заключение
1) (действие) см. заключать 2, 3, 6
заключение договора - 条约的缔结
заключение контракта - 契约的成立
2) (лишение свободы) 监禁 jiānjìn, 禁闭 jìnbì
находиться [быть] в заключении - 在监禁中
пожизненное заключение - 终身监禁
3) (вывод) 结论 jiélùn, 断定 duàndìng, 鉴定 jiàndìng
прийти к заключению - 作出结论
заключение эксперта - 鉴定人的鉴定
заключение о состоянии здоровья - 健康诊断
4) (конец) 结尾 jiéwěi, 结局 jiéjú
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
签订, 结论, 签定, 禁闭, 监禁, 结尾, (中)
1. 见заключить
2. 监禁, 禁闭, 拘禁
приговорить к тюремному ~ию 判处徒刑
(2). пожизненное(或вечное, бессрочное) тюремное заключение 终身监禁
(3). находиться(或сидеть, быть) в ~ии 受监禁
3. 结论; 断定; 鉴定
письменное врачебное заключение 诊断书
прийти к ~ию 得出结论
делать ~ия 做结论
заключение эксперта 专家鉴定
4. 结尾
интересное заключение романа 小说有趣的结尾
В заключение 在结尾时; 最后
заключить1, 2, 5 解的动
заключение в тюрьму 逮捕入狱
заключение в скобки 放在括弧内
заключение договора 缔结条约
2. 禁闭, 监禁, 拘禁
быть в ~и 在监禁中, 受监禁
пожизненное заключение 无期徒刑, 终身监禁
предварительное заключение〈 法〉(判决前的)羁押
3. 结论, 结语; 断定, 鉴定
прийти к ~ю 或 (2). вывести заключение 得出结论
делать заключение 做出结论
заключение эксперта 鉴定人的鉴定
Ваше заключение неправильно. 您的结论不对。
4. 结尾, 终结, 末尾, 结局
заключение романа 小说的结局
◇ (2). в заключение 在结尾时, 作为结尾, 最后
В заключение я вам расскажу интересную новость. 最后, 我给您讲一个有趣的新闻。
(4). заключение 结论, 结语; 断定, 鉴定; 结尾, 终结
1. 1. 签订, 订立
2. 结论
3. 结尾
4. 禁闭, 监禁
2. 结论; 签定
3. 总结, 结论; 签订
[中] 放, 置; (作出)结论, 推论, 断定, 鉴定, 缔结, 订立; 结尾, 结语; 末尾, 结局; 拘禁
обратное заключать 逆结论
1. 结论, 鉴定; 结尾
2. 封入, 置入
3. 签订
необоснованное заключение 无根据的结论
научное заключение 科学的结论
объективное заключение 客观的结论
ошибочное заключение 错误的结论
письменное заключение 书面结论
поспешное заключение 仓促的结论
правильное заключение 正确结论
точное заключение 准确的结论
экспертное заключение 鉴定结论
заключение комиссии 委员会的结论
заключение профессора 教授的结论
заключение специалиста 专家的结论
заключение экспертизы 鉴定结论
заключение об изобретении 关于发明的鉴定
заключение о (какой) работе 关于... 工作的结论
заключение по диссертации 关于论文的鉴定
заключение по проекту 关于设计的鉴定
делать заключение 作结论
вывести (из чего) заключение 从... 引出结论
привести к заключениею 使得出结论
прийти к заключениею 得出结论
◇в заключение 最后, 结尾时
Ньютон пришёл к заключению, что силы притяжения возникают между любыми частицами вещества. 牛顿得出结论: 引力产生于物质的所有粒子之间
Этот опыт приводит к заключению, что существуют разнородные по своим свойствам электрические заряды. 通过这一实验得出存在着性质不同的电荷的结论
Первая скрытая энергия природы, которую человек высвободил из заключения, был порох. 人们从禁固中释放出来的第一个自然界潜能是火药
В заключение должно быть проверено удовлетворение требований, на основании которых осуществлялся синтез САР. 最后应该检查是否符合赖以进行自动控制系统综合的各项要求
结论, 总结, 缔结, 决定, 决议, 结语, 推论, 鉴定, 批注意见, 监禁, 包埋法(兽医)
签订, 订立; 结论; 结尾; 禁闭, 监禁; 结论; 签定; 总结, 结论; 签订
①结论, 结语②订定, 缔结; 结平, 结账③批注意见④鉴定书; 禁闭
签订, 缔结; [会计]结平, 结帐; 结论, 批注意见; 鉴定书
结论, 鉴定, 缔结, 订立; 封入, 封装; 结局, 结尾
退圈[针]; (试制)定型; 签定; 结论
①缔结, 签订②监禁③结论; 结算④定型
结论, 结语; 订定, 缔结; 禁闭
结论; 鉴定; 结尾; 结局; 紧闭
缔结, 订立; 结论, 鉴定
总结, 结论, 结语; 鉴定
结论; 断定; 结尾, 终结
结论, 结语; 评语
①总结②结论, 结语
结论; 结尾; 监禁
结论, 结语, 结尾
[音]后奏曲, 尾声
结论, 推论, 鉴定
推论, 结论
签订结论
缔结(合同); 结论
结论
1.签订;2.结论; 结论,签定
слова с:
в заключение
заключение в кожух
заключение под стражу
заключение сделки
обвинительное заключение
пожизненное заключение
предварительное заключение
разрешение на заключение сделки
тюремное заключение
критерий оценки предложения о заключении подряда
оборудование для заключения в оболочку
оценка предложения о заключении подряда
заключённый
в русских словах:
бессрочный
бессрочное заключение - 无期徒刑
тюремный
тюремное заключение - 监禁
неосновательный
неосновательное заключение - 没有根据的结论
положительный
положительное заключение - 肯定结论
одиночный
одиночное заключение - 单独监禁
эксперт
заключение экспертов - 鉴定人们的鉴定意见
в китайских словах:
后记
послесловие, заключение
审核意见
аудиторское заключение
二等
二等有期徒刑 устар. юр. срочное тюремное заключение 2-ю класса (без каторжных работ)
党锢
ист. запрещение частных сообществ и тюремное заключение их членов (дин. Хань)
三等
三等有期徒刑 уст., юр. срочное тюремное заключение третьего класса (от 3-х до 15-ти лет)
起
起结 зачин и заключение; первая и четвертая строки четверостишия
至终
2) наконец; в заключение
究竟
1) в конце концов; в заключение всего, наконец; в конечном счете; все же, все-таки
五刑
1) пять наказаний (а) * клеймение, отрезание носа, отрубание пальцев на ногах, кастрация, смертная казнь (до династии Суй); б) (во время и после династии Суй): бичевание, батоги, ближняя или дальняя ссылка, смертная казнь — с VI в.; в) смертная казнь, бессрочное и срочное тюремное заключение, принудительные работы, штраф — с 1912 г.)
终必
в заключение, наконец, в конце концов, во всяком случае, непременно
监
3) тюремное заключение; тюрьма
坐了一年监 отсидел год в тюрьме; отбыл годичное тюремное заключение
末上
наконец, в конце концов, в заключение
监禁
заключать в тюрьму; брать под наблюдение (надзор); тюремное заключение; наблюдение, надзор
被判长期监禁 быть приговоренным к длительному заключению
跋题
послесловие;,заключение
鉴定书
1) письменное заключение экспертизы
成
4) заключать мир; мириться
乃与晋成 и тогда заключили мир с княжеством Цзинь
6) * порядок; спокойствие, мир; примирение, заключение мира
推断
1) делать вывод, выводить заключение; вывод
系
3) xì задерживать, вязать; заточать в темницу, заключать в тюрьму
4) узник, заключенный
2) конец [путеводной] нити; конец; заключительная часть; лит. заключение, эпилог
系曰... в заключение добавим...
推论
1) выводить заключение; умозаключение, вывод; следствие
强调
最后我要再次强调 в заключение, еще раз подчеркну ...
推定
1) выводить заключение, определять, устанавливать
专项审计报告
специальный аудиторский отчет, специальное аудиторское заключение
推演
развивать (напр. тезис); развертывать (напр. изложение); выводить заключение путем дедукции
审计证明书
заключение аудитора, ревизора
幽囚
быть арестованным; тюремное заключение
徒
3) тюремное заключение; обращенный в рабство (за преступление); каторжанин; заключенный в каторжной тюрьме; каторга, каторжная тюрьма (наказание)
三年徒刑 тюремное заключение сроком на 3 года
无期徒刑 пожизненное заключение
幽困
быть заточенным (заключенным); заключение
起承转合
1) лит. зачин (вступление), изложение (раскрытие темы); поворот (противопоставление), окончание (заключение, четыре части композиционного построения классического стихотворения, четверостишия); композиция стихотворения, строки четверостишия
幽闭
1) заключать в узилище, заточать; запирать (в помещении); заключение, заточение
收禁
взять под стражу, посадить в заключение
幽执
быть схваченным; томиться в заточении; заточение, заключение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: заключать (1*1), заключить (1*), заключаться (1*1).
2) а) Лишение свободы.
б) Место содержания арестованного.
2. ср.
1) Процесс действия по знач. глаг.: заключать (2*1,3), заключить (2*), заключаться (2*1).
2) а) Вывод, суждение, сделанные на основании чего-л.
б) Документ, письменное решение по какому-л. вопросу.
3) а) Окончание, завершение.
б) Последняя, заключительная часть чего-л.
4) Суждение, которое должно быть признано истинным, если посылки, из которых оно выводится, признаны истинными (в формальной логике).
синонимы:
см. вывод, конец, мнение || сделать заключениесм. приговор || место заключения
примеры:
二等有期徒刑
[c][i]уст. юр.[/c] [/i]срочное тюремное заключение 2-ю класса ([i]без каторжных работ[/i])
三等有期徒刑
[c][i]уст., юр.[/c] [/i]срочное тюремное заключение третьего класса ([i]от 3-х до 15-ти лет[/i])
匆匆做出结论
делать поспешное заключение
坐了一年监
отсидел год в тюрьме; отбыл годичное тюремное заключение
至此顺祝商祺
желаю процветания в бизнесе (в заключение письма)
四等有期徒刑
[c][i]юр.[/c] [/i]тюремное заключение IV степени
起结
зачин и заключение; первая и четвёртая строки четверостишия
轻禁锢
краткосрочное тюремное заключение
系曰 ...
в заключение добавим...
契约的成立
заключение контракта
没有根据的结论
необоснованное заключение
鉴定人们的鉴定意见
заключение экспертов
审计意见; 审计员(师)意见
заключение аудитора; заключение ревизора
关于保护难民和性暴力的结论
Заключение по вопросу о защите беженцев и сексуальном насилии
关于难民人身安全的结论
Заключение по вопросу о личной безопасности беженцев
监禁;徒刑;拘禁;坐牢
1. тюремное заключение; 2. лишение свободы
禁止与外界接触的羁押
заключение с лишением права переписки и общения
被起诉者;被告
лицо, в отношении которого вынесено обвинительное заключение
起诉;控告书
обвинительный акт, обвинительное заключение
在巴勒斯坦被占领土修建隔离墙的法律后果
консультативное заключение относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории
哪一项刑罚能威吓犯罪分子呢?无期徒刑,还是死刑?
Какое наказание напугает преступника — пожизненное заключение, или смертная казнь?
法律意见书,法律顾问意见书
юр. юридическое заключение
错误的结论
ложный вывод, ошибочное заключение
自相矛盾的推论
взаимно противоречащее заключение, парадокс
贸然下结论
необдуманно делать заключение
你凭什么得出这个结论?
На чём основано твоё заключение?
作总结
подвести итог, сделать заключение
保证提供建筑物及签订相关合同
гарантирует предоставление здания и заключение соответствующего договора
附保留意见
квалифицированное заключение специалиста прилагается
签订、履行合同失职被骗罪是指国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家和人民利益遭受重大损失的行为
заключение и исполнение договора, в силу служебной халатности повлекшее за собой действия мошеннического характера с причинением ущерба, представляет собой деяние, выраженное в недопустимо халатном отношении, крайней безответственности должностных уполномоченных лиц государственных предприятий, организаций к заключению договоров, подрядов и соглашений и их реализации, повлекшее за собой вовлечение в действия мошеннического характера, результатом которых явился крупный ущерб государству и народным интересам
评价结论
заключение по оценке
检验结论
заключение экспертизы
和解协议的订立
заключение мирового соглашения
申请结婚的人自其向户籍登记机关递交申请之日起满一个月后,亲自到该机关办理婚姻登记
заключение брака производится в личном присутствии лиц, вступающих в брак, по истечении месяца со дня подачи ими заявления в органы записи актов гражданского состояния
如有正当理由,对婚姻进行国家登记的户籍登记机关可允许在不满一个月时登记结婚,也可延长该期限,但最多不得超过一个月
при наличии уважительных причин орган записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации заключения брака может разрешить заключение брака до истечения месяца, а также может увеличить этот срок, но не более чем на месяц
作出的结论; 作出…的结论
давать заключение по поводу
作出 的结论
давать заключение по поводу
作出…的结论
давать заключение по поводу
作出…结论
выводить заключение
作…的结论
делать заключение на основании чего
由于…作出结论
дать заключение по поводу чего
作…结论
делать заключение
他囚禁了我爹爹之后,待我着实不薄,礼数周到。我在日月神教之中,便和公主娘娘无异。
После того, как он отправил моего батюшку в заключение, держал меня в роскоши, окружил уважением. В священной секте Солнца и Луны я была подобна принцессе.
有保留的审计意见
аудиторское мнение с оговорками; аудиторское заключение с оговорками
无保留的审计意见
положительное аудиторское заключение; безусловно положительное аудиторское заключение
ссылается на:
заключить
1) тк. несов. (содержать) 包含 bāohán, 含有 hányǒu
письмо заключает в себе важные сведения - 信内包含重要的消息
2) (лишать свободы) 囚禁 qiújìn, 关进 guānjìn
заключать кого-либо в тюрьму - 把...关进监狱
заключать под стражу - 拘禁; 禁闭
3) (помещать) 放在...内 fàngzài...nèi, 置...内 zhì...nèi
заключать в скобки - 放在括弧内
заключать в объятия - 拥抱
4) (заканчивать) [以]...结束 [yǐ]...jiéshù
заключать речь приветствиями - 以欢迎词结束演说
5) (делать вывод) 作出结论 zuòchū jiélùn, 断定 duàndìng, 推论 tuīlùn
6) (вступать в соглашение) 缔结 dìjié, 签订 qiāndìng
заключать договор - 签订条约
заключать союз - 缔结同盟
заключать мир - 缔结和约
заключать брак - 结婚
заключать пари - 打赌
最后 zuìhòu