жить на широкую ногу
过富裕生活; 奢侈
生活阔绰
asd
слова с:
в китайских словах:
上流社会生活方式
жизнь в роскоши; жить на широкую ногу
叶子活
жарг. роскошествовать, жить на широкую ногу; шикарная жизнь
大手大脚
2) жить на широкую ногу; транжирить деньги
阔吃阔喝
сладко пить и есть; позволять себе излишества в еде и напитках; жить на широкую ногу
阔气
роскошествовать, жить на широкую ногу, щегольство, шик; роскошество; роскошный, шикарный; богатство
阔绰
роскошный, шикарный; богатый; жить на широкую ногу, роскошествовать
手头
手头松 не стеснен в средствах, жить на широкую ногу
примеры:
手头松
не быть стеснённым в средствах, жить на широкую ногу
他的收入不允许他生活奢侈。
Его доход не позволяет ему жить на широкую ногу.
「既然我们拥有这么多财宝,又何必为这些小玩意争吵不休?」 ~贝克蒂霸司总帅
«Зачем нам пререкаться из-за безделушек, когда этого золота всем хватит, чтобы жить на широкую ногу?» — адмирал Беккет Бравада