широкий
1) 宽[的] kuān[de]; 宽阔[的] kuānkuò[de]; 宽广的 kuānguǎngde; 宽大[的] kuāndà[de]
широкая улица - 宽广的街道
широкое окно - 宽大的窗户
широкая колея - 宽轨
2) (об одежде, обуви) 肥大[的] féidà[de], 宽大[的] kuāndà[de]
широкое платье - 肥大的衣服
пальто в талии широко - 大衣的腰身肥
3) (обширный) 辽阔[的] liáokuò[de], 广阔[的] guǎngkuò[de]
широкая равнина - 辽阔的平原
широкий кругозор - 广阔的眼界
4) (не стеснённый, размашистый) 远大的 yuǎndàde; 阔绰的 kuòchuòde; 开朗的 kāilǎngde
широкий шаг - 阔步; 大步
широкие планы - 远大计划
широкая натура - 开朗的性格
широкий образ жизни - 阔绰的生活
широкий человек - 慷慨的人
5) перен. 广大[的] guǎngdàde; 广泛[的] guǎngfàn[de]
широкие массы - 广大群众
широкий читатель - 广大读者
широкое участие - 广泛参加
широкое движение - 广泛运动
широкая общественность - 广大的会人士
товары широкого потребления - 日用[必需]品
в широком смысле слова - 从词的广义上说来
широкое распространение [применение] - 广泛的运用
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
Широкий, Вильям 西罗基(1902—1971, 捷克斯洛伐克总理)широкий; -ок, -ока, -око 及-око, -оки 及-оки; шире; широчайший[形]
宽的, 宽阔的(副широко 及широко); 〈转〉(身材)膀大腰圆的, 肩宽背厚的
широкий ая улица 宽阔的行道
широкий лоб 宽额, 宽脑门
широкий ое горло〈 俗〉大嗓门
смеяться ~ой улыбкой 咧着大嘴笑, 满脸堆笑
глядеть ~ими глазами 睁大眼睛望着
широко раскрытые глаза 睁圆的双目
широкий ая шляпа 宽边帽
широкий ое дерево 枝叶茂盛的树木
широкий экран 宽银幕
железные дороги ~ой колеи 宽轨铁路
широкий ие плечи 宽肩膀
широкий в плечах 宽肩膀的
широкий ая кость 大骨架
широкий в кости 骨架大的
широкий парень 敦实的小伙子
широкий ие гласные〈 语〉宽元音
(17). Шире дорогу новой технике! 为新技术开辟更宽阔的道路! (指衣服)宽摆的; [只用短尾](指衣服、鞋帽等)(嫌)肥大的
широкий ая юбка 宽摆裙子
Он был в шроком щегольском пальто. 他穿一件挺讲究的宽式大衣。
Туфли слишком широки. 鞋子太肥大。
(21). Пальто широко в плечах. 大衣肩做肥了; 大衣穿着肩肥。
Это платье мне широко в талии. 这件衣服我穿着腰身肥。
广袤的, 辽阔的, 广阔的 ~
ая равнина 辽阔的平原
~ие степи 广袤的原野
~ие перспективы 广阔的前景
~ие масштабы 大规模
широкий сбыт 销路广
на ступать ~им фронтом (或 на ~ом фронте)全线进攻, 在广阔的战线上进攻
~ое поле деятельности 广阔的活动天地
открыть широкий простор для чего 为…开壁广阔的天地 (4)(手势和脚步)大的, 阔的; 〈转〉(性格)开朗的, 豁达的, 豪放的; (为人)慷慨的, 大方的; (生活)阔绰的; (声音)响亮的, 嘹亮的; (色彩)有表现力的, 鲜明的; (情感)奔放的, 强烈的; (看问题)全面的, 广的; 广义的(副широко 及широко) ~ая походка 大步, 阔步
~ая душа 心胸开阔, 豁达大度, 气量大
~ая натура 开朗的性格, 豪放的气质
широкий человек 慷慨大方的人
~ое гостеприимство 慷慨待客
вести ~ую жизнь 生活阔绰
жить широко 日子过得阔气
~ая игра 豪赌, 狂赌
~ая песня 嘹亮的歌声
широко написанный пейзаж 色彩鲜明的风景画
~ое доверчивое чувство 无限的信任感
широко любить 无限地爱, 爱得炽烈
широкий взгляд на что 对…的全面的看法
широко смотреть на вещи 全面地观察事物
широко понимать что 把…作广义的理解
в ~ом смысле слова 广义上的; 从广义上
广泛的(副
широко 及широко); 广博的; 广大的
~ое совещание 广泛协商
~ое соревнование 广泛的竞赛
~ое распространение технических знаний 广泛传播技术知识
~ая социалистическая демократия 广泛的社会主义民主
~ая пропаганда 广泛的宣传
широко поднимать массы 广泛发动群众
обмениваться мнениями по ~ому кругу вопросов 广泛地交换意见
~ая известность 遐迩闻名
~ая популярность 大为普及; 非常流行; 很受欢迎
~ая публика 广大群众(听众、观点等)
широкий читатель 广大读者
~ая общественность 广大的社会人士; 广大的社会舆论
~ие массы трудящихся 广大的劳动群众
~ие круги интеллигенции 广大的知识界
~ая образованность 学识广博, 博学
широкий кругозор 见多识广, 广阔的视野
товары ~ого потребления 生活必需品
◇сделать широкий жест 显示慷慨大方, 摆阔气
широкая масленица 谢肉节的最后几天(从礼拜四起)
Широкий 希罗基
1. 1. 宽的; 宽阔的; 辽阔的
2. 宽摆的, 肥大的(指衣着)
3. 辽阔的; 广阔的; 大的; 阔的
4. (性格)开朗的; 豁达的; 豪放的; 大方的
5. (生活)阔绰的; (声音)响亮的; 嘹亮的
6. (色彩)有表现力的; 鲜明的; (情感)奔放的; 强烈的
7. (问题)全面的; 广的; 广义的
8. 广泛的; 广博的; 广大的
2. 宽的
宽的; 宽阔的; 辽阔的; 宽摆的, 肥大的(指衣着); 大的; 广阔的; 阔的; 辽阔的; (性格)开朗的; 大方的; 豪放的; 豁达的; (生活)阔绰的; (声音)响亮的; 嘹亮的; (情感)奔放的; (色彩)有表现力的; 强烈的; 鲜明的; (问题)全面的; 广的; 广义的; 广博的; 广大的; 广泛的; 宽的
1. (Амур.)希罗基(阿穆尔州)
2. (Краснояр.)希罗基(克拉斯诺亚尔斯克边疆区)
3. (Магад.)希罗基(马加丹州)
1. 宽的
2. 宽阔的, 辽阔的, 广泛的
широкий диапазон 宽波段
широкий круг читателей 广大读者
широкий сбыт 畅销
широкая колея 宽轨(距)
широкая популярность 广泛流行, 大普及
широкое применение 广泛应用
широкое распространение 广泛流行
◇в широком смысле слова 广泛地
Лазеры обладают многими ценными свойствами, чем и объясняется их широкое применение. 激光具有很多宝贵的性能, 这就是它应用广泛的原因
Не следует забывать, что всякий способ передвижения в широком смысле слова основан на реактивном принципе. 不应忘记, 任何移动方法, 广义而言都是以反作用原理为基础的
Опыт показал, что это устройство эффективно при производстве твёрдых топлив с вязкостью, изменяющейся в широком диапазоне. 经验证明, 这种设备在生产粘度大幅度变化的固体燃料时是有效的
Ультразвук широко применяется в технике. 超声广泛地应用在工程上
宽的, 广的
宽广的, 延伸的, 扩大的
[形]широкий диалог (范围)广泛的对话
宽的, 宽广的; 宽大的; 广泛的, 广义的
宽的, 宽大的, 广大的, 广义的
宽的, 宽阔的, 广大的
宽大的, 宽广的
宽的, 广的; 宽广的, 延伸的, 扩大的
в русских словах:
шире
сравнит. ст. прил. широкий и нареч. широко
широчайший
-ая, -ее широкий 的最高级.
тупой
2) (широкий) 圆头[的] yuántóu [-de]; 圆[的] yuán[de]
узкий
1) (не широкий) 窄[的] zhǎi[-de], 狭窄的 xiázhǎide
4) перен. (односторонний, лишенный широты) 狭小的 xiáxiǎode; 肤浅的 fūqiǎnde
раствор
широкий раствор окна - 窗户的开口大
развертываться
5) перен. (принимать широкий размах) 展开 zhǎnkāi
развернутый
3) (широкий, всеобъемлющий) 规模壮阔的 guīmó zhuàngkuò-de, 全面展开的 quánmiàn zhǎnkāi-de
принимать
принять небывало широкий размах - 成为空前广阔的规模
кругозор
широкий кругозор - 广阔的眼界
в китайских словах:
绰绰有余
широкий, нестесненный; без стеснения (напр. в средствах); с избытком, за глаза хватит
奫奫
широко разливаться (о глубокой воде); простираться безбрежно (о водной шири); широкий и глубокий
覃覃
распростираться; стлаться; ровный, широкий
手笔
4) образ жизни (напр. широкий, скромный)
开窍
2) становиться сознательным, взрослеть (о ребенке); обретать более широкий кругозор
绅
2) стар. широкий пояс (кушак) со свисающими концами (предмет парадного или официального платья); свисающие концы пояса (кушака) [чиновника]
封
вм. 丰 (изобильный; богатый: широкий; крупный)
恺悌
3) широкий (о натуре); жизнерадостный
恺弟
3) широкий (о натуре); жизнерадостный
空阔
широкий, просторный; раздольный, привольный; простор, раздолье
淫
5) большой, безмерный, обильный; щедрый, широкий; щедро, широко; очень
空
9) * беспредельный, необъятный; обширный, широкий; уходящий вдаль (ввысь)
空谷 широкая долина
缸
1) корчага; чан (неглубокий широкий глиняный сосуд с узким дном)
繵
широкий пояс, кушак
涬
* водное пространство, безбрежность; широкий, безбрежный
丰上杀下
широкий вверх и острый книзу; заостренный книзу (об овале лица)
蜂斗菜
белокопытник японский, белокопытник широкий (лат. Petasites japonicus)
丰上锐下
широкий вверх и острый книзу; заостренный книзу (об овале лица)
衢
2) проезжая (столбовая) дорога, широкий тракт
丰下
широкий низ лица; грузный подбородок (обещает удачу его владельцу)
博观
расширять свой кругозор, приобретать эрудицию; широкий кругозор, эрудиция
粗
1) грубый, широкий, толстый; плотный (материал) ; жирный (шрифт) ; крупный (песок) ; с крупной ячеей, редкий (о сети)
阔大
1) обширный, широкий, большой
盘桓
3) широкий, обширный
坦荡
2) широкий и ровный (напр. о дороге)
盘薄
широкий, обширный
廓落
2) большой, широкий
盘礴
широкий, обширный
绰
1) обильный; щедрый; широкий, размашистый; во множестве, в изобилии; больше чем достаточно
盛极一时
на некоторое время приобрести широкий размах (огромную популярность); одно время было в моде
绰宽
широкий, размашистый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Гласный звук, образующийся при низком подъеме языка и большом раскрытии рта (в лингвистике).
2. прил.
1) Имеющий большую протяженность в поперечнике (противоп.: узкий).
2) Просторный или слишком просторный (об одежде определенного покроя, фасона).
3) Имеющий большое протяжение; пространный, обширный.
4) Свободный, размашистый (о движениях, походке, шагах и т.п.).
5) а) перен. Охватывающий многое, отличающийся большим размахом в проявлении, не имеющий ограничений; большой, обширный.
б) Отличающийся щедростью в проявлении чувств и т.п. (о человеке).
6) а) перен. Охватывающий всех, распространяющийся на многих; массовый.
б) Распространенный повсеместно.
в) Предназначенный для многих, рассчитанный на массы.
3. прил.
Образующийся при низком подъеме языка и большом раскрытии рта (о звуке).
синонимы:
просторный, безбрежный, безграничный, беспредельный, поместительный, уместительный, укладистый, объемистый, всеобъемлющий. Окладистая борода. Прот. <Узкий>. Ср. <Обширный>. См. обширный || жить на широкую ногупримеры:
形成广泛的规模
принять широкий размах
弘裕
широкий, свободный
窄宽
узкий и широкий, тесный и свободный
宽衣博带
просторная одежда, широкий пояс
既溥既长
и широкий, и протяжённый
呀赫
широкий и далёкий, необъятный
这个案件的涉及面很广
это дело имеет очень широкий резонанс
侈口蹶顄
широкий рот, короткий подбородок
褒衣博带
широкое одеяние (платье) и широкий пояс ([i]в древности одежда учёного-конфуцианца[/i])
在这一方面, 大家的看法儿还不一致, 有的较宽, 有的较严
в этом отношении единства взглядов ещё нет: у одних подход сравнительно широкий (вольный), у других – сравнительно узкий (строгий)
交游很广
широкий круг друзей, большие связи
诞略
великий план, широкий замысел
汪洸
широкий и искрящийся ([i]о волнах[/i])
宽袍
широкий (просторный, свободный) халат (платье)
他眼界宽
у него широкий кругозор
洪津
широкий брод
宽阔频率段
широкий диапазон частот
红裤绿腰
красные штаны и зелёный широкий пояс
广阔的眼界
широкий кругозор
成为空前广阔的规模
принять небывало широкий размах
阔歩; 大步
широкий шаг
广大读者
широкие круги читателей, широкий читатель
广阔天地
широкое поле деятельности; широкий простор ([i]для какой-либо деятельности[/i])
兴趣广泛
широкие интересы, широкий круг интересов
广阔的市场
широкий рынок
在观众中引起很大反响(共鸣)
вызвать широкий отклик зрителей
一批具有重要国际影响的工程项目
ряд имеющих широкий международный резонанс крупных генеральных подрядов
桥很宽,卡车过得去。
Мост широкий, грузовик проедет через него.
博而不精
широкий, но не глубокий
广泛深入
широкий и глубокий; широко и глубоко
开始具有越来越宽广的范围
приобретать все более широкий размах
宽(频)带
широкий полоса
做出高姿态(的样子)
Сделать широкий жест
粗眉(毛)
широкий бровь; широкие брови
看到以上2020年的高考作文,说实话范围是比较广的,也不好写,稍微有立意偏差,就会导致文章中心思想跑偏,从而错失高分。
Видел эссе вступительных экзаменов на 2020 год, по правде говоря, охват слишком широкий, писать трудно, малейшее отклонение от темы может привести к уходу от центральной мысли сочинения, из-за чего теряется возможность получить высокий балл.
狼皮大氅
Широкий плащ из волчьей шкуры
这么多式样、这么多质地、这么多选择…啊,这就是「消费」呀,真是令人难以抵御的魅力。
Сколько моделей, фасонов, какой широкий выбор... В этом и заключается непреодолимое очарование походов по магазинам!
呼呼~本店的花种类齐全哦,想了解哪一种呢?
У нас широкий выбор цветов. Вы ищете что-то конкретное?
这个等阶的话,推荐的区域似乎一下子多了起来,你对哪里更感兴趣呢?
На этих рангах выбор достаточно широкий. Тебя интересует какое-то конкретное место?
原来是望舒客栈帮忙养着的啊——!这家客栈的业务范围也太广了吧?!
Так значит они сдержали своё слово? Они действительно предоставляют широкий ассортимент услуг...
请从这些里挑选吧。这些都是师父打的,他的手艺绝对不会有残次品。
У нас широкий выбор оружия. Это всё работа мастера Вагнера.
愚,愚人众?您是说来自至冬国的那些…您的交际可真广泛。
Фа... Фатуи? Это те, которые из Снежной?.. Широкий у тебя круг общения, мягко говоря.
神行客长而远的步伐,是为适应厚重积雪,以便快速行动。
Размашистый, широкий шаг бродяжника позволяет ему быстрее передвигаться по глубокому снегу.
单是跟帝国对话对我来说就是大让步了。
Я считаю, что сам факт переговоров с Империей - это уже широкий жест.
挥动萨弗拉斯,对大范围内的敌人造成161~~0.04~~点伤害并使其昏迷1秒。对小兵、雇佣兵和怪物的伤害提高25%。
Совершает широкий взмах Сульфурасом, нанося противникам 161~~0.04~~ ед. урона и оглушая их на 1 сек.Воины, наемники и монстры получают на 25% больше урона.
为了生存,所以我提供了其它的服务。此外,我有一个花钱的嗜好。
Чтобы выжить в наше время, надо предлагать широкий спектр услуг. Понимаете ли, господин, у меня есть дорогостоящее хобби.
“什么,这个吗?”他拉上大衣领。“这只是季节性的服装。”
Эту? — Он расстегивает широкий воротник. — Просто она по сезону.
你也看见了……我这里的商品种类比较多,能让每个人慢慢挑选。
Как видите... У меня тут широкий выбор товаров. Каждый найдет что-то по душе.
这是一个非常重要的问题。这些派别是经过精心挑选的,覆盖了很广的政治思想光谱。
Очень хороший вопрос. Фланги тщательно подбираются, чтобы представить широкий спектр политической мысли...
“欢迎来到弗利多!请随意看,东西都在架子上。”她又转回到杂志上。
«Добро пожаловать во „Фриттте“! Рады предложить вам широкий ассортимент и все такое, товары на полках». Она снова утыкается в журнал.
嗯。这个问题问得好。也许他是说我们撒的网太大了,得∗收窄我们的接收频段∗,这样我们就能在没有幽灵干扰的情况下揪出大坏蛋了。
Хм-м. Хороший вопрос. Может, он имеет в виду, что мы ловим слишком широкий диапазон, и нам надо ∗сузить принимающий канал∗, чтобы настроиться на Страшного Злодея без радиоглюков.
这个书店从∗严格的∗意义上讲,不只有犯罪小说,浪漫小说和名人传记——还有各种各样的超自然读物。
В этой книжной лавке ∗не только∗ детективы, романы и биографии знаменитостей. Здесь также широкий выбор литературы о паранатуральных явлениях.
他腰间系着一条宽绑带,腋下夹着枪套。
У него на поясе широкий кожаный ремень, а под мышкой — кобура.
“我对她在做什么完全没兴趣,但是我个人没有∗任何∗隐瞒。你的事是你的事,我尊重你的隐私。只要记住,这一切……”他比划了一个包容一切的手势。“……都不是秘密。”
Мне совершенно неинтересно, чем она занимается, но лично мне ∗нечего∗ скрывать. У вас свои дела, и я уважаю ваше личное пространство. Просто помните, что все это... — Он делает широкий жест. —... не тайна.
“呃——我的理论是这样的。如果这是对我们生活的这个世界的一种完全正常的反应呢?如果这根本不是什么∗异常现象∗、某种需要解释的,被当成是缺陷的东西呢?看看这里的感官输入吧……”他朝着周围的风景比了个手势。
«Что ж, вот моя теория. Что, если это — абсолютно нормальная реакция на мир, в котором мы живем? Что, если это вовсе не какое-то значительное отклонение, которое нужно объяснять или исправлять? Посмотрите, какие здесь сенсорные стимулы...» Он делает широкий жест рукой.
很好的姿态,但想必你一定是有条件的。
Широкий жест. Хотя наверняка не без интереса.
脚印…很深,间距很宽。他在跑。
Следы ног... Глубокие, шаг широкий. Кто-то бежал.
宽骨盆、小颚骨,这是个女人。从牙齿推测大概三十来岁。左手臂不见了。
Широкий таз, маленькие челюсти. Женщина. Судя по зубам, лет тридцати. Без левой руки.
跳过相隔较远的间隙时,按住 > 即可抓住对面突出的岩壁。
Прыгая через широкий провал, зажмите >, чтобы ухватиться за край на другой стороне.
我,呃…巴斯提恩块头比较大,肩膀很宽。这个人看起来要小些,但也有可能是因为被烧过的关系…
Я... Бастьен был здоровый парень, широкий в плечах, а этот вроде поменьше. Но, может, это из-за огня...
你这“城里人”的兴趣还真广泛。
Для "человека из города" у тебя очень широкий круг интересов.
脚印很宽,又很深,是矮人?
След широкий, глубокий. Краснолюд?
一个很大的问题是这种狂野西部牛仔的心理是否对全球金融系统带来了更大的风险,尤其是考虑到为数众多的公司正集中下着同样的赌注。
Большой вопрос состоит в том, представляет ли этот менталитет Дикого Запада широкий риск глобальной финансовой системе, особенно учитывая обстоятельства, при которых большое количество фирм коллективно ставят одну и ту же ставку.
一支风化的黄铜瞄准镜,可以延伸你的观察范围。对于观察远处的敌人非常有用。
Видавший виды латунный прицел, дающий более широкий взгляд на мир. Позволяет заметить врагов на расстоянии.
坚固的弓和锋利的箭,任君选择。
Крепкие луки, острые стрелы, широкий выбор!
梅艳芳的歌路很广。
У Аниты Муи очень широкий репертуар.
张韶涵的音域宽广,歌路多变。
У Анжелы Чан широкий вокальный диапазон и разнообразный репертуар.
我有各种各样的普通商品!
Могу предложить широкий выбор самых разнообразных товаров.
我不是善交际的人,不过我以前和净源导师有过一两次交集。我告诉你,他们大多数人都蠢极了。
У меня не то чтобы широкий круг знакомств, но пара-тройка стычек с магистрами были. И я тебе вот что скажу: в большинстве своем они и ложку до рта не доносят.
(白居易《长恨歌》#4)
春风桃李花开夜,秋雨梧桐叶落时。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
春风桃李花开夜,秋雨梧桐叶落时。
西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。
梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。
夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。
迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。
鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?
悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。
临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。
为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。
排空驭气奔如电,升天入地求之遍。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #4)
Снова вёснами персик и слива цветы
раскрывали под ветром ночным.
Вновь осенний утун с опадавшей листвой
расставался под долгим дождём.
Государевы южный и западный двор
зарастали осенней травой.
На ступени опавшие листья легли,
и багрянца никто не сметал.
У певиц, что прославили «Грушевый сад»,
в волосах белый снег седины,
Для прислужниц, заполнивших Перечный дом,
юных лет миновала весна.
К ночи в сумрачных залах огни светлячков
на него навевали печаль,
И уже сиротливый фонарь угасал,
сон же всё не смежал ему век.
Не спеша, не спеша отбивают часы —
начинается длинная ночь.
Еле светится-светится в небе Река,
наступает желанный рассвет.
Стынут в холоде звери двойных черепиц,
Как приникший к ним иней тяжёл!
Неуютен расшитый широкий покров.
Кто с властителем делит его?
Путь далёк от усопших до мира живых.
Сколько лет, как в разлуке они,
И ни разу подруги погибшей душа
не вошла в его тягостный сон...
Из Линьцюна даос, знаменитый мудрец,
пребывавший в столице в тот век,
Чист был сердцем и высшим искусством владел
души мёртвых в наш мир призывать.
Возбудил сострадание в нём государь
неизбывной тоскою по ней,
И, приказ получив, приготовился он
волшебством государю помочь.
Как хозяин пустот, пронизав облака,
быстрой молнией он улетел.
Был и в высях небес, и в глубинах земли, —
и повсюду усердно искал.
Снова вёснами персик и слива цветы
раскрывали под ветром ночным.
Вновь осенний утун с опадавшей листвой
расставался под долгим дождём.
Государевы южный и западный двор
зарастали осенней травой.
На ступени опавшие листья легли,
и багрянца никто не сметал.
У певиц, что прославили «Грушевый сад»,
в волосах белый снег седины,
Для прислужниц, заполнивших Перечный дом,
юных лет миновала весна.
К ночи в сумрачных залах огни светлячков
на него навевали печаль,
И уже сиротливый фонарь угасал,
сон же всё не смежал ему век.
Не спеша, не спеша отбивают часы —
начинается длинная ночь.
Еле светится-светится в небе Река,
наступает желанный рассвет.
Стынут в холоде звери двойных черепиц,
Как приникший к ним иней тяжёл!
Неуютен расшитый широкий покров.
Кто с властителем делит его?
Путь далёк от усопших до мира живых.
Сколько лет, как в разлуке они,
И ни разу подруги погибшей душа
не вошла в его тягостный сон...
Из Линьцюна даос, знаменитый мудрец,
пребывавший в столице в тот век,
Чист был сердцем и высшим искусством владел
души мёртвых в наш мир призывать.
Возбудил сострадание в нём государь
неизбывной тоскою по ней,
И, приказ получив, приготовился он
волшебством государю помочь.
Как хозяин пустот, пронизав облака,
быстрой молнией он улетел.
Был и в высях небес, и в глубинах земли, —
и повсюду усердно искал.
这里有灵药什么的,随便挑选。
Эликсиры и зелья! Широкий выбор.
当这……国际纷争结束时,我该回到萤光幕上,将电影业带入新的黄金时代!
Когда эта... международная потасовка... закончится, я вернусь на широкий экран и стану основоположницей нового золотого века в кинематографе!
好,我们有另一个小花招,这东西范围比手榴弹还广一点。
У второй моей разработки более широкий спектр применения, чем у гранат.
我们提供多种医疗照护。
Мы предлагаем широкий спектр медицинских услуг.
这里供应各种营养品和美味的食物补给品。
Могу предложить вам широкий выбор вкусных и полезных пищевых добавок.
你确定吗?板凳旅店可能比较符合你的需求。他们能为不挑剔的客人提供各种廉价饮品。
Вы уверены? Быть может, вам больше подойдет "Скамья запасных". Там вы найдете широкий ассортимент дешевых напитков на самый непритязательный вкус.
比一般海运单位的视野更广。
Дает более широкий радиус обзора, чем у обычных юнитов, погруженных на борт.
морфология:
широ́кий (прл ед муж им)
широ́кого (прл ед муж род)
широ́кому (прл ед муж дат)
широ́кого (прл ед муж вин одуш)
широ́кий (прл ед муж вин неод)
широ́ким (прл ед муж тв)
широ́ком (прл ед муж пр)
широ́кая (прл ед жен им)
широ́кой (прл ед жен род)
широ́кой (прл ед жен дат)
широ́кую (прл ед жен вин)
широ́кою (прл ед жен тв)
широ́кой (прл ед жен тв)
широ́кой (прл ед жен пр)
широ́кое (прл ед ср им)
широ́кого (прл ед ср род)
широ́кому (прл ед ср дат)
широ́кое (прл ед ср вин)
широ́ким (прл ед ср тв)
широ́ком (прл ед ср пр)
широ́кие (прл мн им)
широ́ких (прл мн род)
широ́ким (прл мн дат)
широ́кие (прл мн вин неод)
широ́ких (прл мн вин одуш)
широ́кими (прл мн тв)
широ́ких (прл мн пр)
широ́к (прл крат ед муж)
широкá (прл крат ед жен)
широ́ко (прл крат ед ср)
широки́ (прл крат мн)
поши́ре (прл сравн)
ши́ре (прл сравн)
ши́рше (прл сравн)
широчáйший (прл прев ед муж им)
широчáйшего (прл прев ед муж род)
широчáйшему (прл прев ед муж дат)
широчáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
широчáйший (прл прев ед муж вин неод)
широчáйшим (прл прев ед муж тв)
широчáйшем (прл прев ед муж пр)
широчáйшая (прл прев ед жен им)
широчáйшей (прл прев ед жен род)
широчáйшей (прл прев ед жен дат)
широчáйшую (прл прев ед жен вин)
широчáйшею (прл прев ед жен тв)
широчáйшей (прл прев ед жен тв)
широчáйшей (прл прев ед жен пр)
широчáйшее (прл прев ед ср им)
широчáйшего (прл прев ед ср род)
широчáйшему (прл прев ед ср дат)
широчáйшее (прл прев ед ср вин)
широчáйшим (прл прев ед ср тв)
широчáйшем (прл прев ед ср пр)
широчáйшие (прл прев мн им)
широчáйших (прл прев мн род)
широчáйшим (прл прев мн дат)
широчáйшие (прл прев мн вин неод)
широчáйших (прл прев мн вин одуш)
широчáйшими (прл прев мн тв)
широчáйших (прл прев мн пр)
широ́кий (сущ неод ед муж им)
широ́кого (сущ неод ед муж род)
широ́кому (сущ неод ед муж дат)
широ́кий (сущ неод ед муж вин)
широ́ким (сущ неод ед муж тв)
широ́ком (сущ неод ед муж пр)
широ́кие (сущ неод мн им)
широ́ких (сущ неод мн род)
широ́ким (сущ неод мн дат)
широ́кие (сущ неод мн вин)
широ́кими (сущ неод мн тв)
широ́ких (сущ неод мн пр)
ссылается на:
宽银幕
过富裕生活; 奢侈
大规模地