迪斯科
dísīkē
дискотека, диско
ссылки с:
的士高dísikē
диско; диско-
迪斯科舞厅 [dísikē wŭtīng] - дискотека
dísīkē
от англ. диско (танец)dí sikē
① 摇摆舞音乐的一种,起源于黑人歌舞,节奏快而强烈。
② 最早流行在美洲黑人间的一种节奏快而强烈的舞蹈,后广泛流传世界各地:跳迪斯科 | 老年迪斯科。[英disco]
dísīkē
[disco; discothéque] 英文disco的音译。 一种流行的社交舞蹈
dí sī kē
disco (loanword)dísīkē
loan disco英语disco的音译。摇摆舞音乐名。亦为舞蹈名。起源於黑人歌舞。音乐节奏快而强烈,舞蹈动作粗犷活泼。
частотность: #21260
в русских словах:
диск-жокей
迪斯科舞厅主持人, 放送流行歌曲唱片供人跳舞的夜总会主持人
диско
(дискотека) 迪斯科 dísīkē
примеры:
迪斯科舞厅
дискотека
唱片迪斯科音乐舞厅
discothéque (缩 disco)
Студенческий диско-клуб Московского авиационного института 莫斯科航空学院大学生迪斯科俱乐部
СДК МАИ
正在装迪斯科球
Опускаем диско-шар...
50多岁人群中很流行的一种非正式亲昵用语。这是迪斯科的后遗症,不要太在意。
Уменьшительно-ласкательное, которое обычно используют люди за 50. Пережиток эпохи диско, не обращайте внимания.
51年3月:某些年轻的∗迪斯科爱好者∗出现在教堂附近。我一直在尝试录下这片沉默去找到震源,结果发现一直是在捕捉前卫的舞曲,反反复复都是那首新式的迪斯科歌曲……
март 51-го. Рядом с церковью появились какие-то юные ∗дискотечники∗. Я пытаюсь записать тишину, чтобы определить ее эпицентр, но теперь я, похоже, записываю еще и будущее танцевальной музыки. Одна и та же песня в стиле „неодиско“, снова и снова...
这么说吧,当时你大概是20几岁。25。那是迪斯科的好时代。25加上19是44。所以我会说你44岁。
Скажем, вам было двадцать с чем-то. Двадцать пять. Хороший возраст для диско. 25 + 19 = 44. Так что я дам вам сорок четыре.
普通警服跟一条由98.7%纯易燃涤纶制成的花纹迪斯科领带很不相配。
Обычная одежда сотрудника полиции совсем не сочетается с мультиузорным диско-галстуком, на 98,7 % сделанным из легковоспламеняющегося полиэстера.
“我还留着自己的迪斯科裤子。”(注视自己的裤子。)
«Мои диско-штаны все еще на мне». (Посмотреть на свои штаны.)
他∗可能∗指的是年轻时的乔伊斯。他们来这里的时候肯定在听迪斯科……不过很难说。
Он, возможно, говорит о годах молодости Джойс. Ее компания, должно быть, слушала диско, когда приезжала сюда... Но сложно сказать с уверенностью.
不,你没有。你只是在说梦话。这出戏逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Не видел. Ты просто говоришь во сне. И теряешь кураж, блики диско-шара бледнеют...
哦,各种各样的东西。有迪斯科,还有摇滚。太多迪斯科和摇滚了……
Ой, все подряд. Диско. И рок. Столько диско и рока...
那不是意外。那些是来自你脊髓的∗迪斯科舞步∗。脊髓还未向你揭示全部的自己——它那极其不洁的奥秘。
То не была случайность. То были ∗диско-па∗ Спинного мозга. Пока он еще не открылся тебе, ибо таинства его нечестивы.
他点了点头。交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。杏色的权杖照亮了迪斯科之王,就像黑暗中的灯塔,呼唤着所有舞者等待下一个时髦的节拍落下……
Он кивает. На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса освещают монумент, как будто это сцена; они танцуют под одним им слышную мелодию.
我知道她们在哪。在迪斯科舞厅,捎首弄姿地跳舞。
Я знаю, где они. Танцуют на дискотеке грязные танцы.
因为这个什么凝胶听起来实在是太迪斯科了。我非得刨根问底不可。
Вся эта теория плазмы очень в стиле диско. Я должен досконально в ней разобраться.
幸运的是,这首歌特别单调,我可以设计一种降噪算法来把它过滤出去。几天前,其中一个迪斯科爱好者进来了。我甚至还没来得及打个招呼,她就吓跑了。很好,我也不想有人打扰我的工作。
К счастью, эта песня настолько монотонная, что мне удалось разработать алгоритм, который вырезает ее из записи. На следующий день пришел кое-кто из дискотечников. Я даже не успела поздороваться, как она испугалась и убежала. Ну и хорошо. Не хочу, чтобы меня отвлекали от работы.
实际上你是吗?你还是个警察吗?基于你这么∗迪斯科∗的经历,很难说啊。
А ты уверен? Ты все еще коп? От тебя так разит диско, что берут сомнения.
你对迪斯科的近代史有一些理解,再加上沿途了解到的一些琐事。但是,成片段的记忆,还停留在一片黑暗中。它可能永远也不会回来了。你应该做好准备。
Ты немного знаешь новейшую историю диско-музыки да всякие отрывочные факты. Но вместо эпизодической памяти по-прежнему мрак. Может, она и вовсе не вернется. Ты будь готов.
然后还有……超级明星的事。他喜欢——时不时的——暗指自己是个∗超级明星执法人员∗。一开始我以为是个玩笑,不过……现在我没那么确定了。他每天大概会说20次∗迪斯科∗吧。
Потом еще эта... суперзвездность. Он любит время от времени упоминать о том, что является ∗правоохранительной суперзвездой∗. Сперва я думал, что это шутка, но... теперь уже не уверен. Он говорит слово ∗диско∗ где-то раз двадцать за день.
麦克可以自己单挑科科努尔巨人,但是迪斯科却让他尿裤子了!
Мак способен в одиночку выстоять против коконурского великана, но от нашего танцора диско обоссался!
我的话跟警察有什么关系吗?还是∗警察∗也是某种迪斯科现象?
Что я такого сказала, что было про полицию? Или ∗полиция∗ — это какое-то ваше словечко из диско-музыки?
哈!我想其实应该是20多岁。我不好意思说自己不是青少年了。肯定是我20出头的时候,因为我记得一首特别∗猥琐∗的迪斯科曲子。
Ха! Вообще, я думаю, мне тогда было около двадцати. Стыдно признать, но тогда я уже была не подростком. Должно быть, мне было чуть больше двадцати, потому что я помню одну особенно ∗ужасную∗ песню в стиле диско.
听着,艾蕾娜,马丁内斯是一座∗迪斯科∗之城。
Слушай, Елена, Мартинез — это город ∗диско∗.
我不得不说——这一点∗也不∗迪斯科。
Должен признать, это ∗вообще∗ не диско.
没错,就是这样,哈里。你所做的就是参与历史。每当历史召唤,你∗必须∗回应。你别无他选。所有人都没有。特别是像你这种硬派迪斯科警察——我知道你不是一个能抗拒诱惑的人。
Конечно, не лишены, Гарри. Вы стали частью истории. Когда история зовет, отказаться невозможно. У вас не было выбора. Ни у кого из нас нет. Я знал, что такой закоренелый диско-коп, как вы, не сможет противостоять искушению.
‘长官’是我的艺名,对吧?我可以把自己看作是一个名叫‘官员’的二流迪斯科舞者。
„Начальник“ — это мой псевдоним, так? Вполне вижу себя второсортным исполнителем диско по прозвищу Начальник.
呃,如果你说是迪斯科的话……
Ну что ж, раз вы говорите, что это диско...
嗯……我∗到底∗怎样才能跟三版女郎一起前往迪斯科的起源呢?
Хм... И как ∗именно∗ мне обрести грааль диско с мисс Третьей-страницей?
他点了点头。交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。水滴落在杏色权杖的周围,跃起一颗颗闪烁的水珠,而高贵的迪斯科之王仍在不慌不忙地猎取下一个时髦的节拍……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Капли падают на огни, те рассыпаются радугой, словно зеркальные шары, и монумент купается в цветах благородного диско.
不,哈里。你只是在自言自语。你一直都是这么做的。甚至在梦里也是一样。演出逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Нет, Гарри. Ты говоришь с самим собой. Ты всегда только это и делаешь. Даже во сне. И это всех уже задолбало, ты выходишь в тираж, блики диско-шара бледнеют...
意思是我是个膨胀的老酒鬼,留着连鬓胡子,穿着迪斯科风的裤子。如果我的段子不能张口就来的话——就算我输。
Я опухший старый алкаш в бакенбардах и диско-штанах. Если я не буду острить, сам под насмешки подставлюсь.
我不在乎迪斯科,我只在乎公社。
Мне плевать на диско, меня заботит только Коммуна.
“不,没有……”她退后一步,“我跟迪斯科之间的关系很健康,这一点毋庸置疑。”
Нет-нет, — протестует женщина. — С диско у меня все в порядке, никаких проблем.
你听迪斯科乐吗?我需要一些新鲜玩意来摆脱这种冲动。
Ты слушаешь диско? Я ищу свежие мелодии, чтобы вырваться из этой тягомотины.
交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。冻僵的迪斯科之王高举杏色权杖,在银白色的床单上闪耀着更耀眼的光彩,猎取下一个时髦的节拍……
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по укрытому белым покровом монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
说起来容易做起来难——这个乏味又糟乱的复印纸和塑料怎么可能变成∗极乐迪斯科∗呢?
Легко сказать. Как этот комок бумаги и пластика может подняться на уровень ∗tres∗ диско?
你的∗迪斯科岁月∗早就应该∗结束∗了,荣誉警督。
∗Оттанцевать свое диско∗ вам стоило уже ∗давно∗, лейтенант-ефрейтор.
“我们把他推下马车的时候,其实做得很好。如果……能在30年代,那群∗迪斯科婊子∗……”接下来的只剩下一堆不祥的呓语。你一个字也听不出来。
«Хорошее было дело, затолкать его под эту лошадиную карету. Если бы только... в тридцатые, эти ∗диско-шлюхи∗...» Он скатывается в бессвязное бормотание. Ни слова не разобрать.
这不是屎,这是迪斯科……
Это не говно, это диско...
是啊,释放出来吧!开始迪斯科吧。把迪斯科带入这个世界!让这座教堂活起来,然后在那里尽情舞蹈吧,狗杂种!
Давай, не сдерживайся! Позволь диско вырваться наружу, в этот мир! Заверши все свои дела с церковью, а потом спляши там как безумный!
上面用加粗的字体写道:‘以M-K水银集团的股票出售给迪斯科警察。’
Здесь сказано: «продано диско-копу за акции „М-К меркьюри груп”». Слова аккуратно выписаны ровными, жирными буквами.
是啊……我想嗨起来!让我们一起跳迪斯科吧,宝贝。(开始拉开拉链。)
Да... Время кайфануть. Займемся диско, крошка. (Начать расстегивать ширинку.)
她抬头仰望:“就好像是给这个世界戴上了一顶王冠。很疯狂。很∗迪斯科∗。你会喜欢的。”
Она поднимает взгляд. «Наш мир будто бы коронован. Это безумие. Это ∗диско∗. Вам бы понравилось».
我们应该搜查一下奥兰治那位迪斯科舞者的房间,上楼。
Надо заглянуть в верхнюю комнату номера нашей Танцовщицы Оранской.
是的。我召唤了∗纪尧姆·列米利翁∗的灵魂,在一阵迪斯科光芒之中,彻底驱除了诅咒。
Да. Я призвал дух ∗Гийома ле Мийона∗, чтобы тот избавил нас от проклятия своим блистательным диско.
如果我告诉你,你被逮捕了呢,奥兰治迪斯科舞者小姐?
А если я скажу вам, что вы арестованы, мисс Танцовщица Оранская?
还记得那个想让你赶走我的混账罗伊吗?他不喜欢音乐,只喜欢声音。真是个废材。还好你不喜欢他。你和迪斯科才应该永远在一起。
Помнишь этого мудака Роя, который всё хотел, чтобы ты меня снял? Он же не любит музыку, любит только звуки. Вот дебил! Хорошо, что ты не такой. Вы с диско вместе навсегда.
你不必告诉∗我∗摇滚乐已经死了,很久之前我就放弃摇滚了。迪斯科没办法摇滚!
Мне не нужно напоминать о том, что рок мертв. Я уже давно оставил эту музыку. Диско и рок несовместимы.
噢噢,这玩意儿真他妈够劲儿。真他妈迪斯科。
О-о-ох, забористое дерьмо. Настоящее диско.
看啊,宝贝,这个暴躁的迪斯科异议分子觉得种族混合理论之所以存在就是为了让他∗愤愤不平∗。在他自我存在的镜厅中,一切都是虚伪的——对他来说甚至连自然都是虚伪的。
смотри, крошка. обидчивый диско-диссидент считает, что расовый синтез существует, чтобы ∗терзать∗ его больные мозоли. В его убогом мире кривых зеркал все неискренне — даже природа.
交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。杏色的权杖照亮了迪斯科之王,就像黑暗中的灯塔,呼唤着所有舞者等待下一个时髦的节拍落下……
На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса освещают монумент, как будто это сцена; они танцуют под одним им слышную мелодию.
我在海岸边遇到了一群年轻的爱好者。他们在玩一种奇怪的新迪斯科音乐……
Я встретил на берегу очень увлеченных ребят. Они играют эту свою странную музыку, нео-диско...
不,我是说迪斯科……没事了。
Нет, я имел в виду диско... А, неважно.
“我们把他推下马车的时候,其实做得很好。直到30年代,那群迪斯科婊子……”他深吸一口气,呼吸中浓浓的都是敌意,你一个字也辨认不出来。
«Хорошее было дело, затолкать его под эту лошадиную карету. Вот только в тридцатые, эти диско-шлюхи...» От ненависти его дыхание сбивается, и больше ни слова не разобрать.
我本人就有迪斯科后遗症。
Я и сам пережиток эпохи диско.
“新时代!迪斯科舞!感觉已经是上辈子的事情了……”她的眼睛里充满那些黄金岁月折射出来的光彩,那时候的城市似乎充满更多可能。
«Новая эра! Танцы диско! Ах, будто целую жизнь назад...» В глазах ее отражается свет тех золоченых лет, когда город казался полным возможностей.
我听说这里是过气迪斯科明星会来的地方。
Говорят, именно здесь собираются вышедшие в тираж фанаты диско.
很有意思嘛,混账。你为什么不能成熟点!对了,还有,迪斯科已经死了!
Очень смешно, мудила. Пора бы тебе повзрослеть. Да, кстати, время диско давно ушло!
你觉得自己也可以来点迪斯科,等到——或者说如果——他们能把俱乐部运营起来的话。你有这个本事。
Ты чувствуешь, что не прочь немного потанцевать, когда (или если) они откроют свой ночной клуб. Тело просит танцев.
迪斯科舞者骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Танцор диско верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
喜欢迪斯科舞步的大有人在。
Очень даже многим нравится хороший диско-брейкдаун.
你说得对。它很迪斯科。
Вы были правы, это диско.
你的衬衫紧贴在胸膛。迪斯科夹克肩部的位置变得沉重起来。寒冷一路钻到你的皮肤之下。你颤抖着,整个城市也跟着你一起颤抖。
Рубашка прилипла к груди. Рукава диско-блейзера намокли и стали тяжелыми. Холод пробирается под кожу. Ты дрожишь, и город дрожит вместе с тобой.
看起来像是这样。大概两点钟的时候,迪斯科音乐停了,然后换了一种口味。
Похоже на то. Около двух часов ночи диско умолкло и атмосфера сменилась.
“我告诉过你,安德烈,”教堂后面传来一个声音。“大家跳舞的时候可不想看到那个女人。不利于身心健康。而且我们∗不会∗把迪斯科灯光打到那上面去的。那样只会变得更糟糕。”
Андре, я же тебе говорил, — раздается голос с другого конца церкви. — Кто захочет смотреть на эту тетку во время танцев? Дичь какая-то. А стробоскоп сделает только хуже, так что, нет, мы ∗не будем∗ ее подсвечивать.
我希望会有一个比较∗迪斯科∗的选项。
Я бы хотел найти какой-нибудь вариант в стиле ∗диско∗.
迪斯科一点也不∗亚文化∗,亲爱的。
В диско нет ничего ∗инфракультурного∗, пупсик.
是啊,酷炫的∗垃圾∗超级明星。倒霉的明星大侦探。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
О да, крутая ∗грязная∗ суперзвезда. Невезучий коп с невъебенных размеров хером. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, вперед! Камера, свет...
各种各样的歌。招摇乐团。迪斯科,摇滚也有。迪斯科和摇滚有点太多了……
Все подряд. „оо“. Диско. И рок. Столько диско и рока...
不——你。一个留着鬓角胡、穿着迪斯科衣服的条子。
Нет — тебя. В смысле копа с бакенбардами и в диско-шмотках.
那个三版女郎……她绝对是出版历史上∗最漂亮∗的三版女郎。看看那些小雀斑!迪斯科的起源……让你想要终身跃入布吉舞会,不是吗?跟三版女郎一起,更靠近迪斯科一些。
Эта Девушка-с-третьей-страницы... Наверное, самая красивая из всех напечатанных на третьей странице девушек. Посмотри на эти веснушки. Настоящий грааль диско... Так и тянет на подвиги, правда? Стань ближе к истинному диско с мисс Третья-страница.
不见得吧。一定是招摇乐团激起了你的想法。不过他们更像是一只迪斯科摇滚乐队……
Не особо. Просто «оо», видимо, освежили тебе память. И вообще они скорее диско-рок...
等一下!她刚才是不是嘲笑迪斯科了?你不会就这么放着不管吧?
Минуточку! Она что, смеется над диско? Ты же этого так не оставишь, верно?
他点了点头,眼睛依然盯着上面的迪斯科舞者,盯着那几百张像羽毛一样在黑暗中沙沙作响的违停罚单。
Он кивает, все еще глядя на заштрафованное нечто наверху, на сотни парковочных талонов, словно перья шелестящих в темноте.
……你想是这么想的。但你不想要这样的迪斯科。不完全是。不在你灵魂的最深处,那里的雀斑只会让你感到悲伤。
... думаешь ты. Но ты не хочешь приобщаться к диско таким способом. Если говорить по правде. Если заглянуть в самую глубь твоей души — туда, где веснушки отзываются лишь грустью.
“哦,哈里……”他打开文件夹,迅速扫了一眼上面的内容。“看来你很喜欢派对狂欢——而且很疯狂。而且你还喜欢迪斯科音乐。我猜你是个迪斯科警察。”
«Что ж, Гарри...» Он открывает папку и проглядывает содержимое. «Похоже, вам нравится зажигать. По-крупному. А еще вам нравится музыка диско. Полагаю, вы диско-коп».
听起来不像是我想去的那种迪斯科。
Это не очень-то похоже на диско, которое мне захотелось бы послушать.
哦,是她,绝对是她。是那位奥兰治迪斯科舞蹈小姐。
О, может быть. Может. Это она. Мисс Танцовщица Оранская.
我们应该搜查一下奥兰治那位迪斯科舞者的房间。
Надо заглянуть в номер нашей Танцовщицы Оранской.
因为,你知道的,你∗是∗一个杀人犯。一个喜欢迪斯科音乐的变态杀人犯,专门对穷苦的人们下手——然后把一切全部∗遗忘∗。
Ты ведь, знаешь ли, убийца. Маньяк, что кончает своих бедных жертв под ритмы диско — а потом забывает про них.
“不,”她稳住了呼吸。“不是迪斯科,迪斯科是∗不死∗的。”
Нет, — она придерживает дыхание, — не как диско. Диско — ∗живой труп∗.
不用这么夸张。你可以相信他们。只是跟这位∗奥兰治迪斯科舞者∗在一起的时候不行。
Ой, давай без этого пафоса. Конечно им можно доверять. Только не в разговоре с мисс Танцовщицей Оранской.
他的意思是新时代,本世纪的30年代,那是迪斯科和颓废的时代。后来民主自由市场经济就胜过了它的批评者。
Новая эра — третье десятилетие текущего века. Эпоха диско, декаданса и победы демократического свободного рынка над критиками.
哦,它∗确实∗很迪斯科,而且之后会变得∗更迪斯科∗起来……
О, это точно. Причем диско в ней ∗всё больше и больше∗...
就这样吧。它走了。现在唯一为你留下来的——只有迪斯科。
Она так и делает. Улетела. Теперь все, что у тебя есть, — это диско.
“只是寻常的喧闹,”她点点头。“很大声的迪斯科音乐。”
Обычный шум. — Она кивает. — Громкое диско.
想象的光辉压倒了任何潜在副作用的清单。所有消极想法都被∗迪斯科∗那不可思议的轰鸣声淹没了。
Пляска света в твоей голове затмевает любые возможные побочные эффекты. Все негативные мысли растворяются в фантастическом грохоте ∗диско∗.
你不明白。我要从30年代——把迪斯科带回来。
Ты не понимаешь. Мне нужно вернуть диско из тридцатых.
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迪斯科之王就像身处于舞台中心一样闪耀,期待着一个永远不会到来的时髦节拍……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по освещенному солнцем монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
其实我是从迪斯科里学来的。
На самом деле это у меня из диско.
“还是老一套,闹哄哄的。”她耸耸肩。“很大声的迪斯科音乐。”
Обычный бедлам. — Она пожимает плечами. — Громко играло диско.
“你当然明白了,你这个迪斯科动物……”她用浅棕色的眼睛挫败了你的锐气。
«Конечно знаете, диско у вас в крови...» Взгляд ее светло-карих глаз возвращает тебя с небес на землю.
迪斯科婊子有点过了;憎恨关闭了他大脑的语言中枢,只留下一堆毫无意义的飞溅唾沫。
Диско-шлюхи — это был перебор. От ненависти у него отключился участок мозга, отвечающий за речь. Теперь он издает только бессмысленный шум.
你对∗迪斯科∗有什么意见吗?
У нас тут проблема с ∗диско∗?
他点了点头,眼睛依然盯着上面的迪斯科舞者,他的脸庞被刺破黑暗的橘色光束给染黄。
Он кивает, все еще глядя на танцора диско наверху и на энергичный танец цитрусовых огней, освещающих темноту.
上面的迪斯科帝王似乎表示同意。
Оскверненная статуя наверху, похоже, соглашается.
“啧……啧啧……”她自言自语。“像个普通的拦路强盗把它拿走了。别以为这个问题不会再出现了——对于我来说——只要遇到一个恰当的时间点,迪斯科警官。”她笑了。
«Ну и ну... — произносит она под нос. — Обокрал, как обычный грабитель. Не сомневайтесь, как только возникнет удобный — для меня — случай, я вам это ∗обязательно∗ припомню, офицер Диско». Она улыбается.
她闭上眼睛,重重地呼出一口气:“……会是你所见过的,最∗迪斯科∗的东西。”
Она закрывает глаза и тяжело дышит. «∗Диско∗... Можно ли представить более подходящее для этого название?»
“我去!”警督大声呼喊。“我的攀爬技巧可能不如你的跳跃一样迪斯科,不过我们还能来下前扑吗?”
Вот это да! — восклицает лейтенант. — Мне далеко до ваших диско-прыжков, но ведь мы все равно достойны пилотского приветствия?
高保真音响?我也喜欢高保真迪斯科音乐。
Высококачественный? Я тоже люблю высококачественное диско.
“我会叫你奥兰治迪斯科舞者小姐。”(继续。)
«Я буду звать вас мисс Танцовщица Оранская». (Продолжить.)
这是无线电脑的内存。类似于磁带——你听过迪斯科的磁带吧?这和那些差不多,区别在于只能用在电脑上。
Это запоминающее устройство для радиокомпьютера. Это как пленка, вы же слушаете пленки с музыкой диско, правильно? Ну вот, это то же самое, только для компьютера.
“那些日子早已经离我远去了……”她看向内陆,带着一丝苦涩的哀伤。“甚至在30年代初期,我会说自己是个更∗新时代∗的姑娘。迪斯科并不是最重要的,不过对我来说仍然有愉悦的一面。”
Эти дни уже давно в прошлом... — Она смотрит на город с горькой тоской. — Хотя даже в начале тридцатых я была, скорее, увлечена ∗Новой волной∗. Диско для меня было незначительным, хоть и приятным, культурным аспектом.
警服?我从没见你穿过警服,你穿着你自己的……∗衣服∗。迪斯科之类的。
Форму? Я вас в принципе в форме не видела — на вас все это время был... ∗прикид∗. Ну, ∗диско-прикид∗.
你的姿态。不断的∗伸展∗……成为迪斯科明星的愿望。
Твою осанку. Постоянные ∗растяжки∗... Потуги стать звездой диско.
放克是一种音乐形式,它是对瑞瓦肖三十年代产生的∗新时代∗审美的一种激进复兴,不过这一次是起源于格拉德的。它是随着伊尔玛大移民一起带来的。放克音乐比迪斯科更阳刚,更加以吉他为导向。甚至可以说更∗危险∗一些。
Фанк — агрессивное возрождение эстетики ∗Новой эры∗, царившей в Ревашоле в тридцатые. На сей раз новая волна была завезена ильдемаратской диаспорой из Граада. Для фанка характерно более брутальное и гитарное звучание, чем для диско. Даже более ∗опасное∗.
然后你开始尖叫,说你其实真的是个‘很酷的家伙’,但是没人理解……说自己是‘有史以来最酷的人’。加姆洛克∗最酷∗的仔。还说了跟迪斯科有关的话……
Потом вы кричали о том, что на самом деле вы „крутой перец“, но никто не в теме... „Крутейший во всем в мире“. В Джемроке — уж точно. И еще что-то про диско...
“啧……啧啧……”她自言自语。“就像个普通的拦路强盗。对于我来说,这个问题在一个恰当的时间点∗还会∗出现的,迪斯科警官。”
Ну и ну... — произносит она под нос. — Как обычный грабитель. Как только возникнет удобный — для меня — случай, я вам это ∗обязательно∗ припомню, офицер Диско.
我不应该邀请金跟我一起前往迪斯科的起源吗?
А Кима стоит приглашать за граалем диско?
他点了点头。交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。冻僵的迪斯科之王高举杏色权杖,在银白色的床单上闪耀着更耀眼的光彩,猎取下一个时髦的节拍……
Он кивает. На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по укрытому белым покровом монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
光彩炫目!在你手中就像一对小型的迪斯科闪光灯球。
Ослепительно! Как будто у тебя в руке пара крошечных диско-шаров.
杏色的权杖在纪念碑上闪耀着派对的光芒。闪光球像割下的首级一样垂在永恒的迪斯科之王的下方。这无疑是你巅峰时期的样貌——舞台上的杀手,所有人的偶像。
Лихорадка огней кружится лаймово-абрикосовыми пятнами по поверхности памятника. Это дискотека — и безошибочно узнаваемый образ тебя в расцвете сил: звезда танцпола и вечеринок.
我不知道我跟你还有什么别的可聊的,B类的瑞瓦肖人——难不成要聊你喜欢的迪斯科和花柳病吗?
Я не представляю, О чем еще мы можем поговорить, ревашолец типа Б. О твоей любви К диско И венерических болезнях?
保护宗主国,清理这座城市,复兴迪斯科音乐,让她回心转意如何?你可以拯救瑞瓦肖。你可以成为那个∗天选之子∗,兄弟。
Защитить Сюзеренитет, вычистить город, воскресить диско-музыку и вернуть ∗ее∗? Ты мог бы спасти Реваколь. Мог бы стать Избранным, майн брудер.
来啊,∗兄弟∗!你离迪斯科只有一步之遥了!释放出来吧,让自己解放吧!
Да ладно тебе, ∗братан∗! ты так близок К диско! доставай его И зажги хорошенько!
你对迪斯科的近代史有一些理解。其余的都是一片黑暗,除了一个无用的事实:外面那辆汽車是库普瑞斯锐影。
Ты немного знаешь новейшую историю диско-музыки. Все остальное — мрак, за вычетом бесполезного знания о том, что мотокарета за окном была марки «Купри Кинема».
随你便了,胆小鬼。那就不要去找迪斯科的起源了。再说,这个三版女郎对你来说好过头了。
Ну и хрен с тобой, трус несчастный. Останешься без грааля диско. Девушка-с-третьей-страницы все равно слишком хороша для такого, как ты.
就像一只粘在油膏上的苍蝇,你的意识也牢牢粘在了上面。那具有血有肉的苦痛之躯,连同着它所承受的那毫无尊严的折磨,又躁动了起来。它想要在沙漠穿行。疼痛着,渴望着,舞动着。在迪斯科的旋律里。
Твое сознание липнет к нему, как муха к меду. Заводится, тарахтит обремененная конечностями машина боли и унизительных страданий. Она жаждет идти по пустыне. Страдать. Тосковать. Танцевать диско.
酗酒、派对和迪斯科音乐都对你有害,你应该以我为戒。
Алкоголь, вечеринки и диско — это очень вредно. Посмотри на меня и сделай выводы.
是的。迪斯科枪杀村民。
Да. Расстрел селян с вертолета, только ∗диско∗.
听起来不怎么酷,甚至很过时,落伍,∗陈旧∗,一点都不∗迪斯科∗。
Звучит не очень круто. Какое-то бесполезное старье из прошлого. В этом нет духа ∗диско∗.
舞曲——基本就是迪斯科?我可是行家。
Танцевальную? То есть как диско? Я под него немало поплясал.
迪斯科爱好者?肯定是阿西尔。
Дискач?.. Наверное, это была Асель.
没错,哈里。每当历史召唤,你就必须回应。你别无他选。我们所有人都一样。特别是像你这种硬派迪斯科警察。我知道你不是一个能抗拒诱惑的人。
Именно, Гарри. Вы стали частью истории. Когда история зовет, отказаться невозможно. У вас не было выбора. Ни у кого из нас нет. Я знал, что такой закоренелый диско-коп, как вы, не сможет противостоять искушению.
看到了吗,宝贝,这个跳迪斯科舞的垃圾已经没可卡因可用了,所以变得暴躁而且粗鲁,虚张声势地想要隐藏恐惧。
смотри, крошка. У диско-дегенерата нечего больше впрыскивать В вены — кокаин на исходе. он стал вспыльчивым И невежливым. за этой бравадой виден ужас.
一切都很好。可以说是∗一帆风顺∗。为了跟上时代,金色和香槟色的内外饰风格开始在人群中流行起来,谓之∗新时代风∗。不过,更重要的是——迪斯科出现了。
Все было хорошо. ∗Как по маслу∗. Люди красили интерьеры и фасады в золото с шампанским. Это назвали ∗Новым стилем∗. Но главное — случилось диско.
不对,他们∗真正∗应该做的,是关掉扰乱邻居安宁的迪斯科舞曲。
Было бы ∗еще∗ лучше, если бы этих дискотечников прикрыли за нарушение порядка в округе.
我毫不意外你会这么喜欢迪斯科。塞美尼种族的文化战无不胜,必将生成很多这一类能让其他族群沉迷其中的副产品。
Я не удивлен, что тебе так нравится эта музыка. такое случалось со многими побочными продуктами, возникшики В процессе неизбежной культурной победы семенинской расы.
迪斯科的起源!多么的强大,多么的狂妄,这就是我们要做的吗?为公然猥亵罪而献身?
Грааль диско! Такая мощная идея, и вот так ты собираешься с ней поступить? Совершив публичное непотребство?
如果我不记得自己有没有投身其中怎么办?如果我把自己的人生全都忘记了怎么办——除了我喜欢迪斯科这个事实之外?
А если я не помню, исключен или нет? Если я вообще ничего о своей жизни не помню — кроме того, что люблю диско?
如果你说的‘迪斯科’是指‘笨拙和悲伤’,那就是了,它∗极其∗迪斯科。
Если под словом „диско“ вы подразумеваете „несуразное и тоскливое“, то да, это ∗очень∗ даже диско.
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。水滴落在杏色权杖的周围,跃起一颗颗闪烁的水珠,而高贵的迪斯科之王仍在不慌不忙地猎取下一个时髦的节拍……
На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Капли падают на огни, те рассыпаются радугой, словно зеркальные шары, и монумент купается в цветах благородного диско.
“但是极乐∗迪斯科∗……”她有些犹豫。“不是很古怪吗?迪斯科有点过时了,不是吗?已经被人遗忘了。”
Да еще и ∗Диско∗ Элизиум... — произносит она с сомнением. — Не слишком ли эксцентрично? Разве диско еще актуально? О нем же все уже давно позабыли.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迪斯科之王就像身处于舞台中心一样闪耀,期待着一个永远不会到来的时髦节拍……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по освещенному солнцем монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
迪斯科不猥琐。
Диско не может быть ужасным.
是的,我把迪斯科变成了一种警察的东西——而你刚刚侮辱了我的风格。
Диско — это мой стиль, а значит, и полиции тоже. А вы его оскорбляете.
(既然金已经在这里了)“如果我说,你被逮捕了呢,奥兰治迪斯科舞者小姐?”
(Теперь, когда Ким тоже здесь.) «А если я скажу вам, что вы арестованы, мисс Танцовщица Оранская?»
啊哈!园丁错了——我绝不仅是迪斯科老古董,我要体验未来。
Ага! Садовница ошибалась. Я не просто какой-то там пережиток эпохи диско. Я попаду в будущее.
是的,没错!你是明星大侦探。迪克·马伦。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
Еще как! Ты коп с невъебенных размеров хером. Дик Маллен. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп всегда на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, погнали! Камера, свет...
你的迪斯科岁月早就应该结束了,警官。
Офицер, оттанцевать свое диско вам стоило уже давно.
“恐怕迪斯科没办法帮我们解决这个问题……”她带着相当大的遗憾如是说到。
«Боюсь, диско нам в этом не поможет...» — произносит она с явным сожалением.
我的……迪斯科岁月已经结束了。
Ну, все... оттанцевал свое диско.
凤凰是纪尧姆·列米利翁众多昵称中的一个,他是瑞瓦肖第二伟大的(男性)迪斯科舞者。这是一种荣耀。
Феникс — один из множества сценических псевдонимов Гийома ле Мийона, второго по популярности исполнителя диско (среди мужчин) в Ревашоле. Это честь.
听着,弓箭手号,马丁内斯是一座∗迪斯科∗之城。
Слушай, „Стрелец”, Мартинез — это город ∗диско∗.
“那就这么定了。欢迎大家来到极乐迪斯科!”舞池沐浴在紫罗兰色的光线中。
«Значит, договорились. Добро пожаловать в „Диско Элизиум“!» Луч стробоскопа пробегает по танцполу, окрашивая его синим и фиолетовым.
奥兰治小姐,迪斯科舞者——你想把手放在她的后背上,感觉上面的弧度。
Мисс Танцовщица Оранская... Ты хочешь положить руку ей на спину, чтобы почувствовать, как она выгибается.
等一下!她刚才是不是嘲笑你的迪斯科裤子了?你不会就这么算了吧?
Минуточку! Она что, смеется над твоими диско-штанами? Ты же этого так не оставишь, верно?
真有意思。在梅西纳,迪斯科已经绝迹十多年了。有趣的是,在世界的某些地方,过去的事物总是发生在当下……
Как интересно. В Мессине диско уже лет десять как позабыли. Забавно: всегда найдется часть мира, где наше прошлое окажется настоящим...
没错——就是你,一个留着鬓角胡、穿着迪斯科衣服的条子。
Да, тебя. Копа с бакенбардами и в диско-шмотках.
你暗示的远远不止那个长着雀斑的女人。而且也远远不是迪斯科那么简单。我也一样。
Эта женщина с веснушками достойна гораздо большего. И диско достойно гораздо большего. И я.
黑暗,黑暗,黑暗。终极的迪斯科。生活的废墟就躺在你身后,还在缓慢地燃烧着。灰尘扬起。但你却没有回头去看。
Чернота, чернота, чернота. Идеальная дискотека. Руины твоей жизни еще дымятся за спиной. Вверх летит пепел. Но ты не оглядываешься.
哔哔哔!闹钟响了,哈里。迪斯科马戏团还在继续!昨晚你只勉强睡了三个小时。
Дзынь-дзынь-дзынь! Будильник звонит, Гарри. Дискотека продолжается, цирк не стоит на месте! Прошлой ночью ты едва проспал три часа.
你误会我了。(咳咳)我的意思是……比较∗迪斯科∗的方式。
Ты не понял. (кха-кха) Я в плане... ∗дискотеки∗.
你稍微想一想。你是一个暴躁的酒鬼,穿着沾染了尿渍的迪斯科风衣服,还晚了三天才出现。你被派来可不是为了∗赢∗的。
Сам подумай. Ты запойный алкоголик, явившийся на дело с трехдневным опозданием в обоссанном диско-костюме. Тебя явно не за победой послали.
我不知道……大概2点钟的时候,迪斯科音乐停下来了,然后换了种节奏。
Ну-ну... Около двух часов ночи диско умолкло и атмосфера сменилась.
“哇哦……一个老练又无情的拦路强盗。别以为这个问题不会再出现了——对于我来说——只要遇到一个恰当的时间点,迪斯科警官。”她笑了。
«Вот это да... матерый и бездушный грабитель с большой дороги. Не сомневайтесь, как только возникнет удобный — для меня — случай, я вам это обязательно припомню, офицер Диско». Она улыбается.
你还太年轻,不能说自己是过气的迪斯科明星。
Вы слишком молоды, чтобы называться вышедшей в тираж фанаткой диско.
跟三版女郎一起,在迪斯科的音乐中尽情派对,纵情狂舞!
зажги С мисс третья-страница до самых диско-небес!
不,她们在迪斯科舞厅。堕落。跳迪斯科的愚蠢青少年。
Нет, они на дискотеке. Отрываются. Глупые, танцующие диско подростки.
这跟迪斯科有什么关系吗?
А с диско оно связано?
你还在等什么,问问迪斯科的事啊。你需要一些新鲜玩意来摆脱这种冲动。
Ну, чего ты ждешь? Спроси ее про диско. Тебе нужны свежие мелодии, чтобы вырваться из этой тягомотины.
我的确挺喜欢迪斯科的,也许我应该加入你们?
Я люблю диско. Может, мне стоит к вам присоединиться?
“我就知道你能做到的!”警督呼喊着。“我这样爬下去可能不如你的纵身一跃那么迪斯科,但至少我们可以探索港口了。”
Я знал, что у вас получится! — восклицает лейтенант. — Я, конечно, спустился гораздо скромнее, мне далеко до ваших диско-прыжков, но, по крайней мере, мы пробрались в порт.
很高兴看到你的∗短期∗记忆还完好无损。不管怎么说,我已经不再是一个∗青少年∗了,应该是20出头的时候。我记得一首特别∗猥琐∗的迪斯科曲子。
Я рада, что ваша ∗кратковременная∗ память, похоже, не пострадала. Как бы то ни было, я тогда была уже не ∗подростком∗, мне было чуть за двадцать. Помню совершенно ∗ужасную∗ песню в стиле диско...
看来有人把这件短上衣从某个早已灭绝的迪斯科动物身上剥了下来。背后和右边的袖子上都有一个神秘的白色矩形。
Выглядит как шкура давно вымершего диско-зверя. На правом рукаве и на спине непонятные белые прямоугольники.
三版女郎的大腿之间有一些潦草的字迹:∗迪斯科起源∗
Между ног у изображенной топлес девушки написано: «lorigine de la disco».
从容自若希望你不会崩溃:或者至少不要当众崩溃。它让你能摆出一副坚强的姿态。它助你对外界隐藏自己的情绪,并理解他人的肢体语言——即察觉他人从容自若外表之下的裂痕。只要你能按它的吩咐办事,就能维持住外表的体面。如果你别再弯腰驼背的话,穿起那件迪斯科外套一定会更加帅气。
Сохраняя Самообладание, вы не сломаетесь. Во всяком случае, не сломаетесь на глазах у людей. Вы сможете сохранять невозмутимость. Ваши эмоции останутся тайной для других, а вот сами вы сможете читать язык тела и чувствовать, когда самообладание подводит окружающих. И при этом будете выглядеть крутым. Диско-прикид смотрится ослепительно на тех, кто высоко держит голову.
是‘迪斯科超新星’。
Диско Супернова.
想到了迪斯科。
Мысли о диско.
这是迪斯科风,金。
Ким, это же диско.
让我猜猜……他很∗迪斯科∗吗?
Выходит, он ∗любитель диско∗?
极乐迪斯科。
диско элизиум.
你听迪斯科乐吗?
Ты слушаешь диско?
有人说∗迪斯科∗了吗?
Кто-то сказал ∗диско∗?
迪斯科……婊子?
Диско... шлюхи?
迪斯科地狱。
Диско Инфернум.
那是他们发明迪斯科的年代。
И тогда пришло диско.
一定会布满迪斯科的。
Оно будет изрешечено диско.
偶然遇到了迪斯科。
Диско.
奥兰治迪斯科舞蹈小姐?
Мисс Танцовщица Оранская?
你喜欢迪斯科?
Вы поклонница диско?
喧闹的迪斯科音乐?
Громко играло диско?
我∗确实∗喜欢迪斯科。
Я действительно уважаю диско.
迪斯科∗的确∗很猥琐。
Диско — это действительно ужасно.
你提到大声的迪斯科音乐?
Громкое диско, говорите?
“迪斯科炼狱!”(按下按钮。)
«Диско инферно!» (Нажать кнопку.)
卡拉洁(奥兰治小姐,迪斯科舞者)
Клаасье (мисс Танцовщица Оранская)
迪斯科地板上的死亡
«Смерть на диско-танцполе»
山姆及其一伙走进了那家迪斯科舞厅。
Sam and his crowd went into the discotheque.
附近有像样的迪斯科舞厅吗?
Is there a good disco round here?
我们为这次聚会租用一套迪斯科舞厅用的设备。
We’re hiring a disco for the party.
这家迪斯科舞厅经常吸引大批年轻的顾客。
This disco is a magnet for young people.
他在学校的迪斯科舞会上偶然结识了那姑娘。
He picked up the girl at a college disco.
我们跟着迪斯科乐曲跳舞。
We danced to the disco music.
我们的教区牧师经常不穿牧师领去参加青年俱乐部的迪斯科舞会。
Our vicar often leaves off his dog collar and comes to the discos at the youth club.
你看你会跳迪斯科舞吗?
Think you can do disco?
尽情跳起迪斯科--须知青春只一度。
Enjoy the disco you’re only young once.
可是我在一家迪斯科舞会上亲眼看到他,千真万确,他在和一个年龄只他一半大的姑娘跳舞。
But I saw him myself in a disco as large as life, dancing with a girl half his age.
迪斯科音乐特点是强烈重复基本旋律的一种流行舞蹈音乐
Popular dance music characterized by strong repetitive bass rhythms.
剩下的人要去跳迪斯科舞,我不在乎去跳还是不跳,我去那里只是凑数。
The rest of the group wanted to go to a disco. I didn’t mind whether I did or not but I went along for the ride.
来参加迪斯科舞会吧! 别再当老顽固了!
Come to the disco and stop being such an old fogey!
пословный:
迪斯 | 科 | ||
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|