одевать
одеть
1) 给...穿衣服 gěi... chuān yīfu
одеть ребёнка в пальто - 给小孩穿上大衣
2) разг. (обеспечивать одеждой) 供给衣服 gōngjǐ yīfu, 供应衣着 gōngyìng yīzhuó
одеть всю семью - 给全家供应衣着
3) (покрывать чем-либо) 盖 gài, 铺 pū
зима одела поля снегом - 冬季把田野铺满了雪
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) одеть [完] (-ену, -енешь, -енут; одетый) кого-что 供给... 衣服
во что 或 чем 给... 穿上(衣服); 复上, 盖上, 圈上 чем 盖严, 铺满; одаряться
1. кого-что во что 给... 穿上
2. 供给... 衣服
3. 覆盖; 铺满
кого-что чем 给... 围上
кого-что во что 给…穿上; 供给…衣服; 覆盖; 铺满; кого-что чем 给…围上
1. 见 1. 见 (1). кого 给…穿着得(怎样)
одевать детей просто 给孩子们穿着得朴素
把某人打扮得
(未)见одеть
что в чём <转>包装
◇одевать в погоны 由民政部门转到军事部门
把某人打扮得, (未)见одеть.
见 одеть
слова с:
в русских словах:
кутать
2) (одевать слишком тепло) 给...穿得太暖 gěi...chuānde tài nuǎn
наряжать
1) (одевать) 打扮 dǎbàn; (украшать) 装饰 zhuāngshì
драпировать
挂上[帷幕] guàshàng [wèimù], 蒙上 méngshàng; (одевать) 披上 pīshàng
в китайских словах:
给 穿上
одевать; обрядить; облачать; надевать; надеть; нарядить; наряжать; одеть; затянуть; накутать; накутывать; облекать; обряжать
给 围上
одеть; одевать
身穿
одевать, одежда, одетый
里外通穿
одевать внутри
起
起死人而肉白骨 воскрешать мертвых и одевать плотью мертвые кости
穿上
одевать, надевать
衣
穿衣 надевать платье, одеваться
1) надевать, носить (платье); одеваться
2) одевать (кого-л.)
衣被
1) одежда, одеяние; покрывать; одевать
穿戴
2) носить, надевать; одевать, одеваться
巾
1) * покрывать, одевать (материей, платком); завертывать в платок
穿着
2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着)
含殓
вкладывать драгоценность в рот покойника и одевать его; готовить к погребению
生死肉骨
1) оживлять умершего и одевать плотью мертвые кости; воскрешать из мертвых
生
生死[肉骨] воскрешать мертвых [и одевать плотью кости]
拴插
ходить за (ребенком); кормить и одевать (ребенка)
толкование:
несов. перех.1) Облекать в какую-л. одежду, надевать одежду на кого-л.
2) Покрывать, закутывать чем-л. для тепла.
3) а) перен. Покрывать собою, служить покровом (о листве, зелени и т.п.).
б) Распространяясь, окутывать, обволакивать (о мгле, тумане и т.п.).
4) а) Снабжать одеждой, помогать кому-л. завести одежду.
б) разг. Шить, изготовлять одежду для кого-л.
синонимы:
облекать, обмундировать, экипировать; снабжать одеждой, обувать (кого). Я ему новый костюм справил. Ср. <Надевать>.примеры:
生死[肉骨]
воскрешать мёртвых [и одевать плотью кости]
起死人而肉白骨
воскрешать мёртвых и одевать плотью мёртвые кости
“∗目前∗?”他看了看你,然后转向特兰特。“我的问题提的不太对。应该这样问:他能自己穿衣服,自己用便盆,还是我们需要给他发放伤残退休金?”
«Пока что?» Он смотрит сначала на тебя, потом на Трэнта. «Я неверно сформулировал вопрос. Он должен был звучать так: в состоянии ли он самостоятельно одеваться и ходить на горшок, или нам придется добиваться для него пенсии по инвалидности?»
“根本没人∗提过∗这事。”他看了看你,然后转向特兰特。“我的问题提的不太对。应该这样问:他能自己穿衣服,自己用便盆吗?还是我们需要给他发放伤残退休金?”
«Об этом вообще речи не идет». Он смотрит сначала на тебя, потом на Трэнта. «Я неверно сформулировал вопрос. Он должен был звучать так: в состоянии ли он самостоятельно одеваться и ходить на горшок, или нам придется добиваться для него пенсии по инвалидности?»
不需要穿两次衣服……
К чему одеваться два раза?..
五亩之宅, 树之以桑, 五十者可以衣帛矣
обсадите тутами [каждую] усадьбу в 5 му, и пятидесятилетние смогут одеваться в шелка
他摇了摇头,从你身边离开,然后又穿上了睡袍。
Он качает головой, отворачивается и начинает одеваться.
他起身穿衣。你也跟着做。
Он поднимается и начинает одеваться. Вы делаете то же самое.
以素为裳
одеваться в суровую ткань (белый шёлк)
你可以穿上衣服了
можешь одеваться
你应该穿得更暖和些。
Надо было теплее одеваться.
你是什么人,野蛮人吗?护甲都看不上的?
Ты что, из диких совсем? Одеваться не надо?
你是什么人,野蛮人吗?连件护甲都不穿?
Ты что, из диких совсем? Одеваться не надо?
你梳妆完了我们就走。
Как только ты закончишь одеваться и краситься, мы сразу пойдём.
你该穿暖和点儿。
Надо было теплее одеваться.
冬不衣(yì)絮
зимой не одеваться в ватное платье
冬日不衣棉纩
в зимние дни не одеваться в ватную одежду
别再为自己辩解了,没人在乎你的看法。继续说下去,告诉我,是哪个低等的亚文化教会了你这种丢人的着装风格?
довольно оправданий. никому нет дела до твоих убеждений. эта тема осталась В прошлом. лучше расскажи, что за дегенеративная субкультура заставила тебя вот так вот позорно одеваться.
吃得孬, 穿得孬
плохо питаться и плохо одеваться
哦,我还以为专业人士就应该这么穿。
Ой, а я думал, профессионалы должны одеваться именно так.
喜欢华丽的服饰吗?那你一定会爱上特莉丝·梅莉葛德的这个全新造型。
Любите изысканно одеваться? Новый облик Трисс Меригольд вас не разочарует!
在家穿这样还行。现在的话,我可不确定。
Так можно одеваться, если рядом других людей нет. Сейчас не уверен.
外出时记得添衣保暖
выходя (на улицу), не забывайте тепло одеваться
天冷了要穿得暖一点儿,这是常识。
Когда становится холодно, надо теплее одеваться, это общеизвестно.
奴婢悉不得衣绫绮缬
все служанки не должны одеваться в шелка и [носить] головное украшение се
她以前不敢穿这么露啊!
Раньше она не решалась так смело одеваться!
她摇了摇头,转过身躯,又穿上了睡袍。
Она качает головой, отворачивается от вас и начинает одеваться.
彼得说我们可以打猎、穿动物毛皮、用树叶缝帐篷…
Петрусь говорит, что мы будем охотиться, одеваться в звериные шкуры, построим шалаш из листьев и...
我不能。就是这么简单。有人也许可以把头发染成绿色,就想穿着奶奶辈的衣服。资本拥有将所有批评纳入其中的能力。就连那些∗批判∗资本的人,最后反而让它∗强化∗了……
Здесь нечего усложнять, все очень просто. Можно сколько угодно красить волосы в зеленый и одеваться в бабушкино пальто. Капитал обладает способностью вбирать в себя всю критику. Любая попытка∗критиковать∗ сам капитал на самом деле только ∗укрепляет∗ его...
所以你喜欢打扮成疯子是吧?我想不到你不支持我们的其他理由了。
Тебе что, нравится одеваться в дурацкие костюмы? Других причин не поддерживать нас я не вижу.
打个短儿
одеваться легко ([i]без халата[/i])
拿着一个先生, 不是个穿法儿
для учителя такая манера одеваться неподходяща!
服装严整
строго одеваться
服资衰
одеваться в траурные одежды
服饰奢华
одеваться роскошно
民婾甘食好衣
народ хочет на данный момент сладко есть и хорошо одеваться
温衣
тёплое платье; тепло одеваться
漂亮东西能∗刺激∗你的精神。它是一种力量——能打造出属于你的风格,用丝绸和皮革包裹你的身体,决定将怎样的你展现给全世界。
Красивые вещи дают тебе ∗напор∗. В этом есть сила: создать свой стиль, одеваться в шелка и кожу, решать, как подать себя миру.
真的。你身上那些零碎我们都没兴趣看。快去穿点衣服,在这之前别让我们看见你!
Послушай. Нам совсем не интересно на это смотреть. Убирайся, пока не научишься одеваться подобающе!
真的。我们没有兴趣看到这些。快去穿点衣服,在这之前别让我们看见你!
Послушай. Нам совсем не интересно на это смотреть. Убирайся, пока не научишься одеваться подобающе!
着衣吃饭
одеваться и есть ([i]и не уметь ничего другого;[c] обр. в знач.:[/c] жить дармоедом[/i])
穿得太显眼
одеваться слишком ярко
穿得太暴露
одеваться слишком откровенно
穿得好不一定衣着豪华。
Чтобы быть хорошо одетым, не обязательно роскошно одеваться.
穿得好看
красиво одеваться
穿得整洁
опрятно одеваться
穿得时髦
модно одеваться
穿得漂亮
красиво одеваться
穿戴入时
модно одеваться, быть одетым по моде
穿戴得很朴素
скромно одеваться
穿戴整齐
одеваться аккуратно
穿着得体
одеваться подобающе
穿着文雅大方
одеваться элегантно и со вкусом
穿衣服
одеваться; носить одежду [костюм]
罗契,你又不是我爹,你没资格告诉我该穿什么。
Ты мне не отец, Роше. И не тебе говорить, как мне одеваться.
自己的事情自己的做
свои дела делать самому (одеваться, носить свои вещи, убирать за собой и т.п)
衣(yì)绫绮
одеваться в шелка
衣敝缊袍
одеваться в рваный халат, подбитый сбившейся пенькой
衣毛冒皮
одеваться в меха и накрываться кожаной шапкой
衣着俭朴
одеваться просто
衣着朴素
одеваться скромно
衣着素雅
одеваться просто, но со вкусом
衣租食税
одеваться и кормить за счёт податей (о [i]чиновничестве[/i])
衣绛
носить (одеваться в) красное ([c][i]обр. в знач. :[/c] быть чиновником[/i])
衣阿锡
одеваться в прозрачные шелка и тонкие холсты
被阿緆
одеваться в прозрачные шелка и тонкие холсты
褕衣(yì)甘食
нарядно одеваться и сладко есть
襟三江西带五湖
[c][i]обр.[/i][/c] одеваться в три реки и опоясываться пятью озерами (о [i]местности[/i])
说到这个,在这里活动一定要多穿些,可别被冻到了。
Ну, здесь нужно потеплей одеваться, не то замёрзнешь.
过去我常常在树林中游荡数日。我会在河中游泳,上岸时开心地忘了穿上衣服。虽然孤独,但并不要紧。
Я любила скитаться по лесам до бесконечности. Плавала в реках и забывала потом одеваться. И это не тревожило меня, ведь рядом не было никого.
这么热天还穿毛衣, 真亏得你!
в такую жару одеваться в шерстяную одежду ― благодарю покорно!
这些弃誓者甚至连体面的穿着都不懂。
Эти Изгои даже нормально одеваться не способны.
这些拒誓者甚至连体面的穿着都不懂。
Эти Изгои даже нормально одеваться не способны.
这身衣服真帅。你是摸黑穿衣服的?
Милый костюмчик. Пришлось одеваться в потемках?
随年穿衣
одеваться по средствам
морфология:
одевáть (гл несов перех инф)
одевáл (гл несов перех прош ед муж)
одевáла (гл несов перех прош ед жен)
одевáло (гл несов перех прош ед ср)
одевáли (гл несов перех прош мн)
одевáют (гл несов перех наст мн 3-е)
одевáю (гл несов перех наст ед 1-е)
одевáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
одевáет (гл несов перех наст ед 3-е)
одевáем (гл несов перех наст мн 1-е)
одевáете (гл несов перех наст мн 2-е)
одевáй (гл несов перех пов ед)
одевáйте (гл несов перех пов мн)
одЁванный (прч несов перех страд прош ед муж им)
одЁванного (прч несов перех страд прош ед муж род)
одЁванному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
одЁванного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
одЁванный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
одЁванным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
одЁванном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
одЁванная (прч несов перех страд прош ед жен им)
одЁванной (прч несов перех страд прош ед жен род)
одЁванной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
одЁванную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
одЁванною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
одЁванной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
одЁванной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
одЁванное (прч несов перех страд прош ед ср им)
одЁванного (прч несов перех страд прош ед ср род)
одЁванному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
одЁванное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
одЁванным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
одЁванном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
одЁванные (прч несов перех страд прош мн им)
одЁванных (прч несов перех страд прош мн род)
одЁванным (прч несов перех страд прош мн дат)
одЁванные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
одЁванных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
одЁванными (прч несов перех страд прош мн тв)
одЁванных (прч несов перех страд прош мн пр)
одЁван (прч крат несов перех страд прош ед муж)
одЁвана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
одЁвано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
одЁваны (прч крат несов перех страд прош мн)
одевáвший (прч несов перех прош ед муж им)
одевáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
одевáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
одевáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
одевáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
одевáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
одевáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
одевáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
одевáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
одевáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
одевáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
одевáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
одевáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
одевáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
одевáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
одевáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
одевáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
одевáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
одевáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
одевáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
одевáвшие (прч несов перех прош мн им)
одевáвших (прч несов перех прош мн род)
одевáвшим (прч несов перех прош мн дат)
одевáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
одевáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
одевáвшими (прч несов перех прош мн тв)
одевáвших (прч несов перех прош мн пр)
одевáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
одевáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
одевáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
одевáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
одевáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
одевáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
одевáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
одевáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
одевáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
одевáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
одевáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
одевáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
одевáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
одевáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
одевáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
одевáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
одевáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
одевáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
одевáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
одевáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
одевáемые (прч несов перех страд наст мн им)
одевáемых (прч несов перех страд наст мн род)
одевáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
одевáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
одевáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
одевáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
одевáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
одевáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
одевáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
одевáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
одевáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
одевáющий (прч несов перех наст ед муж им)
одевáющего (прч несов перех наст ед муж род)
одевáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
одевáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
одевáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
одевáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
одевáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
одевáющая (прч несов перех наст ед жен им)
одевáющей (прч несов перех наст ед жен род)
одевáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
одевáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
одевáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
одевáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
одевáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
одевáющее (прч несов перех наст ед ср им)
одевáющего (прч несов перех наст ед ср род)
одевáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
одевáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
одевáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
одевáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
одевáющие (прч несов перех наст мн им)
одевáющих (прч несов перех наст мн род)
одевáющим (прч несов перех наст мн дат)
одевáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
одевáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
одевáющими (прч несов перех наст мн тв)
одевáющих (прч несов перех наст мн пр)
одевáя (дееп несов перех наст)