заключение сделки
订立契约, 签订合同
订立契约, 签订合同
слова с:
в китайских словах:
辩诉交易
заключение сделки о признании вины (в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений), сделка между обвинением и защитой
订立契约
заключение сделки (договора)
签订契约
подписать условие; заключать сделку; заключение сделки
成交通知书
уведомление о заключении сделки; маклерская записка; извещение о выполнении поручения (aнаправляемое брокером клиенту)
胁迫交易
принуждать угрозами к заключению сделки; сделка, совершенная под угрозой
被要约人
адресат оферты; лицо, которому делается предложение о заключении сделки
成交策略
тактика заключения сделки
强制交易
принуждать к заключению сделки; принудительная сделка, сделка под принуждением
记账日期
банк. дата операции, дата транзакции, дата заключения сделки, дата проведения операции
总结
2) обобщать; подводить итог; резюмировать; связывать в единое целое; заключать, сделать вывод, суммировать
断语
下断语 вынести заключение, сделать вывод
终论
вывод, заключение, резюме; сделать заключение (вывод), подвести итог, заключить
下断语
вынести заключение, сделать вывод
作出结论
сделать вывод; давать заключение
商品经销特许权
доверенность на право заключения сделок с товаром (от имени фирмы); дилерство (dealership)
攀升
成交额逐年攀升 объем заключенных сделок увеличивается из года в год
现金交易商
торговец, заключающий сделки за наличный расчет
примеры:
拜托,老兄,这样可不行!不然我要跟谁玩?听着,我有个提议:我们再赌一局。如果你赢了,我就会帮你还清债款,我们就继续玩下去。你觉得如何?
Ну не-е-ет, мы не можем этого допустить! С кем мне тогда заключать пари? Послушай, сделаем так: поспорим еще раз. Если ты выиграешь, я заплачу твои долги, и мы продолжим играть дальше. Ну, что скажешь?
如果你了解玛里德的话,就会明白这家伙肯定会不惜代价地确保货物供应线的安全。回去找他吧,告诉他你要和他做笔交易。将玛里德引离商栈,然后杀死他。
Если твои впечатления относительно Марида верны, он сделает почти все, чтобы обезопасить поставки своего товара. Возвращайся к нему и сообщи о своей готовности заключить сделку. Вымани его и убей.
如果你在我离开这里之前,遇上了那个海巨人,就让他知道自己不该跟纳迦做交易!
Если он попадется тебе на пути, прошу, сделай так, чтобы он проклял тот день, когда заключил с нагами эту сделку!
首先,和申请人热情握手,面带笑容。也许说个 (正常) 的笑话,让他们笑一笑,或者称赞一下他们的外表。问他们想不想喝饮料,或提供他们小点心。观察他们的感受和心情。让他们觉得宾至如归,并且属于避难所科技的大家庭。研究显示,一开始用这种方式能增加28%的业绩!
Прежде всего, поприветствуйте клиента крепко пожмите ему руку и тепло улыбнитесь. Можете рассказать ему невинную (пристойную) шутку или сделать комплимент относительно его внешности. Спросите у клиента, не хочет ли он какой-нибудь напиток, предложите ему чем-нибудь перекусить. Оценивайте его настроение. Сделайте так, чтобы он почувствовал себя как дома, чтобы он уже ощутил себя частью семьи "Волт-Тек". Исследования показали, что данный подход увеличивает вероятность заключения сделки более чем на 28%!
昂蒙德做了交易。他做出了选择,现在他必须承担责任。
Онмунд заключил сделку. Он сделал выбор, пусть смирится.
嘿,那不是我干的。我不吃活人。若你饶我一命的话,我就会告诉你是谁干的。
Это не я. Я живых не ем. Но я знаю, кто это сделал, так что давай заключим сделку. Я тебе рассказываю, а ты сохраняешь мне жизнь.
反正没什么事是你不会做的。或者至少...尝试去做。但你需要我的帮助。我们应该达成协议。
Ничего такого, что ты бы не сделал без меня. Точнее... не попытался бы сделать. Но тебе нужна моя помощь. Мы должны заключить сделку.
我已经为你尽了全力。比角鹰兽还要强大的灵魂精华超出了我的能力范围,所以我不会让你勉为其难。
Я сделала все, что было в моих силах. Я пока еще не умею работать с существами сильнее, чем уменьшенные гиппогрифы. Это привело бы к катастрофе, так что такую сделку мы с тобой заключать не станем.
我们做的创伤描述并不是∗特别∗草率。确实,我们没对挫伤进行描述。也没有在那里标注自己的观点。但是考虑到当时的情况——这是有情可原的。而且那些显然不是致命伤。
Мы довольно сносно описали повреждения на теле жертвы. Кроме следов от ушибов. Мы не сделали заключения по этому поводу. Но, учитывая обстоятельства, это простительно. И они явно не являлись причиной смерти.
(国家控制的尸检显示 她是自杀。)
(Вскрытие под контролем государства сделало заключение о том, что она совершила самоубийство.)
说实在的,我们做的创伤描述确实很草率。死者身上有咬痕和挫伤。我们应该对这些做细节描述,并且标注上自己的观点。但如今木已成舟——而且那些显然不是致命伤。
Честно говоря, повреждения на теле жертвы мы описали весьма небрежно. На трупе были следы от укусов и ушибов. Нам следовало их подробно разобрать и сделать заключение. Но что сделано, то сделано. Кроме того, они точно не являлись причиной смерти.
不过,木已成舟,结婚已成定局,这才是最重要的。
В любом случае, что сделано, то сделано. Брак заключен. И это главное.
作总结
подвести итог, сделать заключение
这样做旨在
цель сделать так заключается в...
你这样的双手能够做出拥有符文力量的容器。但这个我不能教你。
Сосуды, в которых заключена мощь рун, ты вполне можешь сделать своими руками. Но этому я не могу тебя научить.
我们做的创伤描述并不是∗特别∗草率。确实,我们没对咬痕进行描述。还应该那里标注上自己的观点。但是考虑到当时的情况——这是有情可原的。那些显然不是致命伤。
Мы довольно сносно описали повреждения на теле жертвы. Кроме следов от укусов. Следовало бы сделать заключение по этому поводу. Но, учитывая обстоятельства, это простительно. Они точно не являлись причиной смерти.
考虑到马丁内斯有限的警力——你觉得我们是不是可以来点逻辑上的飞跃,说它是你的呢?
Принимая во внимание ограниченность полицейского контингента в Мартинезе, можем ли мы сделать дерзкое предположение и заключить, что он твой?
只有两类人能够进入邦桑迪的神庙:与死神打交道的人,或者死人。你身上并没有死人的臭味,所以我想你应该是前者。
В храм Бвонсамди приходят либо те, кто хочет заключить сделку со смертью, либо уже умершие. От тебя не разит трупным смрадом – стало быть, тебя интересует сделка.
如果战友团能以(女巫们)的主子:海尔辛的名义进行猎杀,那么我们就将被赋予无穷的力量。
Сделка заключалась в том, что если Соратники будут охотиться во имя их господина, Хирсина, нам будет дарована огромная сила.
如果战友团能以他们的主上海尔辛的名义进行猎杀,那么我们就将被赋予无穷的力量。
Сделка заключалась в том, что если Соратники будут охотиться во имя их господина, Хирсина, нам будет дарована огромная сила.
交易完成。这很愉快。
Сделка заключена. Всегда к вашим услугам.
成交!唉,见到你要离开还真是让人不舍啊——我的小罪人!
Что ж, сделка заключена! Мне очень жаль с вами расставаться - вы просто замечательная грешная душа!
她和我有个协议,虽然这个协议现在已经没什么效用了。根据约定内容,我要帮助你飞升成神,而她将帮我做...另一件事。
Видишь ли, мы с ней заключили сделку. Очевидно, что сделка изжила себя. Согласно ее условиям, я должна была помочь тебе вознестись к Божественности, а она должна была помочь мне... в другом деле.
这不太可能。我无权决定这种事。
Вы требуете очень многого. Такая сделка... ну, в общем, заключать такие сделки я не в праве.
自从俄佐即位以来的所有乙太纪录,都收存在她的超法球中。
В одной ее метасфере заключены все записи обо всех эфирных сделках еще со времен Азора.
这里有什么东西不见了...是的,你的朋友们正受着无尽虚弱的折磨,贾涵。我没有感觉到自负...而是充斥这怜悯和同情。这可能吗?你的朋友似乎很信任你的意见,贾涵。不,我还没对这个任务绝望。
Но здесь чего-то не хватает... Да, Джаан, у ваших друзей слишком много слабостей. Я совсем не вижу эгоизма... а вот сочувствия, напротив, с избытком. И... Джаан, ну разве так можно? Похоже, кое-кто из ваших спутников совершенно не имеет собственного мнения. Нет, я не настолько нуждаюсь в сделках, чтобы заключать их со столь бесхребетными созданиями.
他们是否后悔与恶魔的交易?
Были ли сожаления о сделке, заключенной с демоном?
她是否后悔与恶魔的交易?
Сожалела ли она о сделке, которую заключила с демоном?
他是否后悔与恶魔的交易?
Сожалел ли он о сделке, которую заключил с демоном?
日中为市
заключить сделки в течение дня
对外经济贸易成交总额
заключены внешнеторговые сделки на сумму
「在很久以前,交易已谈妥、承诺已表明。 现在我们该去收债了。 开始诵咒。」 ~坎尼德鲁伊摩路
«Давным-давно были заключены сделки и даны обещания. А теперь мы должны востребовать нам причитающееся. Начинайте петь гимны». — Моруул, друид Кални
不过为了完成整个交易,你得亲自前往……而他们之中大多数都再也没回来过。
Но для заключения сделки нужно отправиться туда лично... Большинство не возвращается.
相传拒誓者之所以能够使用魔法,是因为他们和乌鸦鬼婆立下了黑暗之约。
Говорят, что Изгои заключают темные сделки с ворожеями - вот почему они сведущи в магии.
你从城里来?我有时也去白漫转转,主要是做生意。
Ты из города? Я иногда езжу в Вайтран, чтобы заключать сделки.
但是要完成交易的话,你就得必须亲自拜访一趟……大多数的人永远回不去。
Но для заключения сделки нужно отправиться туда лично... Большинство не возвращается.