гармонист
手风琴手 shǒufēngqínshǒu
1. 手风琴手; 拉手风琴的人
2. 和声学专家
手风琴手; 拉手风琴的人
和声学专家
, -а[阳]拉手风琴的人
гармонист, -а[阳]〈乐〉和声学家
拉手风琴的人; 手风琴手; 和声学专家
(阳)手风琴手; 拉手风琴的人
(阳)和声学专家
слова с:
анализатор-гармоник
вторая гармоника
высшая гармоника
гармонизация
гармонизация управления
гармонизировать
гармонизовать
гармоник потока
гармоника
гармоника высшего порядка
гармоника основного напряжения
гармоника основной частоты
гармоники напряжения
гармониковая мембрана
гармонировать
гармоническая антенна
гармоническая кривая
гармоническая функция
гармонический
гармонический анализ
гармонический анализ карты погоды
гармонический анализатор
гармонический баланс
гармонический вокодер
гармонический генератор
гармонический компонент
гармонический мажор
гармонический минор
гармонический осциллятор
гармонический ряд
гармонический третий член пропорции
гармоническое возмущение
гармоническое движение
гармоническое изменение
гармоническое искажение
гармоническое колебание
гармоническое колебание высшего порядка
гармоническое отношение
гармоническое разделение
гармоничность
гармоничный
гармония
гармония рулей
гармония управления
гармония усилий при управлении
генератор гармоник
генератор гармонических колебаний
губная гармоника
дробная гармоника
зональная гармоника
коэффициент второй гармоники
коэффициент гармоник выходного напряжения
крутизна по первой гармонике
ларинготелефонная гармония
метод сферических гармоник
недодемпфированное гармоническое колебание
нечётная гармоника
объёмная гармоника
основная гармоника
первая гармоника
поверхностная гармоника
простое гармоническое колебание
сферическая гармоника
телефонная гармоника
третья гармоника
фильтр подавления гармоник
чётная гармоника
в русских словах:
лад
1) разг. (гармония, согласие) 和谐 héxié, 和睦 hémù
гармоника
сложить лист бумаги гармоникой - 把一张纸折叠起来
球面谐波 сферическая гармоника
гармония
гармония красок - 颜色的调和
душевная гармония - 精神上的和谐
наяривать
наяривать на гармонике - 一个劲儿地拉手风琴
гармонный
〔形〕гармонь 和 гармоника 的形容词.
задиристый
-ист〔形〕〈口〉 ⑴好挑衅的, 好斗的. ⑵充满热情的, 活泼的. ~ые звуки гармошки 手风琴的热情奔放的声音; ‖ задиристо; ‖ задиристость〔阴〕.
гармошка
книжка- гармошка 风琴书
нахрен
нахрена жиду гармошка (французу чум) -〈谑讽〉指不相称,荒谬的事; 没必要,没用的事
в китайских словах:
толкование:
1. м.1) Тот, кто играет на гармони, гармошке.
2) Музыкант, играющий на гармони.
2. м. устар.
То же, что: гармонизатор.
синонимы:
см. музыкантпримеры:
(猛)拉手风琴
жарить на гармонии
“两个一百年”奋斗目标
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
цели, намеченные к «двум приближающимся столетним юбилеям»
К столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модернизированное социалистическое государство.
К столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модернизированное социалистическое государство.
“到底发生什么事了?”阿西尔在一旁看着,被眼前的景象惊呆了。“旋律与低音交融的感觉……很不自然。”
«Да что такое творится?» Асель с удивлением наблюдает за этой сценой. «Мелодия и бас в такой гармонии... это неестественно».
“很可爱。我的男人也喜欢那个,为了建立一种良好的动态关系,必须敲掉他的两颗牙齿。”她轻笑出声。“我们在地之角见面吧……那就15分钟后吧。”
Очаровательно. Мой муж тоже был таким. Пришлось выбить ему два зуба, чтобы добиться гармоничного развития отношений, — усмехается она. — Встретимся на Краю земли через... скажем, пятнадцать минут.
“很可爱。我的男人也喜欢那个,为了建立一种良好的动态关系,必须敲掉他的两颗牙齿。”她轻笑出声。“我们晚上直接在地之角见面吧。等到天黑的时候,好吗?”
Очаровательно. Мой муж тоже был таким. Пришлось выбить ему два зуба, чтобы добиться гармоничного развития отношений, — усмехается она. — Увидимся вечером на Краю земли. Когда стемнеет, хорошо?
“谐”存在时间
Время поддержания «Сферы гармонии»
“谐”治疗量
Исцеление «Сферой гармонии»
“谐”灵敏度
Чувствительность «Сферы гармонии»
“这是什么?”阿西尔震惊地从她的接触麦克风上抬起头。“听起来∗太棒了∗,旋律与低音相互交融……你们是如何做到如此完美的?”
«Что это такое?» Асель отрывает взгляд от своего контактного микрофона. Кажется, она в шоке. «Это просто замечательно. Мелодия и басы сочетаются так гармонично... Как тебе удалось достичь такого совершенства?»
… 而行之以遂八风 …
и исполнять её (музыку) в гармонии с восемью ветрами ([i]к каждому из 8 ветров отнесён один из 8 видов муз. инструментов[/i])
「亡者在此地收获了全新的目标。其他公会眼中的怪异,即是我们眼中的和谐。」 ~葛加理祭师得维许
«Мертвые обретают здесь новое предназначение. То, что кажется странным в других гильдиях, вполне гармонично в нашей». — Девеш, шаман Голгари
「半人马享有真正的自由。他们永远不会因诱惑而被驯服,也不会因恐惧而遭控制。生活在完全的和谐中,这是我们族类尚未达到的境界。" ~西门智者拉默
«Кентавры по-настоящему свободны. Их нельзя ни укротить соблазном, ни подчинить страхом. Они живут в полной гармонии, до сих пор не ведомой таким, как мы». — Рамаль, мудрец из Вестгейта
「半人马享有真正的自由。他们永远不会因诱惑而被驯服,也不会因恐惧而遭控制。生活在完全的和谐中,这是我们族类尚未达到的境界。」 ~西门智者拉默
«Кентавры по-настоящему свободны. Их нельзя ни укротить соблазном, ни подчинить страхом. Они живут в полной гармонии, до сих пор не ведомой таким, как мы». — Рамаль, мудрец из Вестгейта
「最和谐的设计取自于自然界中的各种关系。」 ~育械师文讷德克普
«Самые гармоничные конструкции основаны на отношениях, подсмотренных в природе». — Венанд Капур, механопастух
「虽然他俩的理念南辕北辙,克撒与米斯拉所造之物却高度地彼此呼应。」 ~托卡西雅的日志片段
«Хотя их идеалы сильно расходились, творения Урзы и Мишры на удивление гармонично сочетались друг с другом», Токасия, запись в журнале
「许多年来,这片大陆在痛苦呻吟。如今能量流动重归平衡,林木之间回响着全新和韵。」
«Эта земля долго кричала от боли. Теперь же, когда поток пришел в равновесие, новая гармония раздается в ветвях деревьев».
「这精细样本投入了许多心血,既可怕、致命,又平衡得当。并不是每位死灵术士都能制出此等优雅作品。」~死灵术士列斯汀
«Какое мастерство, какой блестящий образчик! Величественный, смертоносный, гармоничный. Не всякий некромант способен создать такой шедевр».— Лестин, некромант
一个危险的好战之徒找到了圣钟。我们需要用祥和钟杵来阻止他。
Божественный колокол попал в дурные руки. Чтобы остановить врага, нам нужен Молот Гармонии.
不、不、不。我只要将这过程倒转,把泛能量导入药剂中,然后念出正确的咒语。
Нет, нет, нет. Мне надо обратить процесс вспять. Впитать гармонизирующую энергию в реагент и применить с надлежащим заклинанием.
不羡其和
не нарушить их гармоничности (покоя души)
不过南方的阳光不适合我的衣着。简单来说,在这里穿黑色衣服只会热的要命。
Но это южное солнце не слишком гармонирует с моим гардеробом. Короче говоря, свариться можно во всем черном.
不,不,不。我只要将这过程倒转,把泛能量导入药剂中,然后念出正确的咒语。
Нет, нет, нет. Мне надо обратить процесс вспять. Впитать гармонизирующую энергию в реагент и применить с надлежащим заклинанием.
与…一致
1) в лад с чем-кем
2) идентифицировать; покрываться; гармонировать
3) созвучный
2) идентифицировать; покрываться; гармонировать
3) созвучный
与天和者, 谓之天乐
то, что гармонирует с волей неба, называют небесной гармонией
中和之极
верх беспристрастия и гармоничности
中国政府以实行优惠政策鼓励汉人向新疆地区移民,然而新疆的汉族和维吾尔族之间的关系却远未融洽。
правительство КНР посредством реализации политики льгот поощряет переселение ханьцев в район Синьцзяна, однако отношения между уйгурами и синьцзянскими ханьцами далеки от гармоничных
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
为了达到身心合一的境界,你必须继续训练。
Чтобы достичь гармонии, тебе нужно продолжать тренироваться.
乐者惇和
в музыке ценят гармонию
事情就会变得很难挽回了。
Восстановить гармонию непросто.
人与自然和谐共生
гармоничный симбиоз человека и природы
人类社会与自然和谐共生
человеческое общество живет в гармонии с природой
传奇不是天生的,它们是创造出来的。
就像你的下一个目标一样。那是一个名叫“刀锋”的魔古。
你可以在他的袋子里找到一种药膏。
这种药膏可以发出惑人心神的声音。
把这种神奇的药膏带回来给美猴王!
有了它,美猴王就可以让钟杵唱歌啦!
沿着长城到北方去,在走到底的地方左转就到了。
就像你的下一个目标一样。那是一个名叫“刀锋”的魔古。
你可以在他的袋子里找到一种药膏。
这种药膏可以发出惑人心神的声音。
把这种神奇的药膏带回来给美猴王!
有了它,美猴王就可以让钟杵唱歌啦!
沿着长城到北方去,在走到底的地方左转就到了。
Легендами не рождаются, легендами становятся. В этой поговорке мудрость великая кроется.
Сколько веревке ни виться – всему приходит свой срок. Думай об этом, когда будешь сражаться с могу по прозвищу "Клинок".
У него ты найдешь гармоничную мазь, которая звенит, словно медь.
Принеси ее королю, и мы заставим молот запеть!
Ступай вдоль стены на север, не тая своего лица. А потом поверни налево, как дойдешь до ее конца.
Сколько веревке ни виться – всему приходит свой срок. Думай об этом, когда будешь сражаться с могу по прозвищу "Клинок".
У него ты найдешь гармоничную мазь, которая звенит, словно медь.
Принеси ее королю, и мы заставим молот запеть!
Ступай вдоль стены на север, не тая своего лица. А потом поверни налево, как дойдешь до ее конца.
但是光有圣光还不够。没有平衡,就没有和谐,也没有力量的聚集。
Но одного только Света здесь недостаточно. Без равновесия сил не может быть ни гармонии, ни целостности.
你几乎听不见他的声音了。泡菜的香甜跟三明治散发出的大蒜黄油和腌渍洋葱的香味彼此协调,把你的思维引向了唯一的方向——你一定要拥有它。
Ты едва его слышишь. От сэндвича исходит такой чудесный аромат соленого огурчика в гармонии с чесночным маслом и маринованным лучком, что все твои мысли только об одном: как завладеть им.
你必须找到并摧毁它们,<name>。然后我们才有希望恢复海洋的平衡。
Ты <должен/должна> найти их и уничтожить, <имя>. Только так мы сможем восстановить гармонию в этих водах.
你说得对,这一切配合得如此之好真是太不可思议了,其中一定另有隐情……
Ты права. Просто невероятно, как гармонично эти мелодии сочетаются. Должно быть, мы чего-то не знаем...
使用你找回的图腾,我会调整调谐碎片,指引你前往萨尔所在的位置。
С помощью твоего тотема я сделаю так, что осколок гармонии приведет тебя к Траллу.
使车身协调美观
кузов смотрится гармонично и красиво
促进社会和谐和稳定
способствовать социальной гармонии и стабильности
促进社会经济协调发展
содействие социально-экономическому гармоничному развитию
倡和清浊
петь гармонично высокими и низкими голосами
兄弟既翕, 和乐(lè)且湛
если братья дружны, гармония между ними и радостна и прочна
兄弟既翕, 和乐且湛
и только согласие между братьями принесёт гармонию и радость
全面发达的人
всесторонне развитый человек, гармонично развитая личность
关于在国际社会内部建立宗教间和睦的巴厘宣言
Балийская декларация о налаживании гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообщества
其德优天地
его добродетели гармонируют с Небом и Землёй
内部市场统一处(商标和外观设计)
Бюро по гармонизации внутреннего рынка (торговые марки и промышленные образцы)
分出{需要的}谐波
выделять нужную гармоникаю
区域发展协调性增强
усиливается гармоничность регионального развития
十二和
[c][i]кит. муз.[/c] [/i]двенадцать гармоний ([i]дин. Тан[/i])
单一简谐(干扰)力
единичный гармонический воздействие
卡多雷总是以自己和环境之间的和谐关系而感到自豪,这意味着我只向自然索取生活必需的东西,并且要给自然以友善的回报。这种平衡使我们受益良多,<name>。
Калдорай всегда гордились тем, что живут в гармонии с природой. Это означает, что мы берем у природы только то, что нам необходимо, и воздаем ей сторицей. Это равновесие позволяло нам добиться многого, <имя>.
发援会准则和参考丛刊:协调捐赠做法提高援助效益
Директивы и справочные документы Комитета содействия развитию: Гармонизация донорской практики в целях эффективного оказания помощи
口(手)风琴
[губная] гармоника
只有内外兼修,你才能发挥龙吼的真正实力。
На Пути Голоса истинного мастерства можно добиться, лишь достигнув гармонии духа и тела.
号召人们加入影踪派是保持这片土地的平衡与祥和的其中一环。我们的任务就是保证平衡不被打破,<name>。
В монастырь Шадо-Пан приходят те, кто желает, чтобы на этой земле царила гармония. Наш долг – поддерживать существующее равновесие сил, <имя>.
后来我得知,大酋长找到了一件强大的神器,圣钟。我们必须加以应对。好在,传说还提到了另一件神器:祥和钟杵。
Когда вождь нашел артефакт, Божественный колокол, я понял, что нам надо что-то противопоставить его мощи. К счастью, легенды дали ответ — Молот Гармонии.
和声乐器
аккордоспособные (гармонические) музыкальные инструменты
和声小调
гармонический минор
和展百事
гармонично налаживать (намечать, развивать) все дела
和睦卷轴
Свиток: Гармония
和睦术卷轴
Свиток: Гармония
和调五味
гармонически соединять (сдабривать) все вкусы
和谐发展、合作共赢
Гармоничное развитие, сотрудничество и общий выигрыш
和谐守魂者的暮钟之杖
Гармоничный посох с колокольчиками дозорного
和谐的韵律
гармоничный ритм
和谐融洽的气氛
гармоничная дружеская атмосфера
商品名称及编码协调制度国际公约
Международная конвенция о Гармонизированной системе описания и кодирования товаров
啊哈!原来你在研究理论应用共振学啊。
Ага! Так ты изучаешь теоретическую прикладную гармонизацию!
啊哈!原来你就是谐振应用理论方面的学生啊。
Ага! Так ты изучаешь теоретическую прикладную гармонизацию!
喀麦隆母幼协调发展协会
Ассоциация за гармоничное развитие матери и ребенка Камеруна
嗯,硬核并不雅致,其表象也并不和谐。这是一个警示:‘这会很危险。’人类失败的回声将永远萦绕在他们的心头。
Так вот, в хардкоре нет ни изящества, ни внешней гармонии. Он как предупредительный выстрел: „впереди опасность“. Как эхо неизбывной человеческой потери.
嘉气尚凝, 阴阳不和
благотворные влияния находятся еще в застойном состоянии, силы Инь и Ян не находятся в гармонии
因为我们一直站在祥和图腾的防护结界内,所以没受影响。但其他许多人就没这么幸运了。
Мы в безопасности, пока находимся внутри защитных чар тотема гармонии, но многим из нашего лагеря повезло меньше.
国际协调发展训练研究中心
Международный центр исследований и подготовки и целях гармонического развития
图样:地谐护胸
Выкройка: нагрудный доспех земной гармонии
在乙太流中自在行动的人能够引导自然界的力量。
Те, кто движется в гармонии с потоком эфира, могут черпать силы самой природы.
基(谐)波
первая гармоника, основная гармоника; первая гармоника
基频, 基波频率
основная частота, частота первой гармоники; основная частота
声依咏, 律和声
голос (мелодия) поддерживает декламацию, лады гармонируют с голосом
声音和谐
звуки льются в стройной гармонии
夏多雷太过骄傲,不愿承认这一点。他们就是放纵魔瘾的产物。他们的生活极其不和谐。
Шалдорай слишком горды, чтобы признать то, что они давно уже являются заложниками своих страстей. Их жизнь лишена гармонии.
天时不如地利,地利不如人和。
блага земные лучше возможностей, открываемых Небом, а гармония меж людей превосходит земные блага; географические условия важнее климатических, а людские - важнее географических
天空的青色和「斐林」的音色应该很般配吧。
Гармоничное сочетание безмятежности неба и мелодии Небесной лиры.
夫妻感情和睦
гармоничные отношения между супругами
奇次谐(波)函数
нечётно-гармоническая функция
奇次谐{波}函数
нечётно-гармоническая функция
她信念的重量与心灵之和谐构成完美平衡。
Сила ее убеждений зависит от гармонии ее души.
她的歌声能撩动风暴的琴弦,将狂风暴雨化作引领船只安全靠岸的和谐乐章。
Ее песня играет на струнах шторма, сплетая ветер и бурю в гармонию, несущую корабль в тихие воды.
如果不作适当调整,很难达到正弦的谐波共振。
Довольно сложно синхронизировать волны и достичь гармонии. Настройка требует времени.
如果将我的奥术精华与泰林的结合到一起,我就能建立起一道心灵的联系。这道联系会将他的灵魂——或者说残余的灵魂,完全地展现在我们面前。
Я гармонизирую чародейскую сущность Терина со своей и установлю с ним эмпатическую связь. Чародейское единение обнажит перед нами его душу – или то, что от нее осталось.
姿宇神调
красивая наружность и гармоничность души
安全感与舒适感和谐统一
чувство безопасности и чувство уюта гармонично объединяются
巨型蜈蚣是体型庞大,形似昆虫的怪物。在世界上的许多地方都能发现它们的踪迹。在陶森特的土地上尤其常见(精确地说,在土地之下)。它们经常与沙尔玛同居,并建立起怪物般的共生关系:巨型蜈蚣以吞食沙尔玛粪便的小型生物为食。
Гигантские сколопендроморфы - это огромные насекомоподобные чудовища, живущие в самых различных местах нашего мира, но особенно часто встречающиеся в туссентских землях (и особенно подземельях). Часто они живут в тесном сообществе с шарлеями, поскольку между ними возникла некая чудовищная гармония: гигантские сколопендроморфы питаются мелкими тварями, поедающими помет шарлея.
布洛克里恩是我们的家乡,我们的女王是伊丝琳妮。我们住在与森林的调和之中,穿越灌木丛并通晓森林的秘密。
Брокилон - наш дом, Эитнэ - наша госпожа. Мы живем в гармонии с лесом. Никто не знает наших путей сквозь чащобу, никто не знает лес так, как мы его знаем.
带(调和)函数
зональная гармоническая
干扰生命乐章者,将发现自己无器材可加入合奏。
Те, кто хотят нарушить гармонию жизни, лишатся своих орудий.
平衡是自然界的主旋律。只有剔除那些不和谐的音符,才能实现真正的平衡。
Все в мире стремится к равновесию, и помешать этому могут лишь те, кому неведома великая гармония природы.
年轻的<class>,踏上旅途吧,削减夜刃豹的数量,以此维系自然的和谐生态。
Иди же, <класс>, и уменьши численность саблезубов, чтобы в природе восстановилась гармония.
库贾的每片叶子,每棵树和每栋建筑都依称为大通联的妖精哲学安排,达到完美和谐。
Каждый лист, дерево и строение в Куджаре размещены так, чтобы достичь максимальной гармонии, следуя эльфийской философии Великого Канала.
当战争的混乱围绕著我们,就比较不会在乎美丽与和谐,我确信美丽依然存在世上。我制造订做的物品…
Когда нас окружает хаос войны, мало кого заботит красота и гармония. Я делаю так, чтобы красоты в нашем мире не стало меньше. Я творю искусство, делаю вещи на заказ...