работающий
工作的
(operated)运行的
操作的, 工作的, 工作员
运行; 工作; 操作
运行的
操作的, 工作的, 工作员
运行; 工作; 操作
运行的
слова с:
неисправно работающий двигатель
работающий безработный
работающий контур
работающий на авиационном топливе обогреватель
работающий на ископаемом топливе
работающий на твёрдом топливе
работающий при атмосферном давлении
рабочий работающий под облучением
совместно работающий финансист
элемент, работающий на сжатие
элемент, работающий на срез
в русских словах:
работаться
мне хорошо здесь работается - 我在这里工作得顺手
сегодня что-то не работается - 不知为什么, 今天工作得有点勉强
в китайских словах:
上向输送机
конвейер; работающий по восстанию
单冷机
2) агрегат, работающий только на охлаждение
抗拉螺栓
болт, работающий на разрыв
红外光外差接收机
оптический гетеродин, работающий в инфракрасной области спектра
双频无线电信标
радиомаяк, работающий на двух частотах
按双碰射流原理工作的点火延迟测定装置
прибор для определения задержки воспламенения, работающий по принципу двух сталкивающихся струй
回旋共振式红外微波放大器
усилитель инфракрасного и миллиметрового диапазона волн, работающий на основе циклотронного резонанс
自耕农
крестьянин-собственник; земледелец, работающий на собственном земельном участке; йомен
外班
2) стар. таможенник (работающий вне самой таможни)
加盟
3) вступить во франшизу; работающий по франшизе
台顶工
театр. верховой (рабочий сцены, работающий на колосниках)
匠人
2) человек работающий (лат. Homo ergaster; ископаемый вид людей, появившийся в Африке 1,8 млн лет назад)
一线上的特工人员
оперативник, работающий «в поле»
在役
2) действующий, работающий, исправный
泡克耳斯效应器件
прибор, работающий с использованием эффекта поккельса
半工
диал. работник (батрак), работающий половину дня
过氧化物涡轮泵组
турбонасосный агрегат, работающий на продуктах разложения перекиси водорода
半吊子
2) халтурщик; человек, работающий шаляй-валяй; легкомысленный человек
紫外电视显微镜
телевизионный микроскоп, работающий в ультрафиолетовом свете
盻盻
1) изнурительно работающий; трудящийся не покладая рук
运转的螺旋桨
работающий воздушный винт
之
臣, 市井鼓刀屠者, 而公子亲数存之 я ―мясник, работающий ножом на городской бойне, но принц самолично не раз посещал меня (т.е. этого мясника)
喷气燃料起动机
стартер, работающий на реактивном топливе
代步车
1) средство передвижения (скутер или самокат, зачастую работающий на электричестве)
在事
быть при деле; занимать должность, находиться на службе; служащий, работающий (о личном составе)
停机
1) прекращение работы; не работающий (о компьютере, периферийном устройстве)
外派人员
экспатриант (иностранный работник или сотрудник предприятия работающий за границей)
拉包月
рикша, работающий по месячному договору
工作区无线电指标
радиомаяк, работающий зоной
捉刀人
теневой автор, литературный негр, литературный раб (фактический автор, работающий на другое лицо)
机库和停机坪地勤工作人员
наземный экипаж, работающий на местах стоянок и в ангарах
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
臣, 市井鼓刀屠者, 而公子亲数存之
я ―мясник, работающий ножом на городской бойне, но принц самолично не раз посещал меня ([i]т. е. этого мясника[/i])
从事专门职业的
работающий на профессиональном поприще
高压缩比稀混合气发动机
двигатель с высокой степенью сжатия, работающий на бедной смеси
我们对工地人员实行意外事故的人身保险
Мы страхуем работающий на стройке персонал от несчастных случаев
回旋共振式红外微波放大器
усилитель инфракрасного и миллиметрового диапазона волн, работающий на основе циклотронного резонанса; кразер
井内泥浆
работающий в скважине раствор
常压下工作的
работающий при атмосферном давлении
华而不实的律师
показной адвокат; адвокат, работающий на публику
半吊子
человек, работающий кое-как
航空技术人员, 航空机械师
авиатехник техник, работающий на самолетах или по их ремонту
均速(工作)航空的
равномерно работающий двигатель
双气体航天服(氧气和氮气)
скафандр, работающий на двухгазовой смеси кислород - азот
惯性{运转}陀螺仪(惰力运转的)
инерционный гироскоп работающий на выбеге
惯性(运转)陀螺仪(惰力运转的)
инерционный гироскоп работающий на выбеге
长燃时(火箭)发动机
длительно работающий двигатель
抗弯(曲)构件
элемент конструкции, работающий на изгиб
燃料系统压力推动的执行机构(动作筒)
исполнительный механизм, работающий под давлением в топливной системе
大过载发射机(可以在大过载条件下工作的发射机)
передатчик, работающий при больших перегрузках
脉冲(操作)回旋加速器
циклотрон, работающий в импульсном режиме
在设计状态工作的(指喷管, 发动机等)
работающий на расчётном режиме (о сопле, двигателе и т. п. )
(发动机)废气加温器
обогреватель, работающий на выхлопных газах двигателя
均速{工作}发动机
равномерно работающий двигатель
{药柱}径向燃烧固体火箭发动机
длительно работающий с радиальным горением
脉冲{操作}回旋加速器
циклотрон, работающий в импульсном режиме
说空话的人得不到果实,实干的人果实累累。
Занимающийся пустой болтовнёй ничего не получит, упорно работающий соберёт обильный урожай.
以化石燃料运行的
работающий на ископаемом топливе
马匹应该已经准备好了。阿尔古斯·海毕肯,一位与银色北伐军共事的绅士,曾跟我聊过。他会跟我们结伴而行。这可真让我高兴!我会为他安排好座位。
Думаю, лошади уже готовы. Со мной говорил Аргус Путеводный, работающий на Серебряный Авангард. Насколько понимаю, он отправляется с нами. Я найду ему место.
把你找到的酒桶带回来。熊猫人工人如果没有了啤酒……是没办法打起精神干活的。我们需要精神抖擞的工人。
Верни столько, сколько сможешь. Пандарен, работающий без пива... от него толку не будет. Нам нужно поддерживать всех в форме.
这是「至冬」在璃月港开设的银行,我们入乡随俗地采用了璃月的建筑风格…
Это банк из Снежной, работающий на территории Ли Юэ. Здание банка построено в соответствии с местным архитектурным стилем.
香港男子于深圳上班,每天通勤要花上四小时。
Житель Гонконга, работающий в Шэньчжэне, ежедневно тратит на поездку четыре часа.
拼接师在打造最新杰作时对完美的执著,这世上无人能及。
Никто так не стремится достигнуть совершенства, как сшиватель, работающий над очередным шедевром.
一位擅长与近战盟友配合的全能治疗者。
Лекарь, лучше всего работающий в команде с героями ближнего боя.
就像以痛苦为能量的潜水服一样。
Как водолазный костюм, работающий за счет боли.
一种纯粹运动的体现。微调的∗运动体∗正在以最大化的效能运行。
Воплощение чистого движения. Хорошо настроенный ∗локомотор∗, работающий на пределе мощности.
一个绝对巨大的冰箱——还通着电——∗完全∗就是冰熊的形状!
Да, колоссальный холодильник, работающий, и ∗действительно∗ в виде белого медведя!
无效的冒险,冒险需要一个能正常运行的故事,请在 Divinity Engine 2 生成该冒险,或联系冒险提供者。
Недопустимое приключение. Для приключения требуется работающий сюжет. Пожалуйста, сгенерируйте сюжет для приключения в Divinity Engine 2 или обратитесь к автору приключения.
创造故事模式失败。无效的附加组件设置。将从主线冒险继续游戏。
Мы не смогли создать работающий сюжет. Ваши настроенные дополнения могут быть повреждены. Игра продолжится в сюжетном режиме основного приключения.
创造故事模式失败。无效的主线冒险进度。将从最近存档点开始剧情模式。
Мы не смогли создать работающий сюжет. Ваше основное приключение может быть повреждено. Игра продолжится в сюжетном режиме от последнего сохранения.
先知可不是收人钱财的算命师。我不能...等等,你...
Пророк – это не гадатель, работающий за пару медяков. Я не могу... стой. Ты...
创造故事模式失败。无效的附加组件设置。将以最近存档点中的设置开始游戏。
Мы не смогли создать работающий сюжет. Ваши настроенные дополнения могут быть повреждены. Игра продолжится с настройками от последнего сохранения.
太好了,这个电梯可以用,这样就方便多了。
А, отлично, работающий лифт. Это облегчит нам задачу.
本关卡目前未完成,需要机器人工作台功能。
Это временная сцена. Здесь требуется работающий верстак для роботов.
拿去,亚达。这雷达信标虽然稍微撞凹了,但仍然运作正常。
Вот, Ада. Слегка помятый, но все еще работающий пеленгатор.
终于。我的监管人办公席……还有一台完好的避难所科技终端机。
Наконец-то. Мой стол Смотрителя... И работающий терминал "Волт-Тек".
但你还是第一个戴着运作中的哔哔小子来试的。
Но еще никто не пытался применить работающий "Пип-бой".
我要离开之前,看到一个开着的证物终端机。我敢打赌那个终端机就是找到其他卡带的关键。
Уходя, я заметил работающий терминал с уликами. Я уверен, что именно он поможет найти остальные записи.
不好意思,长官。在您过来前,他说过他来自111号避难所,而且他有能运作的哔哔小子。
Прошу прощения, мэм. Пока вас не было, он сказал, что он из Убежища 111. И у него есть работающий "Пип-бой".
不好意思,长官。在您过来前,她说过她来自111号避难所,而且她有能运作的哔哔小子。
Прошу прощения, мэм. Пока вас не было, она сказала, что она из Убежища 111. И у нее есть работающий "Пип-бой".
站住!我是81号避难所的警卫。我不知道你从哪弄到那个能运作的哔哔小子,但你最好快点解释。
Стой. Служба безопасности Убежища 81. Я не знаю, откуда у тебя взялся работающий "Пип-бой", так что давай выкладывай.
一个建筑完成的地标会根据其所经历的年代而给予您文化加成,每经历一个年代+1 文化。考古学家将会被消耗掉。
Работающий памятник дает очки культуры в зависимости от своего возраста. +1 очко культуры за каждую эпоху, предшествующую текущей. Археолог исчезнет в процессе работ.
морфология:
рабо́тать (гл несов пер/не инф)
рабо́тал (гл несов пер/не прош ед муж)
рабо́тала (гл несов пер/не прош ед жен)
рабо́тало (гл несов пер/не прош ед ср)
рабо́тали (гл несов пер/не прош мн)
рабо́тают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
рабо́таю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
рабо́таешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
рабо́тает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
рабо́таем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
рабо́таете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
рабо́тай (гл несов пер/не пов ед)
рабо́тайте (гл несов пер/не пов мн)
рабо́тавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
рабо́тавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
рабо́тавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
рабо́тавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
рабо́тавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
рабо́тавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
рабо́тавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
рабо́тавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
рабо́тавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
рабо́тавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
рабо́тавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
рабо́тавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
рабо́тавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
рабо́тавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
рабо́тавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
рабо́тавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
рабо́тавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
рабо́тавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
рабо́тавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
рабо́тавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
рабо́тавшие (прч несов пер/не прош мн им)
рабо́тавших (прч несов пер/не прош мн род)
рабо́тавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
рабо́тавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
рабо́тавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
рабо́тавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
рабо́тавших (прч несов пер/не прош мн пр)
рабо́тающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
рабо́тающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
рабо́тающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
рабо́тающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
рабо́тающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
рабо́тающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
рабо́тающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
рабо́тающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
рабо́тающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
рабо́тающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
рабо́тающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
рабо́тающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
рабо́тающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
рабо́тающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
рабо́тающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
рабо́тающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
рабо́тающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
рабо́тающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
рабо́тающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
рабо́тающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
рабо́тающие (прч несов пер/не наст мн им)
рабо́тающих (прч несов пер/не наст мн род)
рабо́тающим (прч несов пер/не наст мн дат)
рабо́тающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
рабо́тающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
рабо́тающими (прч несов пер/не наст мн тв)
рабо́тающих (прч несов пер/не наст мн пр)
рабо́тая (дееп несов пер/не наст)