держись подальше от него
你要离他远一点儿吧
слова с:
в русских словах:
держаться
у него держится высокая температура - 他一直在发高烧
в китайских словах:
远
这个人很恶劣, 你可以远着他 это человек скверный, тебе бы держаться от него подальше
敬鬼神, 远之 почитая демонов и духов, держаться от них подальше (Конфуций)
远点儿删着
диал. держись подальше (от меня), катись подальше
远离毒品
держись подальше от наркотиков
离远
离远点, 别靠太近 держись подальше, не подходи слишком близко
敬鬼神而远之
чертей и духов уважай, но держись от них подальше
倒吸一口凉气
所有人都倒吸一口冷气,躲得他远远的。 Все замерли от ужаса и попятились от него подальше.
保持距离
держать дистанцию, сохранять дистанцию, держаться подальше
拒之门外
держать за дверью, держать за порогом; обр. не иметь дела, держаться подальше, избегать
拿住
他拿不住钱来 у него деньги не держатся
примеры:
这个人很恶脚劣, 你可以远着他
это человек скверный, тебе бы держаться от него подальше
虽然它威胁不大,但海户的居民还是和它保持距离。
В общем-то, он ничего не делал, но жители Мореграда все равно держались от него подальше.
「地上人,谁会思念你?妻子?孩子?或许他们会将你的命运归咎于大海,教导后世子孙远离它。」
«Кто будет по тебе скучать, сухопутный? Жена? Ребенок? Быть может, они будут винить море в том, что случилось с тобой, и научат своих потомков держаться от него подальше».
「许多人相信它具现了波尬的所有肮脏污秽。 我则认为它少碰为妙~而且该尽量躲到它上风处。」 ~仕绅迪根
«Многие считают его проявлением всего самого мерзкого, что только есть в боггартах. Я же считаю, что от него просто нужно держаться подальше и, желательно, чтобы ветер дул в его сторону». — староста Диган
“死神”在近距离非常致命,尽可能与他保持距离。
Жнец наиболее эффективен на ближних дистанциях. Держитесь от него подальше.
如果你在这附近看到了我的爸爸奥克提夫的话,小心点,他会找你要钱或蜂蜜酒。
Встретишь моего отца, его зовут Октав, лучше держись от него подальше. Он будет клянчить у тебя денег, или медовуху.
我是不是看过你和斯万讲话?也许没看过。也许……算了。我建议你离他远点。
Вы, кажется, болтали со Свеном, я прав? А, впрочем, не важно. Но на твоем месте я бы держался от него подальше.
是的,是的。是个古老的废弃城市。锻莫建造的——就是那些矮人。那就在附近,但我宁愿离那里远一点。大家都说它很危险。
Да-да. Это древний разрушенный город. Его двемеры построили. Гномы. Он недалеко отсюда, но я бы держалась от него подальше. Говорят, что там очень опасно.
如果你在这附近看到了我的爸爸奥克提夫的话,小心点,他会找你要钱或蜜酒。
Встретишь моего отца, его зовут Октав, лучше держись от него подальше. Он будет клянчить у тебя денег, или медовуху.
我看见你和斯文讲话了吗?也许没。也许……算了。总之我建议你离他远点。
Вы, кажется, болтали со Свеном, я прав? А, впрочем, не важно. Но на твоем месте я бы держался от него подальше.
是的,是的。是个古老的废弃城市。锻莫建造的,就是那些锻莫。那就在附近,但我宁愿离那里远一点。大家都说它很危险。
Да-да. Это древний разрушенный город. Его двемеры построили. Гномы. Он недалеко отсюда, но я бы держалась от него подальше. Говорят, что там очень опасно.
“没有,阿sir,没有意见!请不要逮捕我,我只是一个可怜的老实人,一直低着头做人。哈哈!”嘲讽的笑声轻易就穿过了厚厚的大门,没有遮拦。
«Ничего, честное слово, совсем ничего! Пожалуйста, не забирайте меня. Я всего лишь честный бедняк, который держится подальше от кривой дорожки. Ха-ха-ха!» Его саркастический смех без труда проникает через толстые ворота. От него никуда не деться.
只要它们别太接近吧。
Наверное, до тех пор, пока они сами держатся от него подальше.
下水道里有可怕的怪兽,最好别靠近。
Там, в каналах, чудище страшное сидит, лучше от него подальше держаться.
你不可能打败艾瑞汀,一点胜算都没有。该死,我连自己是否能做到都不确定,所以你离他愈远愈好。
Ты не сумеешь победить Эредина... Холера, я и насчет себя-то не уверен. Так что держись от него подальше.
真德行,咱们躲开他!
Ну и поведение, будем держаться от него подальше!
注意你的距离。
Держись от него подальше.
询问关于这个莱克尔的消息。他听起来像是个唯恐避之而不及的人物。
Расспросить про этого Райкера. Верно ли вы понимаете, что от него стоит держаться подальше.
不过,要小心。有一个可怕的尖啸傀儡,就在外面。不要冒险离它太近。
И еще, имей в виду. Снаружи поджидает распятый ужас, Вопящий. От него лучше держаться подальше.
精灵们躲着他们。别怪他们。他们都指望萨希拉引领他们,但她是头瞎驴,指望她有什么用。她能带他们实现自由吗?呵呵呵...
Эльфы стараются от него подальше держаться. Ну, я их не виню. Они все за Сахейлой идут. Слепая, как крот, а они говорят, что "ведет" их куда-то... Она что, на слух их на свободу выведет? Хе-хе...
如果我们回到阿卡迪亚,我会试着和他保持距离的。
Если мы снова окажемся в Акадии, я постараюсь держаться от него подальше.
最好别接近老丹先生,我听过不少人抱怨他。
Держись подальше от мистера Дэна. Мне на него жаловались.
听说旧戏院区有个酒吧只有掠夺者能去,叫“战区”。你最好别靠近。
Говорят, в старом Театральном районе есть бар только для рейдеров. "Боевая зона" называется. Я бы на твоем месте держался от него подальше.
我不、不知道有多、多严重,或者……但、但是,大家可能会想,你知道的,避开那里。
Я не... э-э... я точно не знаю, насколько... там все серьезно, но... э-э... Возможно, вам стоит... ну, вы понимаете... держаться от него подальше.
那个,我会离那里远点。我的意思是,比起远离市区还要再远。你们应该已经……离很远了吧?
Ну, я бы... э-э... на вашем месте к нему бы не подходил. Ну, то есть от него бы я держался подальше, чем от остальных мест центра города. То есть даже не знаю... ну, вообще бы не подходил.