытя́гиваниях (сущ неод мн пр)