гуще
густой 和 густо 的比较级.
(густой, густо 的比较级)较稠密, 稠密些; 较浓厚, 浓厚些
густой 和густо 的比较级.
густой 和 густо 的比较级
густой 和густо 的比较级.
густой 和густо 的比较级.
густой 和 густо 的比较级
густой 和густо 的比较级.
слова с:
в русских словах:
гуща
в гуще событий - 在局势演变的中心
в китайских словах:
里边
尽里边[儿] в самом центре, в самой середине, в самой гуще (толще)
闯
2) chuǎng вариться в самой гуще жизни; кипеть в котле живой практики; набираться житейского опыта [вне родного дома], доучиваться на практике
胡乱猜测
делать дикое предположение, гадать на кофейной гуще
闯炼
жить самостоятельно (вне родительского дома); учиться жизни на практике; закалять себя в житейских невзгодах; вариться в самой гуще жизни
血浓于水
кровь гуще воды; кровь не вода
闯练
жить самостоятельно (вне родительского дома); учиться жизни на практике; закалять себя в житейских невзгодах; вариться в самой гуще жизни
瞎猜
гадать на кофейной гуще, говорить наугад
稠密处
在人群稠密处 в гуще толпы
胡猜乱想
делать необоснованные догадки и бросаться от одной мысли к другой; надумывать ерунду и гадать на кофейной гуще
勾
5) подбалтывать (муку, крахмал); заправлять, делать (приготовлять) гуще (добавлением муки, крахмала)
血浓于水,疏不间亲
кровь гуще воды, посторонние не должны вмешиваться в дела родственников; кровь не водица, чужим встревать не годится
蒙
9) mēng делать дикое предположение, гадать на кофейной гуще
处在局势的中心
находиться в гуще событий
примеры:
在人群稠密处
в гуще толпы
这石湖上冬末的晨雾,愈接近天亮时分,也愈浓烈,仿佛什么活生生的、有性格的东西,定要死乞白赖地缠住不松不放。
Чем ближе было к рассвету, тем гуще становился этот летний туман в конце зимы на озере Шиху, будто живое, имеющее характер существо, упрямо обвалакивал, не желая отпускать.
尽里边[儿]
в самом центре, в самой середине, в самой гуще (толще)
在局势演变的中心
в гуще событий
青出于蓝而胜于蓝
синяя краска происходит от индиго, но превосходит его по синеве; синее рождается из голубого, но гораздо гуще последнего
(见 Артельный горшок гуще кипит)
[直义] 合煮的饭菜质量高.
[直义] 合煮的饭菜质量高.
общий горшок гуще кипит
(见 Артельный горшок гуще кипит)
[直义]大锅稀饭煮得稠.
[直义]大锅稀饭煮得稠.
артельная кашица гуще живёт
[直义]合煮的饭菜质量高; 合煮的饭菜花样多.
[释义]任何事情共同来做就容易些.
[比较]В полплеча работа тяжела, а оба подставишь-легче справишь. 一个肩膀扛着重, 两个肩膀抬着轻.
[参考译文]众人拾柴火焰高.
[例句]-Сколько, -говорит, -нас наберётся, а работать коллективно будем: общий горшок гуще кипит. "不管需要我们多少人
[释义]任何事情共同来做就容易些.
[比较]В полплеча работа тяжела, а оба подставишь-легче справишь. 一个肩膀扛着重, 两个肩膀抬着轻.
[参考译文]众人拾柴火焰高.
[例句]-Сколько, -говорит, -нас наберётся, а работать коллективно будем: общий горшок гуще кипит. "不管需要我们多少人
артельный общий горшок гуще кипит