компенсация
1) 赔偿 péicháng, 补偿 bǔcháng, 抵偿 dǐcháng; (сумма) 赔偿费 péichángfèi
денежная компенсация - 金钱赔偿
компенсация за убытки - 损失赔偿费
2) мед. 代偿[作用] dàicháng [zuòyòng]
1. 1. 赔偿, 代偿, 补偿, 抵偿
2. 补偿值
3. 补偿费, 赔偿费
4. <医>代偿(作用)
2. 1. 抵偿; 补偿
2. 补偿值
3. 校正; 调整
3. 补偿, 补偿值
1. 抵偿, 赔偿; 抵偿费, 赔偿
сумма ~и 补偿额
компенсация за убытки 损失赔偿费, 补偿损失费
денежная компенсация 抵偿金
компенсация за удорожание строительства 工程涨价补偿费用
2. 〈生理〉代偿(官能), 补偿(作用)
компенсация порока сердца 心脏缺陷补偿
сердечная компенсация 心脏代偿(作用)
3. 〈理, 技〉补偿
весовая компенсация 配重补偿
компенсация трения 摩擦补偿
(3). компенсация 补偿; 补偿值; 缓冲
补偿, 补偿值, 补偿费, 校正, 调整, 抵偿, 赔偿, 赔偿费, (阴)
1. 补偿, 赔偿, 抵偿; 补偿费, 赔偿费
денежная компенсация 金钱赔偿
компенсация за убытки 损失赔偿费
компенсация по безработице 失业补偿费
2. <医>代偿(作用)
сердечная компенсация 心代偿(作用)
赔偿, 代偿, 补偿, 抵偿; 补偿值; 补偿费, 赔偿费; 〈医〉代偿(作用); 抵偿; 补偿; 补偿值; 调整; 校正; 补偿, 补偿值
①补偿②抵偿, 赔偿③补整, 补助④校正, 调整⑤消色, 消涉, 抵消⑥补偿值, 补偿额
1. 补偿, 补偿值, 补偿费
2. 调整, 均衡
автоматическая компенсация 自动补偿
весовая компенсация 重量补偿
взаимная компенсация 互相抵消
временная компенсация 时间补偿
групповая компенсация 组合补偿
динамическая компенсация 动态补偿
естественная компенсация 自然补偿
индуктивная компенсация 感应补偿
механическая компенсация 机械补偿
оптическая компенсация 光学补偿
поперечная компенсация 横向补偿
продольная компенсация 纵向补偿
ручная компенсация 人工补偿
температурная компенсация 温度补偿
термомагнитная компенсация 热磁补偿
частотная компенсация 频率补偿
компенсация заряда 电荷中和
компенсация нагрузки 负载补偿
компенсация связи 耦合补偿
компенсация теплового расширения 热膨胀补偿
компенсация трения 摩擦补偿
компенсация ухода частоты 频移补偿
компенсация фаз 相位补偿
компенсация цвета 色补偿
компенсация за убытки 损失赔偿(费)
Для компенсации некоторой потери окислов азота в башни вводится азотная кислота. 为了补偿氧化氮的某些损失, 塔内要偿加硝酸
С точки зрения температурной компенсации целесообразно использовать конденсатор с положительным температурным коэффициентом. 从温度补偿的观点, 最好是使用正温度系数电容器
[阴]补偿, 赔补; 抵偿; 补偿费, 赔偿费; 补整; 整流设备
1. 补偿
2. 补偿值补偿费
补偿, 补偿值, [矿]消涉, [医]代偿, 代偿官能
①补偿; 补偿值 ②补偿费, 赔偿费 ③[炮]保险距离
①补偿②补偿值③束控④对消, 消除, 相约
补整, 补偿; [企]补偿额; [矿]消涉
补偿, 抵偿, 赔偿; 补偿费, 赔偿费
(compensation)补偿, 赔偿
①补偿, 补偿值②校正, 调整, 平衡
补偿; 赔偿; 校正, 调整, 调节
补整, 补偿, 赔偿; 补偿费
补偿, 抵偿; 补偿额; 补整
抵偿, 补偿, 赔偿; 补偿费
①补偿②平衡, 调整③补偿值
补偿; 补偿工资; 补偿额
[语言]补偿法; 补偿
补偿; 补偿费; 抵偿
补整, 补偿; 补偿值
补偿(费); 赔偿费
①补偿②校正, 调整
抵消, 补偿
补偿, 校正
抵偿,补偿
补偿; 补偿值; 缓冲
补偿, 赔偿
1.补偿;2.补偿值;3.补偿费; ①抵偿,补偿,补偿值②校正,调整
в русских словах:
суброгация
(переход к страховщику, выплатившему страховое возмещение, права требовать компенсацию от лица, ответственного за ущерб, причиненный страхователю) 代位求偿 dàiwèi qiúcháng, 代位 dàiwèi
компендиум
(=компендий)扼要叙述
в китайских словах:
内部容积补偿
внутренняя компенсация объема
补偿物
контрибуция; репарация; вычет; компенсация; квипрокво, quid pro quo
部分赔偿
частичная компенсация
补钙
восполнение кальция, компенсация недостатка кальция
国家赔偿
государственная компенсация, возмещение государством
现金补贴
денежная компенсация
合理补偿
справедливая компенсация
水
6) проба (серебра); компенсация (лаж) при сделке с нестандартным серебром; разница на курсе (обычно при пересчете на серебро)
纵向
纵向补偿 эл. продольная компенсация
均赔
справедливо (поровну) воз награждать (компенсировать); справедливая (равная) компенсация
拗救
поэт. отклонение от тональной структуры строки и его компенсация (путем обратного отклонения в парной строке)
补偿
компенсировать, возмещать (потери); компенсация, возмещение; компенсирующий; компенсационный; субсидия
酬报
вознаграждать; отплачивать; вознаграждение; компенсация
酬金
вознаграждение, гонорар, оплата; денежная компенсация; мзда
中毒补偿
преодоление (компенсация) отравления
报偿
вознаградить, возместить, компенсировать; вознаграждение, возмещение, компенсация
偿还债务
погашенный долг, возмещение, компенсация, погашение задолженностей; возмещать, компенсировать
退赔
вернуть, возвратить, возместить (незаконно присвоенное); компенсировать, компенсация
退还款
возврат; возмещение; компенсация
抵偿
возмещать, компенсировать; компенсация, репарация
抵偿储电器 эл. подстроечный компенсатор, тример
抵偿相位 эл. компенсация фаз
抵偿摆 физ. компенсационный маятник
残疾赔偿金
компенсация по недееспособности, инвалидности
代金
возмещение стоимости (недоданных товаров, ценностей); денежная компенсация; денежное довольствие
无功补偿
компенсация реактивной мощности
代偿
физиол., мед. компенсация; замещаемость
代偿现象 мед. явления компенсации
赔偿
возмещать, компенсировать, компенсация, репарация
代偿作用
физиол., мед. компенсация; замещаемость
赔偿金
денежная компенсация, денежное возмещение
代偿性
мед. компенсация; компенсированный
代偿性心脏病 компенсированный порок сердца
雇员遣散费
компенсация при увольнении; выходное пособие
代价
цена, ценою (чего-л.); компенсация; эквивалент
压力补偿
компенсация давления
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Возмещение, восполнение чего-л.
2) а) Выплата рабочим и служащим денежных сумм сверх зарплаты в предусмотренных законом случаях.
б) Денежная сумма, выплачиваемая в таких случаях.
3) Устранение влияния различных факторов (температуры, давления и т.п.) на работу машин, приборов и т.п. (в технике).
2. ж.
Реакция организма на повреждение, состоящая в возмещении функций поврежденных тканей и органов за счет неповрежденных органов и тканей (в медицине).
примеры:
纵向补偿[i]
эл.[/i] продольная компенсация
抵偿相位
[c][i]эл.[/i][/c] компенсация фаз
现金賠偿
денежная компенсация
损失赔偿费
компенсация за убытки
补偿; 赔偿
компенсация
全部赔偿
полная компенсация
均衡补偿;均衡调节
изостатическая компенсация; изостатическая поправка
一次付清协定;一次付清
соглашение о выплатах в виде паушальных сумм; выплата (компенсация) в виде паушальной суммы
全国刑事司法会议:对犯罪受害人的归还、补偿和救济
Национальная конференция по уголовному правосудию: реституция, компенсация и средства защиты жертв преступлений
按约赔偿
компенсация по договору
天价赔偿
заоблачная компенсация
如有损坏,照价赔偿
в случае повреждения, компенсация согласно стоимости
职工生活费的补偿
компенсация расходов на обеспечение средств к жизни рабочих и служащих
消耗补偿(用于安装新设备的)
компенсация расходов на установку нового оборудования
补偿(平衡)温度
компенсация температуры
心代偿(作用)
сердечный компенсация; сердечная компенсация
内消旋(作用), 内部补偿
внутренняя компенсация
象散校正(电子射线管中)
компенсация астигматизма
冷端温度补偿(热电偶的)
компенсация влияния температуры холодного спая
损失赔偿(事故时)
компенсация за ущерб при аварии
内封(式)空气动力补偿, 密封隔间式内空气动力补偿
внутренняя аэродинамическая компенсация с гермоперегородкой
象散调整, 象散修整, 象散校正(电子射线管中)象散补偿
компенсация астигматизма
摩擦补偿(值), 摩擦补偿摩擦补偿值
компенсация трения
冷端温度补偿冷端温度补偿(热电偶的)
компенсация влияния температуры холодного спая
索赔与补偿
рекламации и компенсация
相位移补偿, 相位(失真)补偿, 相移补偿
компенсация сдвига фаз
(地壳)均衡补偿
изостатическая компенсация
(地壳)均衡补偿, 均衡抵偿
изостатическая компенсация
(用)振荡反射镜(作)光学补偿
оптическая компенсация с помощью колеблющихся зеркал
{用}振荡反射镜{作}光学补偿
оптическая компенсация с помощью колеблющихся зеркал
摩擦补偿{值}
компенсация трения
内封{式}空气动力补偿
внутренняя аэродинамическая компенсация с гермоперегородкой
你必须从高阶牧师洛汉那里取得驱魔香炉,才能进行下一步的任务。不过,虽然你的目标是正义的,但你仍然需要为驱魔香炉提供一定的补偿。
Для выполнения задания ты <должен/должна> получить курильницу экзорцизма у Верховного жреца Рохана. Несмотря на то, что ее использование будет продиктовано благими намерениями и существенными причинами, за нее должна быть предложена соответственная компенсация.
总之,就拜托你了,报酬我也不会少您的。
Благодарю тебя за помощь! Тебя ждёт щедрая компенсация.
这是您的报酬,请收…等会,这个盒子怎么被打开过?
Вот твоя компенсация... Минуточку. Одну из коробок открывали?
关于可莉自己·赔偿
О Кли: Компенсация
那麻烦你们帮我向琴要来这个季度的税收报表。
Отлично. Тогда передай Джинн, что мне нужна налоговая компенсация за прошедший квартал.
好吧,我移除掉好了。这几枚硬币给你。算是补偿你的不适。
Ладно, я все удалю. Вот, возьми несколько монет. Компенсация за неудобства.
我觉得我们得给你点补偿。给你我家族的指环,还有你被没收的东西。
Считаю, тебе полагается какая-то компенсация за судебную ошибку. Вот, возьми - это мое фамильное кольцо. И забери все, что стражники конфисковали у тебя.
我觉得我们得给你点补偿。给你我家族的戒指,还有你被没收的东西。
Считаю, тебе полагается какая-то компенсация за судебную ошибку. Вот, возьми - это мое фамильное кольцо. И забери все, что стражники конфисковали у тебя.
100奥伦-找回这个包裹的补偿。
Вот 100 оренов - компенсация за пакет.
一个好人……从西姆斯科来的。我听说他年轻的时候好像触犯过法律,所以才想到开一家健身房,作为回馈社会的方式。
Один хороший человек... из Земска. Я слышала, в юности у него были проблемы с законом, поэтому он решил открыть тренажерный зал — своего рода компенсация для общества.
顺便说一句,警督并不是真的相信让她逃跑会让你在精神上得到补偿。你只能选择接受。
На самом деле лейтенант не верит, что за побег Клаасье вам полагается какая бы то ни было духовная компенсация. Придется просто жить с этим.
“也许有些……‘经济补偿’可以改变你的主意?”(眨眨眼。)
«Возможно небольшая... „материальная компенсация“ поможет изменить ваше мнение?» (Подмигнуть.)
我会派宫殿守卫去调查起火地点。如果真如你所说,公国财库便会给予适当赔偿。
Дворцовый стражник будет послан, дабы осмотреть пепелище. Если все так, как ты говоришь, надлежащая компенсация будет выплачена вам из княжеской казны.
向你致以衷心感谢,先生。这笔抚恤金用以抚慰你的牺牲…
Примите мою глубочайшую признательность. Вот компенсация за ваши лишения...
你说得有道理,但是这样我拿不到原型弹头了,我要得到补偿。
Идея неплохая. Но тогда мне нужна компенсация за экспериментальные боеприпасы, которые я не получу.
морфология:
компенсáция (сущ неод ед жен им)
компенсáции (сущ неод ед жен род)
компенсáции (сущ неод ед жен дат)
компенсáцию (сущ неод ед жен вин)
компенсáцией (сущ неод ед жен тв)
компенсáции (сущ неод ед жен пр)
компенсáции (сущ неод мн им)
компенсáций (сущ неод мн род)
компенсáциям (сущ неод мн дат)
компенсáции (сущ неод мн вин)
компенсáциями (сущ неод мн тв)
компенсáциях (сущ неод мн пр)