зябнуть
несов.
1) 觉得冷 juédelěng, 发冷 fālěng
2) (о растениях) 冻坏 dònghuài
-ну, -нешь; зяб 及зябнул, зябла; зябший 及
зябнувший[未]
1. 觉得冷, 发冷
зябнуть на ветру 在风口上觉得冷
Всё время зябну. 我总觉得冷。
Он сильно зяб. 他冷得厉害。
2. (植物)冻坏, 冻死
Просо очень теплолюбиво.Оно будет зябнуть при слишком раннем севе. 黍子喜温, 种得太早会冻死。 ‖完
挨冻, 冻坏, 冻死, -ну, -нешь; зяб, -бла(未)
озябнуть(完)
1. 觉得冷; 挨冻
Вс время зябну. 我一直觉得很冷
2. (植物)冻坏, 冻死
1. 觉得冷; 挨冻
2. (植物)冻坏, 冻死
挨冻; 觉得冷; (植物)冻坏, 冻死
в русских словах:
мерзнуть
3) (гибнуть от холода) 冻死 dòngsǐ; (зябнуть) 冻僵 dòngjiāng
замерзать
3) (сильно зябнуть) 冻 dòng, 冻僵 dòngjiāng, 冻坏, 冻得厉害
застывать
3) разг. (сильно зябнуть) 冻僵 dòngjiāng, 冻麻 dòngmá
промерзать
2) разг. (зябнуть) 冻得很厉害 dòngde hěn lìhai, 冻得不得了 dòngde bùdéliǎo
в китайских словах:
饿
挨饿受冻 испытывать голод и холод; недоедать и зябнуть
冷
1) зябнуть, мерзнуть; холодеть; остывать
凛凛
1) холодный; зябнуть
挨冷受冻
страдать от холода; мерзнуть, зябнуть; холодать
下涮
зябнуть (о нижней части тела)
惏
2) lín холодный; зябнуть
凌寒
зябнуть, мерзнуть; озябший; на холоду
冻
3) мерзнуть, зябнуть; промерзать; холодный, морозный
寒
寒者衣(yì)之, 饥者食(sì)之 зябнущего ― одень, голодного ― накорми
1) остывать; зябнуть, мерзнуть
толкование:
несов. неперех.1) Ощущать холод, страдать от холода.
2) Повреждаться от холода, вымерзать (о растениях).
синонимы:
см. мерзнуть, холодпримеры:
腰痛足清
поясницу ломит, и ноги зябнут