империя
帝国 dìguó
【不赞, 转】帝国(特指苏联)
殖民帝国主义国家; 帝国
帝国; 殖民帝国主义国家
1. <转, 贬>极权国家(指苏联)
2. <转>... 帝国(指控制某个工业部门的大垄断组织)..
газетная империя 报业帝国
опиумная империя 毒品帝国
◇империя добра 善良国家(美国称自己)
империя зла 邪恶国家(美国称苏联和社会主义国家, 以后又称伊拉克等)
1. [罪犯, 青年]<谑>女性生殖器
2. [监]<谑讽>劳教所的厕所
-и
1. 帝国; 帝制时期
Римская империя 罗马帝国
Рим эпохи ~и 帝制时期的罗马
Первая империя (во Франции)(法兰西) 第一帝国(指拿破仑一世时代)
2. 殖民帝国主义国家
Британская империя 不列颠帝国
Империя, -и[ 阴]因佩里亚(意大利城市)8°03′E, 43°53′N[意大利语])
какая 或 чего <转>巨型企业, 垄断集团, ... 帝国
2. 极权帝国; 苏联
3
◇империя зла 邪恶帝国(80年代美国媒体对苏联等社会主义车家的称呼)
殖民帝国主义国家; 帝国
帝国; 殖民帝国主义国家
帝国
Римская империя 罗马帝国
Британская империя 大不列颠帝国
слова с:
Византийская империя
Восточная Римская империя
Поднебесная империя
империал
империализм
империалист
империалистический
империалистский
социал-империализм
социал-империалист
социал-империалистический
в китайских словах:
印加帝国
империя Инков
俄罗斯帝国
Российская империя (1721-1917)
中华帝国
Китайская Империя (1915-1916 гг., попытка президента Юань Шикая восстановить монархию, см. 袁世凯)
阿比西尼亚帝国
Эфиопская империя, Абиссиния
突袭:黑暗帝国
Нападение: Темная Империя
大宋
эпоха Сун, империя Сун (960–1279 гг.)
邪恶帝国
империя зла
一元
7) поднебесная; империя; вселенная
皇图
2) территория империи, империя, держава
3) предначертания императора
蒙兀儿帝国
империя Моголов
广平
广平府 округ Гуанпин (империя Мин)
莫卧儿帝国
империя Великих Моголов
海四国
ист. Римская империя (название при дин. Хань)
拂菻
1) ист. Римская империя (по «Тан шу»)
2) ист. Византия, Византийская империя, Восточная Римская империя
西罗马帝国
Западная Римская империя
拉丁
拉丁帝国 ист. Латинская империя (1203—1261 гг.)
白莲教起义
восстание Белого лотоса (империя Цин, 1796–1805 гг.)
区
2) qū * территория (страны); империя, мир
洛丹伦
Лордерон (континент и бывшее королевство людей, также известное как Лордеронская Империя или Империя Лордерона Восточных Королевствств)
区服
1) империя, страна; мир
满者伯夷
Маджапахит (город, империя)
区夏
* империя, Китай
英帝国
Британская империя
区县
* вся империя, вся страна
梨鞬
ист. Римская империя (название при дин. Хань)
世界
3) * империя (о Китае)
大清帝国
Великая цинская империя (1644-1911)
罗马
罗马帝国 ист. Римская империя
埃塞俄比亚帝国
Эфиопская империя, Абиссиния
唐
2) ист. (сокр. вм. 唐国) Танская империя; Китай; китайский
5) миф. (сокр. вм.唐尧) Танский император [Яо]
唐虞 [правители] Танский и Юйский (миф. императоры Яо и Шунь)
土耳其帝国
Турецкая империя
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Монархическое государство, во главе которого стоит император или императрица.
2) перен. разг. Крупная монополия, осуществляющая контроль над какой-л. отраслью производства или над чьей-л. деятельностью.
синонимы:
см. государствопримеры:
拉丁帝国
[c][i]ист.[/i][/c] Латинская империя ([i]1203—1261 гг.[/i])
天下者, 高祖之天下也
поднебесная — это империя Гао-цзу
恐天下解矣
бояться, что Поднебесная (империя) рассыплется
天下摄然
Поднебесная (империя) пребывает в мире
[大]明国
[Дай]минская Империя ([c][i]офиц.[/c] назв. Китая эпохи Мин[/i])
予无所用天下为
нечего мне делать с Поднебесной ([i]империя мне не нужна[/i])!
大明国
Великая Минская империя; Дайминская империя ([c][i]офиц.[/c] название Китая при дин. Мин, XIV-XVII вв.[/i])
西罗马帝国在西元476年瓦解
Западная Римская Империя пала в 476 году н. э.
由于他的不懈努力,这个帝国在他的治理之下繁荣兴旺
Благодаря его усилиям, империя процветала во времена его правления.
特拉布宗帝国(1204-1461年小亚细亚东北部的国家)
Трапезундская империя
(4世纪-476年的)西罗马帝国
Западная Римская империя
唐帝国出于对外政治威望与经济交流的考虑,十分重视陆路丝道的经营。
Из соображений внешнеполитического авторитета и экономических связей, Танская империя придавала большое значение управлению сухопутными маршрутами Шёлкового пути.
北荆棘谷:覆灭的帝国
Северная Тернистая долина: павшая империя
你已经证明自己在这灭世的险境中愿意协助艾卓帝国的意愿,因此,我们艾卓帝国也愿意协助部落。
Ты <доказал, что готов/доказала> что готова; помочь империи Азжол в ее трудные времена – и, в таком случае, ажольская империя поможет Орде.
龙喉兽人要取得最终的胜利,就看溅血谷地的成果了。去找纳克拉尔,确保一切进展顺利。
Чтобы империя клана Драконьей Пасти смогла устоять, ей нужна сильная армия. Иди к Наркраллу в Кровавое ущелье и позаботься о том, чтобы у него все получилось.
话说天下大势,分久必合,合久必分。周末七国分争,并入于秦。及秦灭之后,楚、汉分争,又并入于汉。汉朝自高祖斩白蛇而起义,一统天下。后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。
Великие силы Поднебесной, долго будучи разобщенными, стремятся соединиться вновь и после продолжительного единения опять распадаются — так говорят в народе. В конце династии Чжоу семь княжеств вели друг с другом междоусобные войны, пока княжество Цинь не объединило их в одно царство. А когда пало царство Цинь, завязалась борьба между княжествами Хань и Чу, завершившаяся их объединением под властью династии Хань. Основатель Ханьской династии Гао-цзу, поднявшись на борьбу за справедливость, отрубил голову Белой змее и объединил всю Поднебесную. Впоследствии, когда династия Хань находилась на краю гибели, ее снова возродил Гуан-у. Империя была единой до Сянь-ди а затем распалась на три царства.
赞达拉帝国感谢你的鼎力相助。
Империя Зандалари ценит твою помощь.
我简直不敢相信自己的眼睛。黑暗帝国居然在锦绣谷实体化了!
Я не верю своим глазам. Темная Империя перенеслась прямо к нам в дол!
虽然黑暗帝国对潘达利亚造成了严重的威胁,但这也许是一个机会!
Темная Империя представляет для Пандарии серьезную угрозу, но и из этой ситуации можно извлечь пользу!
当您的国度重临尘世,
Вскоре наша империя воскреснет...
仙女座的帝国幅员辽阔,基本占领了本星系群大半江山。每个行星都有自己的恶魔与众神,海龙与怪兽。
Империя Андромеды простирается на половину звёздной системы. Каждая планета в Империи имеет своих собственных демонов и божеств, драконов и монстров.
套牌模板:污手帝国。
Шаблон колоды: Империя Бугаев.
你的神龛会像你的帝国一样 倒塌。
Что рухнуло быстрее? Твой идол или твоя империя?
在烈阳帝国眼中,永生圣阳是其民族认同所存。重新夺回之后,便能再现帝国荣光。
Для Империи Солнца Бессмертное Солнце — символ самосознания нации. Когда Империя вернет его себе, то вновь расцветет, как в былые времена.
如同破晓日升,夏昼渐长,烈阳帝国在沉寂多年后已然觉醒。
Как солнце восходит на заре, и дни летом становятся длиннее, так, после долгих лет застоя, проснулась Империя Солнца.
伏特里亚帝国通常行事保守。好学的伏尔施阶级则属例外,他们以教育解决排外心态。
Водалийская империя отличается закрытостью. Ученые из касты Вольше — редкое исключение. Образованность становится для них лекарством от ксенофобии.
「出击。」烟雾嘶嘶作响。「用你的野心建立一个王国。」
«Бей, — змеем шипел дым. Пусть империя вырастет из твоего честолюбия».
在烈阳帝国诞生之前,人类与人鱼联手施法,祈求这方土地永葆沃腴。
До того, как родилась Империя Солнца, люди и мерфолки объединили свою магию, чтобы наложить на эту землю благословение плодородия.
这个……所谓帝国,就是位于希罗帝尔的那个。
Ну... Империя. Сиродил.
“吾皇万岁!帝国万岁!”
Да здравствует император! Да здравствует Империя!
帝国曾经失去过边峪领?怎么回事?
Империя уже теряла Предел раньше? Как это было?
帝国的统治是否极大地改变了社会?
Многое изменилось с тех пор, как у власти встала Империя?
为什么帝国允许梭默自治呢?
Почему Империя позволяет талморцам распоряжаться?
帝国万岁!皇帝万岁!
Да здравствует император! Да здравствует Империя!
帝国曾经失去过河湾地?怎么回事?
Империя уже теряла Предел раньше? Как это было?
通过签订名为“白金协定”的停火协议,帝国才从高精灵“先祖神洲”的猛烈攻势中幸存下来,并结束了浩大战争。
Лишь подписав мирное соглашение - Конкордат Белого Золота - Империя смогла пережить нападение Альдмерского Доминиона и положить конец Великой войне.
皇帝会派人来寻找我的。你等着瞧!
Империя пошлет кого-нибудь искать меня. Вот увидишь!
帝国?什……什么帝国?
Империя? Какая империя?
帝国(的首都)是设立在希罗帝尔?
Сиродил - это Империя?
帝国万岁!
Да здравствует Империя!
帝国把他们在尘风的部队全数撤走,为了处理他们自己境内的湮灭之门。我们自己几乎毫无招架之力。
Империя отозвала из Морровинда большую часть войск, чтобы разбираться с вратами на собственной территории, оставив нас практически без защиты.
乌石镇一开始本来是帝国的聚落,当我们丹莫正要扎根的时候帝国就决定撤出。
Поначалу Воронья Скала была имперским поселением, но Империя бросила его как раз тогда, когда мои сородичи пришли на эту землю.
霜蛾堡垒永远不会沦陷!帝国万岁!
Форт Морозного Мотылька не падет никогда! Да здравствует Империя!
帝国事后对尘风伸出他们的魔爪。赫拉鲁家族会被憎恨全都是咎由自取的。
Хлаалу заслуживают той ненависти, которую все стали испытывать к ним, когда Империя оставила Морровинд.
而帝国做了什么?什么也没有!不,比没有作为还糟糕!帝国的政府强行推动梭默的意志!来对付自己的子民!
А что делает Империя? Ничего! Нет, хуже, чем ничего! Имперская машина пляшет под дудку Талмора! Она воюет против своих же граждан!
尽管风暴斗篷的人控制了边峪,但我们会夺回来的。帝国会带军队来的。
Братья Бури захватили Предел, но мы вернемся. Империя наведет порядок.
马卡斯城自己也有矛盾。但是帝国要维持秩序。
В Маркарте есть свои сложности, но Империя здесь, чтобы поддерживать порядок.
帝国自己逐渐认识到对塔洛斯的崇拜是历史带来的影响。
В своей мудрости Империя признала поклонение Талосу варварскими пережитками прежней эпохи.
没错。一次短暂停歇有助于巩固我们的成果。而且帝国也想赢得宽宏大量(不是一昧赶尽杀绝)。
Верно. Передышка даст нам возможность закрепить успех. И Империя может позволить себе проявить великодушие при победе.
拿着这把剑,这是你新的地位与责任的象征。我会关注你的表现的。帝国奖励杰出的人才,我也一样。
Возьми этот клинок - символ нового положения и ответственности. Я буду следить за твоими успехами. Империя ценит лучших.
乌弗瑞克的支持者老是忘了这一点。除非整个国家齐心合力,不然梭默会摧毁我们的。
Вот об этой детали сторонники Ульфрика все время забывают. Если Империя не сплотится, Талмор нас всех уничтожит.
这就是无比辉煌的伟大的帝国。哈。
Вот она, благородная Империя во всей красе. Тьфу.
简单。让帝国用自己资金打自己的战争,也不要让他们盗用我们的资源和士兵。让海芬加重建吧。
Все просто. Пусть Империя ведет свою войну на свои средства, не отбирая у нас ресурсы и солдат. А Хаафингар пусть отстраивается.
乌尔武夫!帝国也许算是我们的敌人,但艾斯盖尔仍然是我们的儿子,况且我们离希罗帝尔还有很远的路。
Вулвульф! Империя, может, нам и враг, но Асгейр - наш сын, а до Сиродила далеко.
你可能习惯了在帝国里随心所欲,不过我想你也发现在这里梭默没有这种特权。
Вы, наверное, привыкли, что Империя склоняется перед каждой вашей прихотью, но, боюсь, талморцы не потерпят такого обращения.
嗯……帝国透过晨星城获得了很多补给。夺取苍原将对他们造成重大打击。
Гм... Империя провозит много товаров через Данстар. Захват Белого Берега поставит их в трудное положение...
那就这样吧,帝国至少还会顾全大局舍弃小我。
Да будет так. Империя по крайней мере ставит общее благо выше собственных интересов.
我搞不清楚这些麻烦事。帝国、诺德人、塔洛斯什么的,谁在乎呢?
Да я не разбираюсь. Империя, норды, Талос. Какая разница?
我也承认帝国这样做并不光荣。但皇帝也没选择的余地,是吧?
Даже я признаю, что Империя в тот день показала себя не с лучшей стороны. Но разве у императора был выбор?
至于风暴斗篷,从这一刻起就意味着帝国已经不值得诺德人效忠了。
Для многих это было оскорблением. В их глазах Империя стала недостойной поддержки. Так появились Братья Бури.
很久以前,帝国利用这座城市来驻扎部队,以保护通往尘风的道路。
Долгое время Империя размещала в городе войска, которые охраняли путь в Морровинд.
如果这是我的帝国,就该乐意地让我该崇拜谁就拜谁。难道你希望见到一个没有塔洛斯的帝国?一个没有灵魂的帝国?
Если бы это была моя Империя, я мог бы молиться кому хочу, Обливион их задери! Хочешь увидеть Империю без Талоса? Лишить ее души?
真不敢相信帝国会背叛塔洛斯。
И как Империя могла отвернуться от Талоса?
帝国会反击的。等着吧。
Империя вернется. Имейте в виду.
帝国对兽人一直都不错。但是这场战争与我无关。
Империя всегда хорошо относилась к оркам, но эта их война меня не касается.
帝国会为心木锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Лесной деревне.
帝国会为河木镇的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Ривервуде.
帝国会为安枷锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в деревне Анга.
帝国会为格兰尼特山的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню на Гранитном холме.
帝国会为黑麦农场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню на Житной ферме.
帝国会为霜河农场的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню на ферме Морозная река.
帝国会为萨雷提农场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню на ферме Сарети.
帝国会为紫杉镇的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Айварстеда.
帝国会为石山的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Каменных холмов.
帝国会为朔尔之石的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Камня Шора.
帝国会为西卡斯镇的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Картвастена.
帝国会为半月锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Полулунной лесопилки.
帝国会为洛利克镇的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Рорикстеда.
帝国会为风啸矿场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Свистящей шахты.
帝国会为古赫洛登的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Старого Хролдана.
帝国会为勇士堑的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Хельярхена.
帝国会为科斯凯格矿场的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню у шахты Колскеггр.
帝国令我们缄默是因为他们害怕我们!他们是胆小鬼!是遗忘真理的胆小鬼和蠢货!
Империя заставляет нас молчать, потому что боится нас! Там лишь трусы! Трусы и глупцы, забывшие истину!
帝国和神洲同意为了和平稳定的大局,必须排除崇拜塔洛斯这个过时的信仰。
Империя и Доминион сошлись на том, что поклонение Талосу - это атавизм, который следует уничтожить во имя мира.
那个帝国已经完蛋了,你也完蛋了。
Империя мертва. И ты тоже.
帝国是可以接受这些条件,没错——不过这是休战,直到龙的威胁解除。
Империя может принять эти условия. На срок временного перемирия, пока драконы не перестанут угрожать нам.
我们需要帝国,如同它需要我们一般。我们诺德人就是帝国本身!我们的鲜血造就了它。我们的鲜血支撑着它!你们所有人都很清楚这一点。
Империя нужна нам не меньше, чем мы нужны Империи. Мы, норды, и есть Империя! Нашей кровью она построена. Нашей кровью она и держится. Уж кому не понять, как не тебе.
帝国的承诺只是在哄骗你们,他们其实早就用匕首抵住你们的背。
Империя обещает, только чтобы усыпить нашу бдительность, а сама готова ударить в спину.
帝国从冬驻撤军,允许领主科利尔结束流亡返回。
Империя отведет войска из Винтерхолда и позволит ярлу Кориру вернуться из изгнания.
帝国从苍原撤军,允许老领主斯卡德结束流亡返回。
Империя отведет войска от Белого Берега и позволит ярлу Скальду Старшему вернуться из изгнания.
帝国从裂痕撤军,允许领主立法者莱拉返回。
Империя отведет войска от Рифтена и позволит вернуться ярлу Лайле Руке Закона.
帝国从边峪撤军,允许乌弗瑞克的军队在马卡斯城通行。
Империя отведет свои войска от Предела и откроет Ульфрику путь к Маркарту.
帝国的幕后主使——精灵从来都不喜欢一个凡人被尊为神。所以他们取缔了对塔洛斯的崇拜。
Империя пляшет под дудку эльфов, а им никогда не нравилась мысль о том, что человек может стать богом. Потому-то они и объявили поклонение Талосу вне закона.
帝国允许乌弗瑞克军队进入佛克瑞斯,领主西德盖尔退位,斯图恩的丹格尔代替他成为领主。
Империя позволит войскам Ульфрика войти в Фолкрит. Ярл Сиддгейр уйдет, а не троне его сменит Денгейр Стунский.
帝国允许乌弗瑞克军队进入雅尔陲,老乌鸦伊德格萝流亡,开辟者索莉代替她成为领主。
Империя позволит войскам Ульфрика войти в Хьялмарк. Идгрод Черная отправится в изгнание, а Сорли Строительница станет новым ярлом.
帝国带来了稳定,使墨索尔城的人们能够正常生活,尽管那些人并不感恩。瞧他们现在有什么吧。
Империя принесла жителям Морфала стабильность и уверенность в завтрашнем дне. А что им осталось теперь?
现在的帝国一片混乱。他们下令禁止膜拜塔洛斯。
Империя прогнила насквозь. Они запретили Талоса.
帝国已经同意接受我们的信仰,而他们的公民也该停止对异端的崇拜。
Империя согласилась принять нашу веру, поэтому с еретиками надо покончить.
帝国的存在是因我们允许其存在,而我之所以在这里是为了提醒马卡斯城的领主记住这一点。
Империя существует потому, что мы позволяем ей существовать, и я здесь для того, чтобы ярл Маркарта об этом не забывал.
帝国已经夺走了我的女儿,但是塔洛斯保佑我们,他们夺不走我们的家园!
Империя уже лишила меня дочери, но мы не позволим им отнять у нас родину и Талоса!
帝国本来会把我们都变成梭默的奴隶。我们不是奴隶,我们都是人。自由的人,为了自由我们会斩杀一切敌人。
Империя хочет превратить нас в рабов Талмора. Но мы не рабы. Мы люди. Свободные люди, и мы убьем любого, кто захочет нас поработить.
морфология:
импе́рия (сущ неод ед жен им)
импе́рии (сущ неод ед жен род)
импе́рии (сущ неод ед жен дат)
импе́рию (сущ неод ед жен вин)
импе́рией (сущ неод ед жен тв)
импе́рии (сущ неод ед жен пр)
импе́рии (сущ неод мн им)
импе́рий (сущ неод мн род)
импе́риям (сущ неод мн дат)
импе́рии (сущ неод мн вин)
импе́риями (сущ неод мн тв)
импе́риях (сущ неод мн пр)