земляная работа
挖土工作, 土方
挖土工作, 土方
слова с:
земляные работы
земляника
землянин
земляничный
землянка
земляной
работа
работать
работаться
работающий
в русских словах:
земляной
земляные работы - 土方; 土方工程
в китайских словах:
最小土方工程
минимальная земляная работа
版筑
2) перен. земляная и плотницкая работа
土石方
каменно-земляной (о строительных работах)
土石方工程 каменно-земляные работы
土建单位
субподрядчик по земляным строительным работам
工
土工 земляные работы
水下土方工程
подводный земляный работа
土工监
устар. инспектор земляных работ; архитектор
土方工程设备
оборудование для земляных работ; землеройная машина
土工
1) земляные работы
3) ист. тугун (название должности: а) заведующий гончарными работами; б) заведующий земляными работами, дин. Чжоу)
土方工程
земляные работы, земляные сооружения
挖土工作
земляные работы
土方工程水力机械化
гидромеханизация земляных работ
开挖土石方
вести земляные работы
运土作业
земляные работы
土方施工
земляные работы
挖方量
объем выемки; экскавируемый объем, объем копания земляных работ
挖方
1) количество вынутого грунта, объем земляных работ
破土
1) начать земляные работы [при постройке]; начать копать землю; приступить к постройке
土作
строительные (земляные) работы
起土
2) начать земляные работы
土方工程平衡表
баланс земляных работ
填挖方平衡
баланс земляных работ
梯阶式取土法
способ ведения земляных работ уступами
土石方工程部分数量摘录
выписка земляных работ
挖土, 填土, 做土方
производить земляные работы
土方工程图
картограмма земляных работ
土方平衡图
картограмма земляных работ
土石方工程
каменно-земляные работы; земляно-скальные работы
土事
1) строительные земляные работы
土方工程计算
подсчет объема земляных работ
土工作业
земляные работы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
土方工程量
объем земляных работ
「松软的土地能让工作更轻松。」
«Мягкая земля — легкая работа».
你们这些凡人一直说“历史由胜利者书写”。但是在暗影界里,我觉得这句话不太恰当。
Смертные говорят, что историю пишут победители. Но здесь, в Темных Землях, эта присказка не работает.
挖掘一向不是我的强项。就算是,灰烬风暴把洞填起来的速度也比人挖得快。
Да и вообще, я не спец по земляным работам. Даже если бы так, пепельные бури все равно засыпают быстрее, чем откапываешь.
<name>。洛克莫丹的勘察员基恩萨·铁环从他的挖掘场给我送来报告,说是需要为我们的另一项挖掘计划外出搜集一些情报。
<имя>. Я получил отчет геолога Сталекрута о ходе раскопок в Лок Модане. Ему нужен курьер для осуществления контроля за другими нашими земляными работами.
在天霜挖矿需要非凡的耐力。这里的土地又冷又硬,跟诺德人的铁石心肠一样。
В Скайриме нужна большая сила, чтобы работать в шахте. Земля тут холодная и твердая, как сердце норда.
在天际挖矿需要非凡的耐力。这里的土地又冷又硬,跟诺德人的铁石心肠一样。
В Скайриме нужна большая сила, чтобы работать в шахте. Земля тут холодная и твердая, как сердце норда.
杜佛葡萄园的地面近来震动频繁!没人敢去那里工作!
А под винодельней Туфо земля трясется! И никакие люди там работать не хотят!
在荒芜之地,我停下了所有手头的事情来专注于我的最新项目:元素禁锢镣铐。
Здесь, в Бесплодных землях, мне пришлось приостановить работу над моим последним изобретением – оковами Стихий.
土石方工程
каменно-земляные работы
这讨论都让我晕头转向了!让我们先一边挖,一边仔细整理一下思路吧。
Нельзя же так заводиться! Знаешь, монотонный труд хорошо успокаивает нервы. Например, земляные работы...
在恢复力量后,精灵从死亡之雾中夺回了自己的土地,并开始了重建工作。
Собрав силы, эльфы начали восстановительные работы на землях, загубленных туманом смерти.
精灵族重新获得力量后,驱散了死亡之雾,开始重建家园。很快他们分裂成两个相互角逐的派系:一方想要让古树回归,另一方希望后裔引导全族。
Собрав силы, эльфы начали восстановительные работы на землях, загубленных туманом смерти. Вскоре они раскололись на две группировки, дравшиеся за власть: одни хотели возвращения деревьев, другие – Отпрысков.