зимаза
[化] 酒化酶
酿酶
发酵酶
[化]酒化酶
酿酶
发酵酶
〈化〉酒化酶, 酿酶, 发酵酶
зимаза 酿酶; 酒化酶
<化>酒化酶, 酿酶, 发酵酶
[化]酒化酶, 酿酶, 发酵酶酿[酒化]酶
[生化]醇酶, 酒化酶, 发酵酶
酒花酶, 酿酶
в русских словах:
устанавливаться
установилась зима - 冬季来了; 入冬了
снежный
снежная зима - 多雪的冬季
близиться
близится зима - 冬天快要来
бесснежный
бесснежная зима - 无雪的冬天
буранный
〔形〕大风雪的, 暴风雪的; 有暴风雪的; 多暴风雪的. ~ая ночь 暴风雪之夜. ~ая зима 多暴风雪的冬季.
суровый
суровая зима - 严冬
конец
зима близится к концу - 冬天快要结束; 临近冬末
хвать
〔感〕 ⑴瞧, 呀(表示事件的突然性). Оглянуться не успел, ~ уже зима!一眨眼, 冬天到了。 ⑵(用作谓)〈口〉抓住; 打. ~ за руку его. 抓住了他的手。~ по спине!啪, 打后背一下! ⑶(用作谓)发现不在而寻找起来; 一找(不见了), 一看(没有了). ~ нет кошелька!一看, 钱夹儿不见了!
метелистый
-ист〔形〕〈口〉风雪多的. ~ая зима 风雪多的冬天.
преображать
зима преобразила всю природу - 冬天把整个自然界改变了样子
миновать
зима миновала - 冬天过去了
стучаться в дверь
уже зима стучится в дверь - 冬天已经临门了; 冬天快到了
на дворе
зима на дворе -
у дверей
зима у дверей - 冬天快到了
наступать
наступает зима - 冬天快到
уютно
〔副〕 ⑴舒适地, 安适地. Мы ~ уселись около огня только что затопленной печи. 我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了。 ⑵(无, 用作谓)舒适, 安适. Зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и ~. 严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适。 ⑶(无, 用作谓)кому 感到舒适. Здесь всем ~. 在这里所有的人都感到舒适。
одевать
зима одела поля снегом - 冬季把田野铺满了雪
холодный
холодная зима - 寒冷的冬天
в китайских словах:
примеры:
造酒酵素
винная закваска, винный фермент;[c][i] хим.[/i][/c] зимаза