вытягивать
1) 拉出 lāchu, 伸出 shēnchu, 伸开 shēnkai; (растягивать) 拉长 lācháng; (выпрямлять) 伸直 shēnzhí
вытягивать шею - 伸脖子
вытянуть ноги - 伸直两腿
2) разг. (вытаскивать) 拔出 báchū, 抽出 chōuchū, 拉出 lāchū
с легкостью вытянул из него ответ - 好容易得到他的回答
3) (удалять тягой); 吸出 xīchū, 排掉 páidiào
дым вытянуло - 烟排掉了
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](-аю, -аешь, -ают)вытянуть[完](-ну, -нешь, -нут; вытянутый)что 拉出, 抽出, 拔出; 吸出, 吸取伸长, 拉长; 伸直; 延长, 延伸; вытягиваниеся вытягивать 解变松弛形成纵列, 形成长形队伍吸净, 拔尽, 抽尽, 去尽
вытянуть 伸展, 拉长, 伸出, 拉出; 退壳[射]
(вытянуть) 拔出, 抽出; 拉长; 延长; 拉直
[未], вытянуть[完]抽出; 拉长, 拉直
抽长; 拉长; 拉直; 伸直; 抽出; 吸出; 吸取
(вытянуть) 拉伸, 拉制, 压延, 拔制
[未]; вытянуть[完]伸长, 拉直
见 вытянуть
①伸长, 展宽②拉直③抽出, 拔出
1.拉长,伸长,扩展,延伸;2.吸出,吸取,拔出,抽出;3.伸直,拉直
asd
拉长, 伸长, 扩展, 延伸, 吸出, 吸取, 拔出, 抽出, 伸直, 拉直, 延长, 拉出, (未)见
вытянуть
1. 拉长; 伸长; 扩展; 延伸
2. 吸出; 吸取; 拔出; 抽出伸直; 拉直
1. 拉长; 抽长; 伸直; 拉直
2. 吸出; 抽出; 吸取
вытянуть 伸展, 拉长, 伸出, 拉出; 退壳[射]
(вытянуть) 拔出, 抽出; 拉长; 延长; 拉直
[未], вытянуть[完]抽出; 拉长, 拉直
抽长; 拉长; 拉直; 伸直; 抽出; 吸出; 吸取
(вытянуть) 拉伸, 拉制, 压延, 拔制
[未]; вытянуть[完]伸长, 拉直
见 вытянуть
①伸长, 展宽②拉直③抽出, 拔出
见вытянуть
◇вытягивать жилы 拼命干
1.拉长,伸长,扩展,延伸;2.吸出,吸取,拔出,抽出;3.伸直,拉直
слова с:
вытягивать парашют
вытягивать шторку (катапультного кресла)
вытягиваться
Механическое вытягивание
безударная схема вытягивания парашюта
вытягивание
вытягивание парашюта
оборудование для производства стекла методом горизонтального вытягивания
соотношение вытягивания
ударная схема вытягивания парашюта
в русских словах:
растягивать
1) (вытягивать) 拉长 lācháng; (во все стороны) 抻展 chēnzhǎn; (расстилать) 铺开 pūkāi, 展开 zhǎnkāi
тянуть
4) (вытягивать) 抻长 chēncháng; 抻宽 chēnkuān; тех. 拉制 lāzhì
протягивать
2) (вытягивать) 伸 shēn
в китайских словах:
抽回
2) вынуть; вытаскивать; вытягивать; извлекать
诈人钱财
заполучить деньги обманным путем; выуживать ценности; вытягивать деньги
挽
挽锚 поднимать (вытягивать, вытаскивать) якорь
颉亢
1)* выпрямлять и вытягивать шею (о летящей птице)
延
1) тянуть, вытягивать, растягивать
延领企足 вытягивать шею и становиться на цыпочки (напр. в нетерпеливом ожидании)
延颈企踵
вытягивать шею и вставать на цыпочки (обр. в знач.: страстно ожидать, жаждать, чаять)
擢
1) вытаскивать, вытягивать, выдергивать; извлекать
正
1) выпрямлять; вытягивать; выправлять; корректировать, исправлять; приводить в порядок
拉叉
вытягивать, раскидывать (руки, ноги); распластываться
拉巴
2) вытягивать; поддерживать; помощь
拉长
растягивать, вытягивать
拉出
вытягивать, вытаскивать (откуда-л.)
拉出线圈 вытягивать петлю
拉直
вытягивать (чтобы распрямить), выравнивать
拉长轨道
вытягивать траектория траэторияю
擢抽
выдвигать; вытягивать, выдергивать
蘸拉
макать и вытягивать
擢拔
1) вытягивать, вытаскивать
追逼
нажимать, наседать; вытягивать, выбивать (из кого-л., что-л.); требовать, принуждать
抽
2) вытаскивать, выдергивать, вытягивать; извлекать [часть], изымать
延长
3) растягивать, удлинять, вытягивать; растяжение; протяженность (в пространстве)
抽筋剥皮
вытягивать жилы и сдирать кожу (обр. в знач.: пытать; мучить; нещадно эксплуатировать)
纸蛋
抓纸蛋 тянуть жребий (билет), вытягивать бирку
抽拔
1) вырывать, выдергивать; вытягивать
捵
1) тянуть [руками]; тащить; вытягивать, растягивать; расправлять, разглаживать
捵面条 изготовлять (руками раскатывать и вытягивать) сырую (не сушеную) лапшу
抽取
извлекать, вытягивать, вытаскивать; экстракция
揄
1) yú вынимать, выхватывать, вытаскивать, вытягивать, извлекать
引出
2) вытягивать
金属线拉长
вытягивать проволоку, волочить проволоку
引楯
1) вытягивать, вызывать наружу (о ростках), растить
比着被子伸腿——量力而行
по одеялу вытягивать ноги - действовать исходя из своих возможностей; браться за посильное; обр. по одежке протягивай ножки
伸
1) вытягивать, протягивать; распрямлять; разгибать; расправлять
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Простирать в длину или в ширину.
б) Растягивать в длину.
в) Располагать что-л. в длину.
2) а) Извлекать откуда-л.; вытаскивать (обычно с трудом).
б) разг. Получать что-л. от кого-л. с трудом.
в) перен. разг. Вынуждать кого-л. говорить.
3) Всасывая, впитывая в себя.
4) перен. разг. С трудом, с большим напряжением выполнять что-л. или помогать кому-л. справиться с чем-л.
5) перен. разг. Петь, выдерживая нужную высоту звука.
6) перен. разг.-сниж. Ударять во всю длину чего-л.
примеры:
揪出[来]
вытаскивать, вытягивать
井收
вытягивать верёвку, доставая воду из колодца
延领企足
вытягивать шею и становиться на цыпочки ([c][i]напр.[/c] в нетерпеливом ожидании[/i])
抓纸蛋
тянуть жребий (билет), вытягивать бирку
挽锚
поднимать (вытягивать, вытаскивать) якорь
捵面条
изготовлять ([i]руками раскатывать и вытягивать[/i]) сырую ([i]не сушёную[/i]) лапшу
拉布帘(弹射座椅的)
вытягивать шторку катапультного кресла
突出{飞}檐(抹灰泥工作)
вытягивать карниз в штукатурных работах
诅咒教派显然不会是仅仅为了汲取死龙的力量而来的。我大概知道他们想要什么,但我还是希望你去证实一下。
Культ Проклятых явился сюда не просто для того, чтобы вытягивать энергию из тел мертвых драконов. Думаю, я догадываюсь, что они замыслили, но мне нужно, чтобы ты <подтвердил/подтвердила> мою правоту.
死亡之翼陨落地的邪教徒们收集并准备他留下来的堕落之血,将其注入到活体有机物中,汲取它们的力量。
Пролитая им кровь осталась в Кратере Смертокрыла. Сектанты собирают ее и превращают в живых существ, чтобы вытягивать из них силу.
我带来了一个捕梦网。我本来是要用它偷取枭兽图腾中的魔法。
У меня с собой есть ловец снов. Я планировала вытягивать с его помощью магию из тотемов совухов.
「有些奥札奇的意图很明显:汲取大地的生机,养育新的奥札奇。而有些则不那么明显,它们才真正让我感到紧张。」~领航者洽迪
«У некоторых Эльдрази предназначение очевидно: вытягивать жизнь из земли, порождать новых Эльдрази. У других же этого не понять. И вот от них мне здорово не по себе».— Чадир-Штурман
它常常现身法师学院,汲取青年逸才脑中灵感。
Он появляется в академиях волшебства, чтобы вытягивать вдохновение из юных дарований.
乙太种当中的「具天赋者」可以吸取其他生物的生命菁华。
«Одаренные» эфириды могут вытягивать энергию жизни других существ, забирая ее себе.
配戴这串护身符,生命掠夺会有额外吸收目标的法力的效果。
Пока вы носите этот амулет, ваше заклинание Высасывания жизни будет вытягивать больше магии.
配戴这串护身符,蝙蝠群将会吸收周围敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
穿戴这个护符时,你的吸取生命法术将消耗更多法力。
Пока вы носите этот амулет, ваше заклинание Высасывания жизни будет вытягивать больше магии.
穿戴这个护符时,蝙蝠会吸取附近敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
在这种型态之下,你可以使用你的右手摄食敌人的生命。
В этой форме ты можешь вытягивать жизнь из своих врагов правой рукой.
在这个形态下,你可以用右手吸取敌人的生命。
В этой форме ты можешь вытягивать жизнь из своих врагов правой рукой.
我希望你的∗状况∗只是一种夸张的说法,警探。一种讯问技巧。
Детектив, я надеялась, что ваше ∗заболевание∗ — своего рода игра, способ вытягивать из людей информацию.
别在意,我会自己查出来的。
Я не стану вытягивать из тебя все по слову. Сам все узнаю.
我没追问,因为我不想逼你。我以为我们还有很多时间。
Я не хотел ничего вытягивать из тебя силой, потому что думал, что у нас еще есть время. Очень много времени.
当一切就绪之后,猎魔人开始准备战斗,因为日间妖灵是极难应付的对手。她可以使受害者目盲来迷惑他们,还能创造自己的镜影。这些分身能在它们的女主人保持虚体时缓慢吸取受害者的生命力。要打败她,猎魔人不能只依靠银剑,亚登法印能困住她,迫使她显形。
Когда же это было сделано, началась подготовка к битве: полуденница - существо весьма опасное. Она может сбить противника с толку, ослепив его или создав собственные зеркальные отражения, которые будут понемногу вытягивать жизненную энергию из жертвы, тогда как их создательница останется нетронутой. В бою с ней ведьмак не мог рассчитывать на один только меч: чтобы заманить ее в ловушку и заставить принять материальную форму, был нужен Знак Ирден.
然後她放弃了?
И она перестала вытягивать.
格拉蒂娜告诉我们魔杖从持有者那里汲取秘源。我想去布拉克斯的军械库找一根,但净源导师已经洗劫了这个地方。
Гратиана рассказала нам о жезлах, которые способны вытягивать Исток из его носителя. Я отправился за ними в оружейную Бракка, но магистры там уже все разграбили.
我遇到了一个巫妖,他的秘源已经消耗殆尽。我给了他自由,而他吞噬了附近一些凡人的秘源。这相当可怕,不过在我最初开始逃亡时我也是这样做的...
Мне встретился лич, лишенный Истока. Как только его освободили, он принялся вытягивать Исток из окружающих смертных. Это было довольно жутко, но сразу после побега я и сам поступал так же...
幽灵般的流星锤,能够刺穿敌人的护甲,吸取他们的生命力。
Призрачный моргенштерн, способный пробивать броню врагов и вытягивать из них жизненную силу.
表示你在寻找魔巫:无论是吸取生命、施放巫术还是短兵相接都是其擅长的能力。
Сказать, что вам нужен чернокнижник – кто-то, кто сможет вытягивать жизнь из противников, пользоваться навыками некромантов, а вблизи умело орудовать кинжалом.
跟他说,他一定是在开玩笑。你必须从恶魔那里吸取能量?
Сказать, что он, должно быть, шутит. Вытягивать могущество у демонов?
说你已经学会如何从其他生物身上吸取秘源。
Сказать, что вы научились вытягивать Исток у других живых существ.
你拖得越久,我杀你就越久。
Чем дольше ты тянешь, тем дольше я буду вытягивать тебе кишки.
морфология:
вытя́гивать (гл несов перех инф)
вытя́гивал (гл несов перех прош ед муж)
вытя́гивала (гл несов перех прош ед жен)
вытя́гивало (гл несов перех прош ед ср)
вытя́гивали (гл несов перех прош мн)
вытя́гивают (гл несов перех наст мн 3-е)
вытя́гиваю (гл несов перех наст ед 1-е)
вытя́гиваешь (гл несов перех наст ед 2-е)
вытя́гивает (гл несов перех наст ед 3-е)
вытя́гиваем (гл несов перех наст мн 1-е)
вытя́гиваете (гл несов перех наст мн 2-е)
вытя́гивай (гл несов перех пов ед)
вытя́гивайте (гл несов перех пов мн)
вытя́гивавший (прч несов перех прош ед муж им)
вытя́гивавшего (прч несов перех прош ед муж род)
вытя́гивавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
вытя́гивавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
вытя́гивавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
вытя́гивавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
вытя́гивавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
вытя́гивавшая (прч несов перех прош ед жен им)
вытя́гивавшей (прч несов перех прош ед жен род)
вытя́гивавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
вытя́гивавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
вытя́гивавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
вытя́гивавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
вытя́гивавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
вытя́гивавшее (прч несов перех прош ед ср им)
вытя́гивавшего (прч несов перех прош ед ср род)
вытя́гивавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
вытя́гивавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
вытя́гивавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
вытя́гивавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
вытя́гивавшие (прч несов перех прош мн им)
вытя́гивавших (прч несов перех прош мн род)
вытя́гивавшим (прч несов перех прош мн дат)
вытя́гивавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
вытя́гивавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
вытя́гивавшими (прч несов перех прош мн тв)
вытя́гивавших (прч несов перех прош мн пр)
вытя́гиваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
вытя́гиваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
вытя́гиваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
вытя́гиваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
вытя́гиваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
вытя́гиваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
вытя́гиваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
вытя́гиваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
вытя́гиваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
вытя́гиваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
вытя́гиваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
вытя́гиваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
вытя́гиваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
вытя́гиваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
вытя́гиваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
вытя́гиваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
вытя́гиваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
вытя́гиваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
вытя́гиваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
вытя́гиваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
вытя́гиваемые (прч несов перех страд наст мн им)
вытя́гиваемых (прч несов перех страд наст мн род)
вытя́гиваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
вытя́гиваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
вытя́гиваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
вытя́гиваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
вытя́гиваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
вытя́гиваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
вытя́гиваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
вытя́гиваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
вытя́гиваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
вытя́гивающий (прч несов перех наст ед муж им)
вытя́гивающего (прч несов перех наст ед муж род)
вытя́гивающему (прч несов перех наст ед муж дат)
вытя́гивающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
вытя́гивающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
вытя́гивающим (прч несов перех наст ед муж тв)
вытя́гивающем (прч несов перех наст ед муж пр)
вытя́гивающая (прч несов перех наст ед жен им)
вытя́гивающей (прч несов перех наст ед жен род)
вытя́гивающей (прч несов перех наст ед жен дат)
вытя́гивающую (прч несов перех наст ед жен вин)
вытя́гивающею (прч несов перех наст ед жен тв)
вытя́гивающей (прч несов перех наст ед жен тв)
вытя́гивающей (прч несов перех наст ед жен пр)
вытя́гивающее (прч несов перех наст ед ср им)
вытя́гивающего (прч несов перех наст ед ср род)
вытя́гивающему (прч несов перех наст ед ср дат)
вытя́гивающее (прч несов перех наст ед ср вин)
вытя́гивающим (прч несов перех наст ед ср тв)
вытя́гивающем (прч несов перех наст ед ср пр)
вытя́гивающие (прч несов перех наст мн им)
вытя́гивающих (прч несов перех наст мн род)
вытя́гивающим (прч несов перех наст мн дат)
вытя́гивающие (прч несов перех наст мн вин неод)
вытя́гивающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
вытя́гивающими (прч несов перех наст мн тв)
вытя́гивающих (прч несов перех наст мн пр)
вытя́гивая (дееп несов перех наст)
ссылается на:
使...厌烦不堪; 使人心烦
ты своими слезами всю душу из меня вытянула - 你的眼泪使我心烦
使...厌烦不堪