избранный
прил.
1) 选出的 xuǎnchūde
избранные произведения - 选集
2) (лучший, отборный) 优秀的 yōuxiùde; (привилегированный) 上流的 shàngliúde, 特等的 tèděngde
избранное общество - 上流社会
избранный круг людей - 特等人物集团
3) в знач. сущ. мн. избранные 特等人物 tèděng rénwù
для избранных - 对特等人物; 特等人物用的
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
挑选出来的, 杰出的,
избрать 的被形过
2. (形)选择出来的, 精选出来的(指文集)
~ые сочинения 文选. <
Избранные произведения Мао Цзэдуна>< 毛泽东选集>
3. (形)优秀的, 卓越的, 杰出的
4. (用作名)
избранные, -ых(复)有特种地位(或才能)的人; (在... 方面)出类拔萃者
1. 1. 选编的, 精选出来的
2. 卓越的, 优秀的, 挑选出来的, 杰出的
2. 优秀的人
1. 选编的, 选辑的 《
Избранные произведения Мао Цзэдуна》《 毛泽东选集》
избранный ые стихи 诗选
2. 优秀的, 卓越的, 特等的; 上流社会的
избранный ые таланты 卓越的天才
избранный круг людей 上层人物
избранный ое общество 上流社会
3. [用作]
избранные, -ых[ 复]才能超众的人; (旧社会所谓的)上等人
选编的, 精选出来的; 卓越的, 优秀的, 挑选出来的, 杰出的; 优秀的人
[形] 选出的, 精选的; 优秀的
选择的
选定的
被选的
слова с:
в русских словах:
собрание
избранные собрания - 选集
проходить
10) (быть утвержденным) [被]通过 [bèi]tōngguò; (быть избранным) 当选为 dāngxuǎn wéi
произведение
избранные произведения - 选集; 文选
избранница
〈雅〉избранник的女性
избранник
избранник народа - 人民的当选人
кандидат
1) (намеченный к избранию) 候选人 hòuxuǎnrén; (намеченный к назначению) 候补人 hòubǔrén; (претендент) 竞争者 jìngzhēngzhě
в китайских словах:
耐普图隆天选者
Избранный Нептулона
塔哈祀群精英
Избранный Снопа Тах
伊米海姆天选战士
Имирхеймский избранный воин
天选者的战意
Избранный
选择龙蛋
Избранный
塞泰克选民
Сеттекский избранный
晋升选民
Избранный перерожденный
拔贡生
багун, избранный гуншэн (в системе государственных экзаменов кэцзюй при дин. Цин такое звание присваивалось особо отличившимся студентам生员, прошедшим внеочередные, раз в 10-12 лет, конкурсы у学政 заведывавшего учебными делами провинции; багунов представляли в столицу как для поступления в Государственное училище国子监, так и на 朝考 отборочные дворцовые экзамены с конкурсом на чины и должности 7-го класса)
被选
быть избранным; избираемый, избранный
侲子
1) * [избранный] мальчик (в числе 120 других, подобных ему, изгонявший из дворца в конце года демона поветрия, дин. Хань)
拔贡
багун, избранный гуншэн (в системе государственных экзаменов кэцзюй при дин. Цин такое звание присваивалось особо отличившимся студентам 生员, прошедшим внеочередные, раз в 10-12 лет, конкурсы у 学政 заведывавшего учебными делами провинции; багунов представляли в столицу как для поступления в Государственное училище 国子监, так и на 朝考отборочные дворцовые экзамены с конкурсом на чины и должности 7-го класса)
人选
1) кандидатура; избранный, выдвинутый
清贵
достойный, выдающийся; незаурядный, избранный, благородный
清贵衙门 стар. учреждение избранных, корпорация бессмертных (обр. о Ханьлиньской академии 翰林院)
精选
1) отбирать; избранный, отборный
赫希斯天选者
Избранный Хетисса
选定
избирать, выбирать, отбирать, остановить свой выбор на...; назначать по выбору; выбор; отобранный; избранный
选定居所 юр. избранное местожительство (для осуществления каких-л. юр. действий)
天选狂热者
Избранный фанатик
选民
2) избранный народ
阿玛赛特选民
Аматет-избранный
选贡
ист. избранный гуншэн (贡生 сюцай высшей категории, из лучших по успехам и поведению, дин. Мин)
艾露恩之眷
Избранный Элуны
民选
демократически избранный, всенародно избранный
民选政府 всенародно избранное правительство
萨格拉斯的选民
Избранный Саргераса
当选总统
стать президентом (в результате избрания); избранный президент
神选墓穴之王塔萨达尔
Избранный фараон Тассадар
选定住所
избранный домициль, домицилий; договорный домициль (указанный стороной в договоре для целей данного договора)
弁冕
2) выдающийся, избранный, первый из первых
选择居住地
избранный домициль, домицилий
纳兹曼尼选民
Назманийский избранный
选择住所
избранный домициль, домицилий
神选的勇士
Избранный воитель
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.То же, что: избранник (2).
2. прил.
1) а) Лучший, выдающийся.
б) перен. устар. Тот, которого предпочли всем остальным; любимый, возлюбленный.
2) перен. Являющийся особо одаренным, талантливым.
синонимы:
см. лучший, надежныйпримеры:
特等人物集团
избранный круг людей
折合;标定
избранный за точку (величину) отсчета
民选国家元首
демократически избранный глава государства
当选的下届议长
избранный председатель следующего собрания
影月天选者
Избранный из клана Призрачной Луны
加巴尼选民
Избранный воин из культа Волджамбы
还有,伟大的英雄,如果你需要止松部族的任何帮助,只须开口告诉我们。
И помни, <Избранный/Избранная>: стоит только попросить, и племя Тихвой придет тебе на помощь.
如果你真的是那位救世主,就请你将那些末日一般的生物都消灭掉吧……记得把它们的壳带回来。我没准能把这些壳做成很坚固的铠甲!
Если ты в самом деле <Избранный/Избранная>, то легко поразишь тварей Судного дня... и принесешь мне их шкуры. Из таких шкур я смогу сделать великолепные доспехи!
这几天真是最黑暗的日子,救世主大人,现在就连鱼人也跑来踩我们的尾巴!若只是尾巴,只是自尊的话,倒也没什么,但它们伤害到的可不仅只是自尊而已。
Темные настали дни, <Избранный/Избранная>. Даже мурлоки наступают нам на пятки – в прямом смысле слова. К сожалению, недавно они посягнули не только на мое самолюбие.
救世主,你一定要向北去,找到我们的家园——止松要塞。在那里,你将会面对最可怕和最恐怖的挑战。
<Избранный/Избранная>, отправляйся на север, к дому моего народа – в логово клана Тихвой. Именно там тебя ждет самое сложное испытание.
选定之人将成为你个人的勇士,他们的理念将影响到伊利达雷未来的决策。不管你选择谁,我们的使命都不会改变。
Избранный тобой иллидари станет твоим личным защитником, и его взгляды повлияют на то, какой путь мы изберем в дальнейшем. Но кого бы ты ни <выбрал/выбрала>, наша главная цель останется неизменной.
死神擢拔的提玛瑞
Тимарет, Избранный в Смерти
勇行~每当你施放一个以眷宠重装步兵为目标的咒语时,在眷宠重装步兵上放置一个+1/+1指示物,并防止本回合中将对它造成的所有伤害。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Избранный Гоплит, положите один жетон +1/+1 на Избранного Гоплита и предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены ему в этом ходу.
预选的
предварительно выбранный (избранный)
阿祖拉,蔷薇之母,黄昏和黎明的女神,你选中的代表把你的星辰送了回来。
Азура. Матерь Роз. Богиня Сумерек и Рассвета. Твой избранный защитник вернул тебе твою Звезду.
多么高的荣耀,暗杀皇帝。就因为你是聆听者,被夜母偏爱,被西帝斯选中。
Какая честь - убийство императора. И все потому, что ты - Слышащий, избранный Матерью Ночи, назначенный Ситисом.
阿祖拉,晓星之母,黄昏和黎明之神,您选中的战士把您的星辰送了回来。
Азура. Матерь Роз. Богиня Сумерек и Рассвета. Твой избранный защитник вернул тебе твою Звезду.
多么高的荣耀,被指派去暗杀皇帝。因为你是聆听者,所以受夜母偏爱,被西帝斯钦点。
Какая честь - убийство императора. И все потому, что ты - Слышащий, избранный Матерью Ночи, назначенный Ситисом.
根据这篇文章的描述,他似乎是一位极具才干,经由民主选举上台的总统。
Если верить тому, что говорится в статье, что это чрезвычайно компетентный и демократически избранный президент.
他咕哝道,很显然阿玛蒂亚的勇士并没有给他留下什么深刻印象。但他说他愿意帮忙。他只需要你为他做件小事。
Он кряхтит. Похоже, избранный боец Амадии его ничуть не впечатляет. Но он говорит, что готов помочь. Только сперва ему кое-что нужно от вас.
我是受选之人,受选之人却失败了。你和你的弟兄是我们唯一的希望。狼之暴风雪降临时,人类将会消失,只有超人类能存活。你的任务就是要让超人类诞生于世。
Я был избран, но избранный не оправдал надежд. Вся надежда в Тебе и в Твоем Братстве. Когда придет Час Волчьей Пурги, люди умрут, останутся же только сверхлюди. Твоя обязанность - дать этому миру сверхлюдей.
受选者,欢迎。
Приветствую тебя, избранный.
弗雷德里克必须尽快启程!他是女神亲选的侍卫,他的任务具有至高无上的重要性!
Фредерик должен как можно скорее отправиться в путь! Он - избранный ученик богини, и ему поручено важнейшее задание!
天选者只有一个。战斗,或是放弃,你的选择是?
Может быть лишь один Избранный. Сражайтесь друг с другом или сдавайтесь. Что выберешь ты?
哈。你会明白的。我不需要向你证明。如果你就是天选者,时间自会证明这一切。
Ха! Ты увидишь. Мне незачем тебе что-то доказывать. Если ты – Избранный, то путь сам откроется тебе.
天选者是在世之神。
Избранный – это живой бог.
运气太差吧?不用担心。天选者会赐予我们恩典。自信点吧。
Не повезло, да? Ну, ничего. Избранный нас не оставит. Надо верить, вот и все.
你不知道为什么,但你的内心深处开始理解了这些刻文的含义:“天选者。天选者必将崛起。”
Вы не знаете, как это происходит, но смысл слов впечатывается в вас намертво, в самой глубине естества: "Избранный. Избранный возвысится".
看来今天的战斗已经结束了。天选者即将脱颖而出。
Похоже, со сражениями на сегодня покончено. Избранный стал ближе.
呃,你并非天选者。
Хм. Ты – не Избранный.
——因为他将统治全世界,他是天选者,他将使世界恢复本有的样子,而我们将得救,我们将在他的恩典下崛起——
... ибо Он должен править всем и Он Избранный и Он указывает миру каким тому быть и мы все спасемся и все восстанем если будет на нас его милость...
他们说天选者是在世之神。如果你能在竞技场中证明自己的价值,就能获得神的力量。
Говорят, что Избранный – это живой бог. Если доказать свою доблесть на его арене, обретешь божественное могущество.
你不是天选者。真可惜。
Ты – не Избранный. Увы.
祝贺你通过竞技场古老仪式成为唯一的觉醒者。你现在就是...天选者。
Поздравляю, ты единственный пробужденный, кто последовал древним законам арены. Теперь ты... Избранный.
天选者将成为神。
Избранный станет божественным.
为了证明你是天选者。
Доказать, что ты – Избранный.
我们的希望,我们的救赎,听听我们的祷告吧:从我们之中脱颖而出的,天选者,让我们从恐惧中解脱...
"Спаситель наш, пастырь нас всех, услышь же молитву нашу: вознесись над нами, о Избранный, избавь нас от ужасов, что охотятся за нашими душами..."
我们发现一块雕刻着符文的奇怪石板,那些符文仿佛从内而外散发着光芒。当我们触摸它的时候,感到一股巨大的能量流过。不知为何,我们知道刻的是古老的绿维珑语言。一句话飘入我们的脑海——“天选者必将崛起”。然后那句话就消失了。这显然是某种古老的力量。
Мы нашли странную скрижаль с начертанными на ней рунами, которая как будто светится изнутри. Когда мы коснулись ее, то ощутили, как из нее хлынул колоссальный поток энергии. Мы поняли, что надписи сделаны на древнем ривеллонском языке. Неожиданно перед нашим внутренним взором возникла фраза: "Избранный возвысится". Потом это видение исчезло. Здесь таится какая-то древняя сила.
说如果只能有一个天选者,那就是你。
Сказать, что если Избранный может быть только один, то это будете вы.
他咕哝道,很显然蒂尔·桑德留斯的勇士并没有给他留下什么深刻印象。但他说他愿意帮忙。他只需要你为他做件小事。帮他一个小忙,实际上,是两个小忙。
Он кряхтит. Похоже, избранный боец Тир-Ценделиуса его ничуть не впечатляет. Но он говорит, что готов помочь. Только сперва ему кое-что нужно. Маленький подарок. Точнее, два.
他咕哝道,很显然杜纳的勇士并没有给他留下什么深刻印象。但他说他愿意帮忙。他只需要你为他做件小事。帮他一个小忙,实际上,是两个小忙。
Он кряхтит. Похоже, избранный боец Дюны его ничуть не впечатляет. Но он говорит, что готов помочь. Только сперва ему кое-что нужно. Маленький подарок. Точнее, два.
疑惑地看着他,“天选者”究竟是指什么?
Посмотреть на него с любопытством. Кто такой или что такое этот "Избранный"?
你不懂。天选者是我们的唯一希望,是逃离神谕教团魔爪,让世界重新恢复和平的唯一希望。
Ты не понимаешь. Избранный – наша единственная надежда избавиться от Божественного Ордена. Надежда на то, что мир вновь обретет смысл.
继续战斗吧。愿天选者能够活下去。
Да продолжится бой. Пусть остается лишь Избранный.
天选者独一无二,是唯一的存在。
Может быть лишь один Избранный.
让她解释一下。什么天选者?
Попросить ее объяснить. Что это еще за Избранный?
告诉他你是天选者,是竞技场的冠军,是有史以来最伟大的战士。
Сказать ему, что вы Избранный. Чемпион всех арен. Величайший воитель во всем мире.
你也许有着一些资质。不过你不是天选者。至少现在不是!
А ты ничего. Но не Избранный, конечно. Пока что – нет.
别在意。天选者不会问这种问题。
Неважно. Избранный не задает таких вопросов.
表示赢得一场或两场战斗并不意味着什么。她口中的“天选者”可能另有其人。
Настоять на том, что победа в паре сражений еще ничего не значит. Ее "Избранный" может быть кем угодно.
好,你现在可以去决斗挑战中证明你确实是我要等的人了:天选者。
Ты в бою можешь доказать, что ты в самом деле тот, кого я ждала - Избранный.
天选者将在你我之间诞生,但好像不是在今日。
Избранный явится нам – но, похоже, не сегодня.
我的棋子?不,是我的勇士。
Пешка? Нет. Мой избранный боец.
不要放弃希望。天选者终会降临。
Не теряй надежды. Избранный явится, когда придет время.
你是来战斗的,为了证明自己,为了展现价值。天选者只能有一位,你也只有一次机会...
Ты пришел сразиться. Пришел доказать, на что способен. Пришел стать достойным. Может быть лишь один Избранный, и у тебя лишь один шанс...
很高兴我找到了这里。我花了半辈子时间,去撕碎那些人类,尤其是法师!有时为了挣钱,有时为了找乐子。如果我能一直屹立不倒,或许我也能证明自己就是天选者。
Я рад, что я ее нашел. Я полжизни крошил воинов и магов – порой за плату, а порой и от скуки. Если я тут задержусь, то запросто может оказаться, что Избранный – это я.
他咕哝道,很显然佐拉·蒂萨的勇士并没有给他留下什么深刻印象。但他说他愿意帮忙。他只需要你为他做件小事。帮他一个小忙,实际上,是两个小忙。
Он кряхтит. Похоже, избранный боец Зорл-Стиссы его ничуть не впечатляет. Но он говорит, что готов помочь. Только сперва ему кое-что нужно. Маленький подарок. Точнее, два.
(蜥蜴人~告诉他,你就是佐拉·蒂萨选中的勇士。其他的都是骗子和冒牌货。~
Сказать, что это вы избранный боец Зорл-Стиссы. Все прочие – обманщики и шарлатаны.
天选者已定。如果你还打算争取这个头衔的话...目前来看,恐怕已经太迟了。
Избранный уже определен. Если ты хотел претендовать на это звание... Ты опоздал. Увы.
回来...回来!我是那个天选者,只有我才能飞升。
Назад... назад! Я избранный, и вознесусь только я.
为了获得胜利,天选者必须和盟友战斗。决定吧。你会选择战斗吗?
Чтобы занять свое место, Избранный должен сразиться с союзниками. Решай. Будешь драться?
曾经,我可以与你并肩前行,我曾是被我的神选中的勇士-觉醒者。
Было время, я мог бы стоять рядом с тобой. Как избранный воин моего бога – пробужденный.
你去过佐拉·蒂萨的神殿了吗?我们族的骑士还好吗?佐拉·蒂萨选定的勇士还好吗?
Ты был в храме Зорл-Стиссы? Живы ли наши рыцари? Жив ли избранный боец Зорл-Стиссы?
它意义重大。天选者超逸绝伦。
Это самое главное! Избранный докажет, что превыше остальных.
天选者不会这样。天选者是谦逊的,就像你一样。
Избранный не станет так делать. Избранный будет скромным – как ты.
天选者非常谦逊,就像你一样。
Избранный должен быть скромным – как ты.
看。或许天选者会在我们面前战斗。
Смотри. Быть может, это Избранный сражается на наших глазах.
……他已经走了,我是祢的选民。感谢你值得信赖、无上的主……
Его больше нет. Я твой избранный. Спасибо за то, что поверил в меня, сияющий владыка...
按[Quickkey3]或[Quickkey10]可使用最爱道具。
Нажмите [Quickkey3] или [Quickkey10], чтобы использовать избранный предмет.
按[Quickkey10]或[Quickkey4]可使用最爱道具。
Нажмите [Quickkey10] или [Quickkey4], чтобы использовать избранный предмет.
按[Quickkey3]、[Quickkey10]或[Quickkey4]可使用最爱道具。
Нажмите [Quickkey3], [Quickkey10] или [Quickkey4], чтобы использовать избранный предмет.
用[QuickkeyLeft]或[QuickkeyDown]选择最爱道具,然后按[Accept]即可使用。
Выберите избранный предмет с помощью [QuickkeyLeft] или [QuickkeyDown]. Затем нажмите [Accept], чтобы использовать его.
用[QuickkeyLeft]或[QuickkeyRight]选择最爱道具,然后按[Accept]即可使用。
Выберите избранный предмет с помощью [QuickkeyLeft] или [QuickkeyRight]. Затем нажмите [Accept], чтобы использовать его.
用[QuickkeyDown]或[QuickkeyRight]选择最爱道具,然后按[Accept]即可使用。
Выберите избранный предмет с помощью [QuickkeyDown] или [QuickkeyRight]. Затем нажмите [Accept], чтобы использовать его.
用[QuickkeyLeft]、[QuickkeyDown]或[QuickkeyRight]选择最爱道具,然后按[Accept]即可使用。
Выберите избранный предмет с помощью [QuickkeyLeft], [QuickkeyDown] или [QuickkeyRight]. Затем нажмите [Accept], чтобы использовать его.
你所选的路途很艰难,但你永不孤单。
Избранный тобой путь не из легких. Но помни, у тебя есть друзья.
морфология:
и́збранный (прл ед муж им)
и́збранного (прл ед муж род)
и́збранному (прл ед муж дат)
и́збранного (прл ед муж вин одуш)
и́збранный (прл ед муж вин неод)
и́збранным (прл ед муж тв)
и́збранном (прл ед муж пр)
и́збранная (прл ед жен им)
и́збранной (прл ед жен род)
и́збранной (прл ед жен дат)
и́збранную (прл ед жен вин)
и́збранною (прл ед жен тв)
и́збранной (прл ед жен тв)
и́збранной (прл ед жен пр)
и́збранное (прл ед ср им)
и́збранного (прл ед ср род)
и́збранному (прл ед ср дат)
и́збранное (прл ед ср вин)
и́збранным (прл ед ср тв)
и́збранном (прл ед ср пр)
и́збранные (прл мн им)
и́збранных (прл мн род)
и́збранным (прл мн дат)
и́збранные (прл мн вин неод)
и́збранных (прл мн вин одуш)
и́збранными (прл мн тв)
и́збранных (прл мн пр)
и́збран (прл крат ед муж)
и́збранна (прл крат ед жен)
и́збранно (прл крат ед ср)
и́збранны (прл крат мн)
и́збранный (сущ одуш ед муж им)
и́збранного (сущ одуш ед муж род)
и́збранному (сущ одуш ед муж дат)
и́збранного (сущ одуш ед муж вин)
и́збранным (сущ одуш ед муж тв)
и́збранном (сущ одуш ед муж пр)
и́збранная (сущ одуш ед жен им)
и́збранной (сущ одуш ед жен род)
и́збранной (сущ одуш ед жен дат)
и́збранную (сущ одуш ед жен вин)
и́збранною (сущ одуш ед жен тв)
и́збранной (сущ одуш ед жен тв)
и́збранной (сущ одуш ед жен пр)
и́збранные (сущ одуш мн им)
и́збранных (сущ одуш мн род)
и́збранным (сущ одуш мн дат)
и́збранных (сущ одуш мн вин)
и́збранными (сущ одуш мн тв)
и́збранных (сущ одуш мн пр)
избрáть (гл сов перех инф)
избрáл (гл сов перех прош ед муж)
избралá (гл сов перех прош ед жен)
избрáло (гл сов перех прош ед ср)
избрáли (гл сов перех прош мн)
изберу́т (гл сов перех буд мн 3-е)
изберу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
изберЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
изберЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
изберЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
изберЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
избери́ (гл сов перех пов ед)
избери́те (гл сов перех пов мн)
избрáвший (прч сов перех прош ед муж им)
избрáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
избрáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
избрáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
избрáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
избрáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
избрáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
избрáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
избрáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
избрáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
избрáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
избрáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
избрáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
избрáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
избрáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
избрáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
избрáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
избрáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
избрáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
избрáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
избрáвшие (прч сов перех прош мн им)
избрáвших (прч сов перех прош мн род)
избрáвшим (прч сов перех прош мн дат)
избрáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
избрáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
избрáвшими (прч сов перех прош мн тв)
избрáвших (прч сов перех прош мн пр)
и́збранный (прч сов перех страд прош ед муж им)
и́збранного (прч сов перех страд прош ед муж род)
и́збранному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
и́збранного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
и́збранный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
и́збранным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
и́збранном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
и́збран (прч крат сов перех страд прош ед муж)
и́збрана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
и́збрано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
и́збраны (прч крат сов перех страд прош мн)
и́збранная (прч сов перех страд прош ед жен им)
и́збранной (прч сов перех страд прош ед жен род)
и́збранной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
и́збранную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
и́збранною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
и́збранной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
и́збранной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
и́збранное (прч сов перех страд прош ед ср им)
и́збранного (прч сов перех страд прош ед ср род)
и́збранному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
и́збранное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
и́збранным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
и́збранном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
и́збранные (прч сов перех страд прош мн им)
и́збранных (прч сов перех страд прош мн род)
и́збранным (прч сов перех страд прош мн дат)
и́збранные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
и́збранных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
и́збранными (прч сов перех страд прош мн тв)
и́збранных (прч сов перех страд прош мн пр)
избрáвши (дееп сов перех прош)
избрáв (дееп сов перех прош)