квартиросъёмщик
租户 zūhù
квартиросъёмщик, -а[阳]=квартировнаниматель
房客, 租房住的人 ||квартиросъёмщица [阴]
(阳)房客, 租房住的人. ||квартиросъёмщица(阴).
(阳)房客, 租房住的人.||квартиросъёмщица(阴).
房客, 租房住的人. ||квартиросъёмщица(阴).
(住所的)租户, 房客
房客, 租房住的人 ||квартиросъёмщица [阴]
(阳)房客, 租房住的人. ||квартиросъёмщица(阴).
(阳)房客, 租房住的人.||квартиросъёмщица(阴).
房客, 租房住的人. ||квартиросъёмщица(阴).
(住所的)租户, 房客
слова с:
квартировать
квартиродатель
квартиронаниматель
квартирохозяин
главная квартира
квартира
квартира из трех комнат
квартира со всеми удобствами
квартиранство
квартирант
квартирка
квартирмейстер
квартирник
квартирный
квартирный вопрос
квартирьер
коммунальная квартира
штаб-квартира
в русских словах:
квартирохозяин
〈复〉 -яева, -яев, -яевам〔阳〕〈旧〉房东, 房主; ‖ квартирохозяйка, 〈复二〉-яек〔阴〕.
квартиронаниматель
〔阳〕〈公文〉租户, 房客; ‖ квартиронанимательница〔阴〕.
в китайских словах:
三房客
косвенный квартиросъемщик
房户
2) арендатор дома, квартиросъемщик
租住者
арендатор (комнаты, квартиры), квартиросъемщик
户
住户 квартирант, квартиросъемщик
толкование:
м.Тот, кто снимает квартиру.
примеры:
不供伙食的寄宿
проживание без предоставления питания; квартирование без питания
但还有临时委员会,以及瑞瓦肖文化研究所,两者建筑学意义上壮观的总部就在勒雅尔丹。
А еще есть Рабочая комиссия и Ассоциация ревашольской культуры с ее примечательной в архитектурном плане штаб-квартирой в Жардане.
听起来他像是在衣服下面穿了一些盔甲——光这样看着,你也没法看出个所以然来。也许是他从自己家附近院子里那具尸体上偷来的。
По звуку кажется, будто под одеждой у него какая-то броня — на глаз не определить. Наверняка украдена с трупа во дворе рядом с его квартирой.
多罗蒂亚...?垃圾!驻扎在这儿的一个人向她献殷勤。她是我见到的甜美女孩...不,她不可能跟这件事有关。
Доротея?. . Бред какой-то! За ней ухаживал один из служивых, что здесь квартировались. Милая девочка, как мне показалось... Нет, не может она быть в это замешана.
室律
правила проживания (квартирования)
总部所汇补充资金
средства, переводимые штаб-квартирой в счет восполнения
所以他把自己关在自己的避难所,避难所就在他当作总部的潜艇堡店面下方。
Поэтому он укрылся в личном убежище под бутербродной, которая служила ему штаб-квартирой.
是时候∗联系∗遥视者总部了。如果能建立起连接,你将证明自己是个合格的遥视者……
Настало время ∗связаться∗ со штаб-квартирой Отряда дальновидцев. Установив эту связь, ты докажешь, что достоин вступить в отряд...
是的。举个例子,比如说一件陶瓷盔甲。当板块彼此碰撞的时候,就会发出一种嘀嗒的声响,很像珍珠或是弹球。就是从他家附近院子里那具尸体上偷来的。
Да. Вроде керамической брони, например. Которая позвякивает, как жемчужины или стеклянные шарики, когда ее сегменты соприкасаются. И которую украли с трупа во дворе рядом с его квартирой.
用公寓的事吓他。
Напугал его квартирой.
морфология:
кварти`росъЁмщик (сущ одуш ед муж им)
квартиросъЁмщика (сущ одуш ед муж род)
квартиросъЁмщику (сущ одуш ед муж дат)
квартиросъЁмщика (сущ одуш ед муж вин)
квартиросъЁмщиком (сущ одуш ед муж тв)
квартиросъЁмщике (сущ одуш ед муж пр)
кварти`росъЁмщики (сущ одуш мн им)
кварти`росъЁмщиков (сущ одуш мн род)
кварти`росъЁмщикам (сущ одуш мн дат)
кварти`росъЁмщиков (сущ одуш мн вин)
кварти`росъЁмщиками (сущ одуш мн тв)
кварти`росъЁмщиках (сущ одуш мн пр)