клюв
鸟嘴 niǎozuǐ, 喙 huì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [青年]<口俚>嘴
клюв раскрыть < 不赞>开始说话
Я не успел войти - она уже клюв раскрыла. 我刚一进屋, 她就开始说上了
(3). (взять) на клюв [ 同性, 青年]口交
бросать на клюв что [ 罪犯]把... 当食物
щёлкать клювом [ 青年]错过机会
2. [青年, 罪犯]鼻子
прочистить клюв кому 殴打, 痛打, 教训
①(拉: rostrum)吻突, 喙, 嘴部 ; ②前庭 ; ③[机](割捆机上的)结扣嘴
鸟嘴, [机]鸟嘴梁(起重机构件), (割捆机上的)结扣嘴, [解]前庭
鹅头(起重机零件), 象鼻梁, 鸟嘴形顶, 鸟嘴(装在起重机杆端)
-а[阳] <口语>(飞机机艏部的)空中加油嘴(职业用语)
喙
(阳)(鸟的)嘴, 喙
клюв орла 鹰喙
鸟嘴形顶(起重机零件), 鸟嘴架(装在起重机杆端)
喙, (阳)(鸟的)嘴, 喙
клюв орла 鹰喙
鸟咀架(装在起重机杆端) ; 鸟咀形顶
[阳]鸟嘴形顶, 鸟嘴架(起重机零件)
(鸟的)嘴, 喙
клюв орла 鹰喙
-а[阳] <谑>(人的)鼻子
鸟嘴形顶, 鸟嘴架, 钩镰
鸟嘴, 喙
орлиный клюв 鹰喙
Птица берёт пищу клювом. 鸟儿用喙啄食。
鸟嘴架(梁)鸟嘴形顶
(鸟的)嘴, 喙鸟嘴
(沉降片)片尖
喙 , 嘴
喙形突起
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
破裂的腐食鸟喙
Треснувший клюв падальщика
弯曲的黄色鸟嘴
Кривой желтый клюв
厄运尤拉克的锐喙
Остекленевший клюв Джулак-Рока
鸡口牛后
1) букв. клюв петуха [лучше, чем] зад коровы; лучше быть первым в деревне, чем последним в городе
厚嘴
толстый клюв; толстоклювый
法拉·天喙
Фарра Небесный Клюв
烈焰尖喙
Пламенный клюв
嘴
1) рот, уста; клюв; пасть, рыло; рожа
钩吻
2) крючкообразный клюв
觜
5) zuǐ вм. 嘴 (рот. клюв)
觜角
клюв и рога (птиц и животных; также обр. в знач.: оружие)
麟角凤嘴
рог цилиня и клюв феникса (обр. в знач.: диковина, редкость)
雀角鼠牙
воробьиный клюв и крысиные зубы (обр. в знач.: а) жестокий человек; алчный чиновник; б) судебный спор, тяжба; в) перебранка, ссора)
雀角
воробьиный клюв (обр. в знач.: а) жестокий человек; алчный чиновник; б) судебный спор, тяжба; в) перебранка, ссора)
碎骨鸟喙
Клюв костедробильщика
噣
1) клюв
鸟噣 клюв птицы; птичий клюв
破损的鸟喙
Треснувший клюв
乌喙
клюв ворона (обр. в знач.: харя жадного, алчного человека)
晶碎
Кристальный Клюв
鸟喙
1) выпяченные губы (напоминающие птичий клюв); губастый
撕裂之喙
Раздирающий клюв
鸟啄
выпяченные губы (напоминающие птичий клюв); губастый
细嘴
тонкий клюв; тонкоклювый
鸭子
鸭子入水, 嘴上前 входя в воду, утка выпячивает свой клюв вперед (обр. в знач.: хвастаться своим едва только начатым делом; ср. русск.: хвалиться, идучи на рать)
坚硬的喙
Твердый клюв
鸱吻
клюв совы (украшение конька крыши, по поверью, предохраняющее от пожара)
无悯者之喙
Клюв Безжалостного
咮
1) клюв
不濡其咮 не намочить своего клюва
基尔尤恩的喙
Клюв Килууна
㭰
1) zuǐ, zī рот; клюв (птицы)
陆行鸟的喙
Клюв долгонога
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Роговое образование у птиц, черепах в виде двух удлиненных беззубых челюстей.
2) Отросток гребешка основной кости в черепе (в анатомии).
синонимы:
см. ротпримеры:
蚌合而指其喙
жемчужница сомкнула [створки раковины] и зажала её ([i]птицы[/i]) клюв
*鹤俯啄也
журавль клюв свой опустил
这种鸟用嘴作武器。
Эти птицы используют клюв, как оружие.
铁顶针成为(变成)了她的喙
железный напёрсток превратился в её клюв
至少,我是这么叫他的,他是我见过的最大的鹤。他的喙极其锋利,就像一把剑。
Ну, я его так называю. Самый здоровенный журавль из виденных мной. Его клюв острый как меч.
去把它的喙作为战利品交给我,我会和你商讨前往奈辛瓦里的大计。
Принеси мне его клюв в качестве трофея, и я отблагодарю тебя по-эрнестуэйски.
听说鹤通过在它们群落守卫的嘴里放石头的方式来选择哨兵,如果有守卫睡着了,石头就会掉下来,守卫就会醒来。要熟练使用烤箱,必须具有耐心和恒心。学会香烤野雉的食谱,然后让我瞧瞧你都明白了些什么。
Говорят, что журавль, охраняющий сон своей стаи, берет в клюв камень. Если он засыпает, то роняет камень и от этого просыпается. Чтобы управляться с печью, тебе понадобится закалка и терпение. Изучи рецепт приготовления жареной дичи и покажи мне, что тебе удалось усвоить.
要是你愿意去追猎这只鸟,并把它的鸟喙带回来,我敢打赌那一定能为你的金库增加一两袋金币!
Вот если б ты <принес/принесла> мне ее клюв, то, честное слово, мы бы озолотились!
你准备好之后就跳上风暴比克,我们一起去找回神器!
Когда будешь <готов/готова>, седлай Клюв Бури. Вместе мы найдем артефакт!
我有喙,有羽毛,有带鳞的脚趾,我是只鸟啊,不是吗?
У меня есть клюв. Перья. Чешуйчатые пальцы. Получается, я птица?
哦天呐。你对你母亲也这样嘎嘎乱叫吗?
Какой ужас! Немедленно помой клюв с мылом!
宁神花棘红缎刺,蜥蜴爪足枭兽翅。
Мироцвет и клюв совенка, Хвост и лапки ящеренка.
四爪,双翼,一个尖喙,无所畏惧。
Четыре когтя, два крыла, один клюв и полное отсутствие страха.
“啊,是的。”银色的小骨头在你的指间闪烁,它的鸟嘴十分尖锐。
«О да». Серебристый череп поблескивает у тебя между пальцев. Клюв его востр.
高高的上空,东边的方向,寒风吹拂过一只早起夜莺的羽毛。它降落在一座高大建筑的岩壁上,鸟嘴是银灰色的。
Высоко в небе, на востоке, холодный ветер топорщит перья ранней певчей пташки. Она приземляется на каменный карниз высокого здания. У нее серебристо-серый клюв.
狮鹫通过非凡灵敏的嗅觉搜寻猎物,一旦接近被选中的目标,就用极快的速度俯冲进攻。借助强健的肌肉和迅猛的速度,通常只需这样一击就能结束战斗。如果受害者在这样的空袭中幸存,狮鹫会立刻使用锋利的弯喙和强力的爪子进行正面交锋。
Грифоны находят себе жертв при помощи крайне чуткого нюха. Приблизившись к выбранной цели, чудовище атакует, пикируя с большой высоты, а сила его мускулов в сочетании с огромным напором часто делают первый удар последним. Если же жертва переживет нападение с воздуха, грифон без колебаний примет ближний бой, используя как острый искривленный клюв, так и не менее острые когти.
闭上你的乌鸦嘴
закрой свой вороний клюв (не каркай)
血迹斑斑的鸟喙戳入你的眼睛,你感觉到它,你感觉到它想啄穿脑壳,吸取脑髓,并撞破你的骨头。
Окровавленный клюв метит вам прямо в глаз, и вы чувствуете его – он пронзает веко, глазное яблоко, с хрустом бьет в кость.
血迹斑斑的喙在你身上猛啄,在你曾经长着眼睛的空洞处啄击。
Окровавленный клюв наносит удар, метя в пустую глазницу, где некогда был ваш глаз.
他肯定是晚餐吃了太多。大概在五个小时前,阿洛伊修斯看见他拼命地吃东西。
Да уж, пообедал он на славу. Алоизий видел, как он набивал себе клюв до отказа часов пять назад.
有着三角形喙的乌鸦迎面对着你。它有着深邃的红色眼睛。“觉醒者!”它边叫边飞上天空,在空地上盘旋。“觉醒者!”
Ворон поворачивает к вам перемазанный кровью клюв. У него яркие, кроваво-красные глаза. "Пробужденный!" Он с карканьем взмывает в воздух и делает круг по поляне. "Пробужденный!"
发现猫头鹰的喙上有血迹,你撬开他的喙检查了一番,在里面看到了一根人的手指。
Заметив кровь на клюве совы, вы пытаетесь открыть его и осмотреть. Разжав клюв, вы видите человеческий палец.
你为什么不把嘴探进那个洞穴里去瞧个究竟呢?
Что б тебе не сунуть свой ко-ко-клюв в пещеру и самому не посмотреть?
别害怕,风暴比克以前只把乘客摔下去过一两次。
Да не бойся, Клюв Бури ронял пассажиров всего пару раз.
它凶猛的啄让我们猝不及防。
Его быстрый клюв застал нас врасплох.
当然没有! 别怕,戈登,她锋利的嘴巴被剪掉了,完全没有威胁。 现在,她顶多只能把你的头抱住。 不能对你怎样。
Конечно нет! Не бойся, Гордон, ей удалили клюв — теперь она не опасна. Она может только попробовать совокупиться с твоей головой - и то тщетно.
морфология:
клю́в (сущ неод ед муж им)
клю́ва (сущ неод ед муж род)
клю́ву (сущ неод ед муж дат)
клю́в (сущ неод ед муж вин)
клю́вом (сущ неод ед муж тв)
клю́ве (сущ неод ед муж пр)
клю́вы (сущ неод мн им)
клю́вов (сущ неод мн род)
клю́вам (сущ неод мн дат)
клю́вы (сущ неод мн вин)
клю́вами (сущ неод мн тв)
клю́вах (сущ неод мн пр)