забутка
填料
填充物
充填
填充, 填充物
回填, 填满
回填, 填满
слова с:
в русских словах:
жабутовка
见 забутка, жавелев, -а, -о, -ы〔形〕: жавелева вода〈化〉次氯酸钾液, 次氯酸钠液.
ввек
ввек не забуду - 永远不忘
вовек
вовек не забудем... - 我们永远不会忘记...
забуб
〔形〕〈俗〉不顾一切的, 放荡不羁的. 〈〉 Забубенная голова〈俗〉不顾一切的人; 放荡不羁的人.
забухнуть
(несов. забухать) 膨胀
оконные рамы забухли - 窗框膨胀了
бочка забухла - 木桶膨胀得不漏了
милость
век не забуду ваших милостей - 我永远不忘您的恩惠
напоминать
не забудь напомнить мне об этом - 别忘了提醒我这件事
никогда
никогда не забудем - 永远不会忘记
хорошо
хорошо! Этого я не забуду - 好!这我不会忘记
в китайских словах:
矿渣填充物
шлаковая забутка
过滤毛石专垛
фильтрующая забут
已乎
1) хватит!, довольно!, забудь (об этом), оставь
开孔
2) нефт. забурть; забурка; закладка скважины
逝者已矣, 来者可追
забудь о прошлом, думай о будущем
此以
此以没世不忘也 потому [народ] вас не забудет и после вашей смерти
算了
1) [ну и] ладно!, пусть!; хватит!, довольно!, баста! забудь (об этом), оставь, оставить как есть
我就知道我忘了什么东西
Что-нибудь забуду
别忘带雨伞
Не забудь захватить зонтик
卖面子
你就卖面子帮我这一次吧!我会终生感激你!Сделай одолжение, помоги мне на этот раз! Век не забуду твоей доброты!
八十年不下雨——记他的好晴儿
восемьдесят лет не было дождя - запомнится такое ведро; обр. век не забуду его доброты!
放下过去
Забудь прошлое
断舍离
年末了,2019攒下的累赘记得“断舍离”。 Год кончился, не забудь выбросить барахло, скопившееся в 2019 году
去年的遗憾和错误
Отпусти и забудь
толкование:
ж.То же, что: забутовка.