есть чужой хлеб
靠别人过活
依靠别人为生; 靠他人过活
слова с:
чужой
есть
хлеб
хлеб-соль
хлебать
хлебец
хлебница
хлебнуть
хлебный
хлебобулочный
хлебозавод
хлебозавод-автомат
в китайских словах:
靠他人过活
есть чужой хлеб
吃闲饭
дармоедничать, тунеядствовать; нахлебничать, жить за чужой счет, есть чужой хлеб
依靠别人为生
есть чужой хлеб
蹭饭
есть за чужой счет, есть на халяву
别人的面包不好咽
горек чужой хлеб
примеры:
别人的面包不好咽(指穷而寄人篱下的苦处)
Горек чужой хлеб
[直义] 别人的面包不好咽.
[释义] 指寄人篱下, 侨居异国, 不自由的生活.
[释义] 指寄人篱下, 侨居异国, 不自由的生活.
чужой хлеб горек
不素飧
не есть хлеб свой даром
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
…в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.