заключать сделку
达成交易
слова с:
в русских словах:
сделка
заключить сделку - 签定契约; 成交
в китайских словах:
违背良心
сделка с совестью; поступать против совести, идти наперекор своей совести, заключать сделку с совестью
签订契约
подписать условие; заключать сделку; заключение сделки
拒绝成交
отказываться заключать сделку
做交易
заключать сделку
违背
违背良心 идти наперекор своей совести, заключать сделку с совестью
拍板成交
обр. заключать сделку
примеры:
你们有你们的难处,我也有我的难处。想买就买,不想买,就请回吧。
Я занятой человек. Вы собираетесь заключать сделку? Если нет, то прошу вас удалится.
拜托,老兄,这样可不行!不然我要跟谁玩?听着,我有个提议:我们再赌一局。如果你赢了,我就会帮你还清债款,我们就继续玩下去。你觉得如何?
Ну не-е-ет, мы не можем этого допустить! С кем мне тогда заключать пари? Послушай, сделаем так: поспорим еще раз. Если ты выиграешь, я заплачу твои долги, и мы продолжим играть дальше. Ну, что скажешь?
如果你了解玛里德的话,就会明白这家伙肯定会不惜代价地确保货物供应线的安全。回去找他吧,告诉他你要和他做笔交易。将玛里德引离商栈,然后杀死他。
Если твои впечатления относительно Марида верны, он сделает почти все, чтобы обезопасить поставки своего товара. Возвращайся к нему и сообщи о своей готовности заключить сделку. Вымани его и убей.
如果你在我离开这里之前,遇上了那个海巨人,就让他知道自己不该跟纳迦做交易!
Если он попадется тебе на пути, прошу, сделай так, чтобы он проклял тот день, когда заключил с нагами эту сделку!
首先,和申请人热情握手,面带笑容。也许说个 (正常) 的笑话,让他们笑一笑,或者称赞一下他们的外表。问他们想不想喝饮料,或提供他们小点心。观察他们的感受和心情。让他们觉得宾至如归,并且属于避难所科技的大家庭。研究显示,一开始用这种方式能增加28%的业绩!
Прежде всего, поприветствуйте клиента крепко пожмите ему руку и тепло улыбнитесь. Можете рассказать ему невинную (пристойную) шутку или сделать комплимент относительно его внешности. Спросите у клиента, не хочет ли он какой-нибудь напиток, предложите ему чем-нибудь перекусить. Оценивайте его настроение. Сделайте так, чтобы он почувствовал себя как дома, чтобы он уже ощутил себя частью семьи "Волт-Тек". Исследования показали, что данный подход увеличивает вероятность заключения сделки более чем на 28%!
嘿,那不是我干的。我不吃活人。若你饶我一命的话,我就会告诉你是谁干的。
Это не я. Я живых не ем. Но я знаю, кто это сделал, так что давай заключим сделку. Я тебе рассказываю, а ты сохраняешь мне жизнь.
反正没什么事是你不会做的。或者至少...尝试去做。但你需要我的帮助。我们应该达成协议。
Ничего такого, что ты бы не сделал без меня. Точнее... не попытался бы сделать. Но тебе нужна моя помощь. Мы должны заключить сделку.
我们做的创伤描述并不是∗特别∗草率。确实,我们没对挫伤进行描述。也没有在那里标注自己的观点。但是考虑到当时的情况——这是有情可原的。而且那些显然不是致命伤。
Мы довольно сносно описали повреждения на теле жертвы. Кроме следов от ушибов. Мы не сделали заключения по этому поводу. Но, учитывая обстоятельства, это простительно. И они явно не являлись причиной смерти.
(国家控制的尸检显示 她是自杀。)
(Вскрытие под контролем государства сделало заключение о том, что она совершила самоубийство.)
不过,木已成舟,结婚已成定局,这才是最重要的。
В любом случае, что сделано, то сделано. Брак заключен.
作总结
подвести итог, сделать заключение
这样做旨在
цель сделать так заключается в...
我们做的创伤描述并不是∗特别∗草率。确实,我们没对咬痕进行描述。还应该那里标注上自己的观点。但是考虑到当时的情况——这是有情可原的。那些显然不是致命伤。
Мы довольно сносно описали повреждения на теле жертвы. Кроме следов от укусов. Следовало бы сделать заключение по этому поводу. Но, учитывая обстоятельства, это простительно. Они точно не являлись причиной смерти.
考虑到马丁内斯有限的警力——你觉得我们是不是可以来点逻辑上的飞跃,说它是你的呢?
Принимая во внимание ограниченность полицейского контингента в Мартинезе, можем ли мы сделать дерзкое предположение и заключить, что он твой?
只有两类人能够进入邦桑迪的神庙:与死神打交道的人,或者死人。你身上并没有死人的臭味,所以我想你应该是前者。
В храм Бвонсамди приходят либо те, кто хочет заключить сделку со смертью, либо уже умершие. От тебя не разит трупным смрадом – стало быть, тебя интересует сделка.
如果战友团能以(女巫们)的主子:海尔辛的名义进行猎杀,那么我们就将被赋予无穷的力量。
Сделка заключалась в том, что если Соратники будут охотиться во имя их господина, Хирсина, нам будет дарована огромная сила.
如果战友团能以他们的主上海尔辛的名义进行猎杀,那么我们就将被赋予无穷的力量。
Сделка заключалась в том, что если Соратники будут охотиться во имя их господина, Хирсина, нам будет дарована огромная сила.
交易完成。这很愉快。
Сделка заключена. Всегда к вашим услугам.
成交!唉,见到你要离开还真是让人不舍啊——我的小罪人!
Что ж, сделка заключена! Мне очень жаль с вами расставаться - вы просто замечательная грешная душа!
她和我有个协议,虽然这个协议现在已经没什么效用了。根据约定内容,我要帮助你飞升成神,而她将帮我做...另一件事。
Видишь ли, мы с ней заключили сделку. Очевидно, что сделка изжила себя. Согласно ее условиям, я должна была помочь тебе вознестись к Божественности, а она должна была помочь мне... в другом деле.
这不太可能。我无权决定这种事。
Вы требуете очень многого. Такая сделка... ну, в общем, заключать такие сделки я не в праве.
这里有什么东西不见了...是的,你的朋友们正受着无尽虚弱的折磨,贾涵。我没有感觉到自负...而是充斥这怜悯和同情。这可能吗?你的朋友似乎很信任你的意见,贾涵。不,我还没对这个任务绝望。
Но здесь чего-то не хватает... Да, Джаан, у ваших друзей слишком много слабостей. Я совсем не вижу эгоизма... а вот сочувствия, напротив, с избытком. И... Джаан, ну разве так можно? Похоже, кое-кто из ваших спутников совершенно не имеет собственного мнения. Нет, я не настолько нуждаюсь в сделках, чтобы заключать их со столь бесхребетными созданиями.
他们是否后悔与恶魔的交易?
Были ли сожаления о сделке, заключенной с демоном?
她是否后悔与恶魔的交易?
Сожалела ли она о сделке, которую заключила с демоном?
他是否后悔与恶魔的交易?
Сожалел ли он о сделке, которую заключил с демоном?
日中为市
заключить сделки в течение дня
对外经济贸易成交总额
заключены внешнеторговые сделки на сумму
「在很久以前,交易已谈妥、承诺已表明。 现在我们该去收债了。 开始诵咒。」 ~坎尼德鲁伊摩路
«Давным-давно были заключены сделки и даны обещания. А теперь мы должны востребовать нам причитающееся. Начинайте петь гимны». — Моруул, друид Кални
不过为了完成整个交易,你得亲自前往……而他们之中大多数都再也没回来过。
Но для заключения сделки нужно отправиться туда лично... Большинство не возвращается.
相传拒誓者之所以能够使用魔法,是因为他们和乌鸦鬼婆立下了黑暗之约。
Говорят, что Изгои заключают темные сделки с ворожеями - вот почему они сведущи в магии.
但是要完成交易的话,你就得必须亲自拜访一趟……大多数的人永远回不去。
Но для заключения сделки нужно отправиться туда лично... Большинство не возвращается.
听说弃誓者和乌鸦鬼婆立下了黑暗契约,这就是他们能用魔法的原因。
Говорят, что Изгои заключают темные сделки с ворожеями - вот почему они сведущи в магии.
你从城里来?我有时也会去白漫城,主要是做生意。
Ты из города? Я иногда езжу в Вайтран, чтобы заключать сделки.
这该死的危险时代。我需要人保护我不受火蜥帮的加害 - 所以我才会跟守卫打交道。
Чертовы смутные времена. Мне тоже нужна защита от Саламандр. Поэтому я и заключаю сделки со стражей.
“德罗斯先生,关于你的交易。”警督转向他。“跟埃德加的交易。科奈尔雇佣兵的死亡,只是∗碰巧∗对克莱尔兄弟有利。不过……”他靠近了一些。
«Господин Дрос, касательно той сделки, которую вы заключили». Лейтенант оборачивается к старику. «С Эдгаром. Смерть наемника из „Кренеля“ оказалась выгодна семье Клэров только по случайному стечению обстоятельств. Но...» Он наклоняется ближе.
“关于你的交易,”警督立即明白了个中缘由,转向了嫌疑人。
«Насчет сделки, которую вы заключили». Лейтенант моментально понимает, что происходит, и оборачивается к подозреваемому.
“还有钱——那个她也喜欢。那家伙是个真正的调解人,一个交易人……”他的眼睛里突然闪烁出仇恨的光芒。
«А еще от денег, это дело она любила. Холли хорошо умела наводить мосты и заключать сделки...» Его глаза внезапно загораются ненавистью.