补偿
bǔcháng
компенсировать, возмещать (потери); компенсация, возмещение; компенсирующий; компенсационный; субсидия
bǔcháng
возмещать; компенсировать; компенсация
补偿损失 [bŭcháng sŭnshī] - компенсировать потери
补偿贸易 [bŭcháng màoyì] - компенсационная торговля
Реликвия
конпенсация
компенсация
компенсационный стержень; компенсация; шим; шиммирование
компенсация
выравнивание; компенсация
выравнивать
балансирование; компенсация; компенсация, компенсирование; предоставлять возмещение; исправление изображения; исправление сигнала
bǔcháng
возмещение; компенсация; вознаграждение; контрибуция || возмещать; компенсировать || компенсационный
bǔcháng
抵消<损失、消耗>;补足<缺欠、差额>:补偿损失。bǔcháng
(1) [compensate; make up]∶在某方面有所亏失, 而在另方面有所获得的叫补偿
(2) [pay]∶赔偿
他的辛劳终于得到了很好的补偿
bǔ cháng
补足或偿还。
宋史.卷三二七.王安石传:「保马之法,凡五路义保愿养马者,户一匹,以监牧见马给之,或官与其直,使自市,岁一阅其肥瘠,死病者补偿。」
初刻拍案惊奇.卷二十五:「于潜商人,缺了官绢百疋,招道:『在你家花费。』将何补偿?」
встречное удовлетворение; замена исполнения; исполнение; прекращение обязательств исполнением
bǔ cháng
to compensate
to make up
bǔ cháng
compensate; make up; make up for; make it up to sb.; make sth. good; compensation; offset:
提供补偿 afford redress
伤残补偿 disability compensation
合理的补偿 fair compensation
补偿某人损失 indemnify sb. for his loss; compensate sb. for a loss
补偿差额 make up a deficiency
失去健康是无法补偿的。 Nothing can compensate for the loss of one's health.
你必须补偿我的这个损失。 You must compensate me for this loss.
他们努力工作,补偿了失去的时间。 By hard work they made up the loss of time.
bǔcháng
compensate; make up; recompense
我们会补偿你的损失。 We'll compensate for your loss.
compensation; back off compensate; compensating; offset; recoup
赔偿;抵销损耗。
частотность: #5715
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
补偿呼吸面具
компенсирующая дыхательная маска
纵向补偿
эл. продольная компенсация
补偿费用
возмещать издержки
补偿失去的时间
наверстать потерянное время
无法补偿的损失
невозвратная потеря
所费的力气会得到补偿
затраченные усилия окупятся
补偿的
компенсационный, компенсаторный
有补偿的养护
компенсируемая конверсия
补偿; 赔偿
компенсация
出口收入不足补偿性融资办法
система финансирования для компенсации сокращения экспортных поступлений
出口收入不足补偿性融资办法专家组
Группа экспертов по компенсационному финансированию сокращения экспортных поступлений
合作、补偿和发展基金
Фонд для сотрудничества, компенсации и развития
绿色抵消关税;环境补偿关税
"экономические компенсационные пошлины"
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о праве на возмещение ущерба, компенсацию и реабилитацию для жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод
关于对出口收入不足提供补偿贷款的政府间专家组
Межправительственная группа экспертов по компенсационному финансированию сокращения экспортных поступлений
均衡补偿;均衡调节
изостатическая компенсация; изостатическая поправка
全国刑事司法会议:对犯罪受害人的归还、补偿和救济
Национальная конференция по уголовному правосудию: реституция, компенсация и средства защиты жертв преступлений
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве на реституцию, компенсацию и реабилитацию жертв серьезных нарушений прав человека и основных свобод
贸易法委员会国际补偿贸易交易法律指南
Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по международным встречным торговым сделкам
补偿的附加物
оплачиваемое приложение
应予补偿的损害
compensatory damages
补偿性资金供应办法
система компенсационного финансирования (введенная в МВФ для помощи странам-членам в покрытии дефицитов платежного баланса в связи с непредвиденным снижением экспорта)
提供补偿
afford redress
伤残补偿
disability compensation
合理的补偿
fair compensation
补偿某人损失
indemnify sb. for his loss; compensate sb. for a loss
补偿差额
возместить разницу
失去健康是无法补偿的。
Nothing can compensate for the loss of one’s health.
你必须补偿我的这个损失。
Ты обязан компенсировать мне этот убыток.
他们努力工作,补偿了失去的时间。
By hard work they made up the loss of time.
风险补偿收入
income to compensate for risk-taking
井眼补偿
borehole compensation
平差法, 补偿法
способ уравнивания, компенасционный метод
标准补偿式电子管电压表
standard compensation type vacuum tube voltameter
并联补偿视频放大器
shunt-compensated video amplifier
换向器漂移补偿系统
commutator drift compensation system
进出口差损补偿制度
compensation system
连续图像补偿照相机
continuous image compensation camera
漂移补偿式直流放大器
drift compensating type DC amplifier
倾斜与弯曲阴影补偿
tilt-and-bend shading
扰动补偿比例控制器
proportional controller with disturbance compensation
温度补偿瓷介电容器
temperature compensation ceramic capacitor
温度补偿齐纳二极管
temperature-compensated Zener diode
温度补偿石英晶体振荡器
temperature compensated crystal oscillator
相位补偿回旋加速器
phase-compensated cyclotron
正向补偿锯齿波电路
positive feedback sawtooth-wave circuit
帧频锯齿波补偿信号
frame tilt
职工生活费的补偿
компенсация расходов на обеспечение средств к жизни рабочих и служащих
我们会补偿你的损失。
We’ll compensate for your loss.
平衡配重空气动力补偿面
весовой аэродинамический компенсатор
自适应航磁实时补偿器
устройство адаптивной аэромагнитной компенсации в реальном времени
不能补偿的
noncompensable
便携式补偿法地面监测仪
portable compensated ground monitor
出口变动补偿性贷款办法
compensation financing facility; compensation financing of export fluctuation; compensation loan for export fluctuations
功率因素的补偿
compensation of power factor
垂直偏差补偿斜方棱镜系统
vertically offset rhomboid system
埃斯特朗补偿太阳热量计
Angstrōm compensation pyrheliometer
影像位移的补偿
motion-compensation
摄像管寄生信号补偿电路
shading circuit
棱镜补偿式高速电影摄影机
high-speed motion-picture camera
欠补偿的积分控制
undercompensated integral control
温度补偿热敏电阻海流计
temperature-compensated thermist current meter
电流补偿式接地远距继电器
current compensational ground distance relay
自动补偿地下水位电测仪
self-compensating underground water detector
补偿度的装定
compensation adjustment
补偿性的增加工资
compensatory wage increase
补偿的盘绕线
compensated sense winding
要求补偿的诉讼
action for reimbursement
走锭纺纱机的卷绕补偿装置
nosing motion
过补偿线路上的响应
rain barrel effect
钙的补偿深度
calcite compensation depth (CCD)
非补偿式电磁车辆检测器
non-compensated magnetic vehicle detector
损失的补偿
возмещение убытков
赠与、垫资、担保、补偿或贷款等形式
в виде подарения, авансирования, гарантий, компенсации или кредитования
образцовый компенсационный диодный вольтметр 标准三极管补偿伏特计的型号
ОКВ -
偿还已用完了的钱; 补偿已用完的资金
возмещать израсходованные деньги
补偿因雇员的过错而由雇员主动终止本合同或雇主主动终止本合同的情况下,与未完成的工作期限成比例的与雇员培训有关的雇主花费的费用
В случае расторжения договора по инициативе работника по причине допущения им ошибок в работе или по инициативе работодателя, расходы работодателя, связанные с обучением работника, компенсируются пропорционально незавершенному периоду работы.
要求补偿
требовать компенсацию за что
付清补偿费
уплатить компенсацию за что
给予赔偿; 给予补偿
давать компенсацию
给予补偿; 给予赔偿
давать компенсацию
高度补偿信号(自动驾驶仪的)
сигнал компенсации высоты автопилотом
罚函数, 补偿函数
штрафная функция, штраф-функция
补偿(螯合)剂
компенсирующий агент
组合(补偿)设备总体
федеральный комплекс коиплексации
圆形补偿声(纳)基阵
круговой компенсированный акустический антенна
高(低)频段补偿(通带的)
амплитудно-частотная коррекция на верхних низких частотах полосы пропускания
突角空气动力补偿片(补偿突角)
роговой аэродинамический компенсатор
简单副翼(无补偿副翼)
простой элерон
损耗补偿件(更换的零件)
компенсатор износа
冷端补偿器(热电偶的)
компенсатор холодного спая
电子(式)补偿电位计电子补偿器
электронный компенсатор
突出在气流中的补偿片(舵的)
выступающий в поток компенсатор руля
第一(二)类双金属(温度)补偿片
биметеллический компенсатор первого второго рода
消耗补偿(用于安装新设备的)
компенсация расходов на установку нового оборудования
补偿(平衡)温度
компенсация температуры
临界安全离机高度(不穿补偿服, 不带氧气瓶的跳伞最大安全高度)
критическая высота безопасного покидания
补偿应变片(设备)
эквивалент измерителя деформации
呼气活门补偿室(氧气系统的)
компенсирующая камера клапана выхода
造型补偿片(舵面空气动力补偿用)
профилированная пластинка для аэродинамической компенсации руля
异型片, 造型补偿片(舵面空气动力补偿用)
профилированная пластинка для аэродинамической компенсации руля
可操纵调整片(飞行中)可调补偿片
регулируемый сервокомпенсатор
后偏轴铰链接头(用于轴向补偿)
шарнир со смещённой назад осью для осевой компенсации
轴后移铰链, 后偏轴铰链接头(用于轴向补偿)
шарнир со смещённой назад осью для осевой компенсации
补偿(水)流
компенсационный поток
补偿(棒)
шим, компенсационный стержень
内消旋(作用), 内部补偿
внутренняя компенсация
冷端温度补偿(热电偶的)
компенсация влияния температуры холодного спая
内封(式)空气动力补偿, 密封隔间式内空气动力补偿
внутренняя аэродинамическая компенсация с гермоперегородкой
象散调整, 象散修整, 象散校正(电子射线管中)象散补偿
компенсация астигматизма
摩擦补偿(值), 摩擦补偿摩擦补偿值
компенсация трения
冷端温度补偿冷端温度补偿(热电偶的)
компенсация влияния температуры холодного спая
补偿放大器(频应)补偿放大器
корректированный усилитель
补偿袜(高空抗荷服的)
компенсирующие носки
补偿罗经柜(有自差校正磁铁的)
нактоуз с девиационным прибором
扭矩补偿(旋翼的)
парирование крутящего момента несущего винта
补偿修正(量), 平衡修正(量)
поправка на уравнивание
升降舵上偏补偿电位计(自动驾驶仪)
потенциометр коррекции отклонения руля высоты
补偿气流(机翼上的)
поток компенсации на крыле
弗莱特纳补翼(补偿片, 调整片与操纵片的统称)
флеттнер сервотриммер
补偿(函数)法, 惩罚(函数)法
метод штрафных функций
波浪漂移补偿系统(吸扬式挖泥船的)
система компенсации волнового сноса
索赔与补偿
рекламации и компенсация
舍恩-蓬加电动机(一种补偿式单相感应电动机)
Шен-Пунга двигатель
补偿电池(组)补偿电池组
компенсационная батарея
相位移补偿, 相位(失真)补偿, 相移补偿
компенсация сдвига фаз
自动温度补偿器)
автоматический температурный компенсатор
补偿电离室)
компенсационная ионизационная камера
(地壳)均衡补偿
изостатическая компенсация
(地壳)均衡补偿, 均衡抵偿
изостатическая компенсация
跨区域、跨流域生态补偿机制
межрайонные и межбассейновые механизмы возмещения экологического ущерба
(用)振荡反射镜(作)光学补偿
оптическая компенсация с помощью колеблющихся зеркал
组合{补偿}设备总体
федеральный комплекс коиплексации
补偿电池{组}
компенсационная батарея
无{空气动力}补偿副翼
элерон без аэродинамической компенсации
{空气动力}补偿副翼
элерон с аэродинамической конпенсацией
电子{式}补偿电位计
электронный компенсатор
{用}振荡反射镜{作}光学补偿
оптическая компенсация с помощью колеблющихся зеркал
{飞行中}可调补偿片
регулируемый сервокомпенсатор
摩擦补偿{值}
компенсация трения
{频应}补偿放大器
корректированный усилитель
扭矩补偿{旋翼的}
парирование крутящего момента несущего винта
{翼}内补偿舵面
рулевая поверхность с внутренней компенсацией
内封{式}空气动力补偿
внутренняя аэродинамическая компенсация с гермоперегородкой
[直义] 不是工作多了烦, 而是没有工作才烦; 工作多了不烦, 没有工作才烦.
[例句] - Конечно, тут работы много, но она оправдывает себя, - раздался чейто голос. - Не то забота, что много работы, а то забота, как её нет, - ответила за всех Христиня Теплова. "当然, 这里工作很多, 但工作有补偿, "有人说了一句. "工作
[例句] - Конечно, тут работы много, но она оправдывает себя, - раздался чейто голос. - Не то забота, что много работы, а то забота, как её нет, - ответила за всех Христиня Теплова. "当然, 这里工作很多, 但工作有补偿, "有人说了一句. "工作
не то зобота что много работы а то зобота как её нет
资源有偿使用和生态补偿制度
институт платного пользования ресурсами и компенсации экологического ущерба
高(低)频段幅补偿(通带的)
амплитудно-частотная коррекция на верхних (низких) частотах (полосы пропускания)
高空补偿服过补偿
перекомпенсация высотного компенсационного костюма (ВКК)
高空补偿服压缩空气系统
пневмосистема высотного компенсационого костюма (ВКК)
静补偿面(平衡面)
статически компенсированная (уравновешенная) поверхность
飞行器运动补偿器
устройство для компенсации движений летательного аппарата (ЛА)
轴后置铰链,后偏轴铰链接头(用于轴向补偿)
шарнир со смещённой назад осью (для осевой компенсации)
(气动力)补偿副翼
элерон с (аэродинамической) компенсацией
如果你愿意接受这个任务的话,去提瑞斯法林地进行侦查吧。当你得到有价值的情报之后就回到我这里来,我会给予你优厚的补偿。
Если тебе хватит пороху, ступай в Тирисфаль и разведай, что да как. Я прослежу, чтобы тебе хорошо заплатили за принесенную информацию.
你必须从高阶牧师洛汉那里取得驱魔香炉,才能进行下一步的任务。不过,虽然你的目标是正义的,但你仍然需要为驱魔香炉提供一定的补偿。
Для выполнения задания ты <должен/должна> получить курильницу экзорцизма у Верховного жреца Рохана. Несмотря на то, что ее использование будет продиктовано благими намерениями и существенными причинами, за нее должна быть предложена соответственная компенсация.
好吧,我答应伯克塔的请求,但是我希望他能做出补偿。别用那种眼神看我。我承认,这里是伯克塔说了算,但是谁也不能对猎人随随便便指手画脚。
Ладно, пусть в этот раз будет так, как хочет Боктар, но теперь он мой должник, и я потребую с него компенсацию. Что ты так смотришь? Да, Боктар у нас главный, но никто не смеет указывать охотнику, что ему делать.
我很高兴你能补偿自己犯下的错误——它很大程度上反映出了你的人格。
Я рада, что ты <решил/решила> исправить свою ошибку – это говорит много хорошего о твоем характере.
如你所见,我的信徒们非常喜欢待在这里,但现在他们该做出最后的补偿了。
Как ты <сам уже видел/сама уже видела>, моим приверженцам нравится здесь, но их время уже пришло – время платить по последним счетам.
当然,我会给你补偿的。
Конечно же, я вознагражу тебя за потраченное время.
这个箱子相当大,并且看起来很重。但看来有人愿意为它提供补偿。将箱子送给旧城门的基波,他应该在等着这批货。
Большой ящик, очень тяжелый на вид. Но за его доставку, наверное, полагается неплохое вознаграждение. Отнесите ящик Гиббо к Старым воротам – он ждет очередной доставки.
消灭它们,你将获得补偿。
Положившие конец их существованию будут вознаграждены.
请允许我补偿你。我也许没法将你的讯息传递给女王,但是我准备了一个特别的惊喜,希望你能接受!
Позволь мне загладить вину. Я не смогла доставить твое послание королеве, но зато у меня есть сюрприз специально для тебя!
或许,你不会真的愿意代表她来维持这种关系吧?当然了,我们会好好补偿你的。
Как ты смотришь на то, чтобы стать <преемником/преемницей> маркграфини и продолжить наши деловые отношения? Конечно, мы щедро тебе заплатим.
您真的要移除这些部队/法术吗?您不会得到任何补偿。
Вы точно хотите убрать подкрепление? Средства возвращены не будут.
您真的要移除部队吗?您不会得到任何补偿哦!
Вы точно хотите убрать войска? Средства возвращены не будут.
您真的要移除这些法术吗?您不会得到任何补偿哦!
Вы точно хотите убрать заклинания? Средства возвращены не будут.
您真的要移除这些部队和法术吗?您不会得到任何补偿哦!
Вы точно хотите убрать войска и заклинания? Средства возвращены не будут.
为了补偿被卷进来的你,把这些「纪念品」也送给你吧。
В качестве компенсации можете взять эти сувениры.
如今我决定离开大海,来到山上为她采药,只要能够补偿她一点,我什么都愿意做。
Я решил покинуть море и уйти в горы, чтобы собирать для жены целебные травы. Я готов сделать всё что угодно, чтобы хотя бы немного облегчить её страдания.
近来层岩巨渊矿区因故关闭,矿工可持有效凭证至璃月总务司办理相关手续,领取歇业补贴,及医疗、食品补偿等相关款项。
Шахты в Разломе закрыты в связи с несчастным случаем. Шахтёры могут предоставить в департамент по делам граждан необходимые документы, чтобы получить компенсацию на жильё, питание и медицинские расходы.
想要做烤鱼补偿骑士团的大家,却不小心把灶台炸上了天;
Однажды она решила извиниться за своё баловство и пожарить на всех рыбу, но взорвала жаровню.
我会补偿你。
Я обрету искупление.
这些金币是对你过去消费的补偿。非常感谢!
Это золото выдано в качестве компенсации за предыдущие покупки. Спасибо!
「你的奉献将得到补偿。」 「此补偿为精神层面。」 ~殿中标语
«Приносящего подаяние ждет еще большая награда». «Примечание: духовная награда». — таблички на храме
毒液是大自然补偿弱者与强者间平衡的方式。
Яд — это способ, которым природа восстанавливает равновесие между слабыми и сильными.
「你的奉献将得到补偿。」「此补偿为精神层面。」~殿中标语
«Приносящего подаяние ждет еще большая награда».«Примечание: духовная награда».— таблички на храме
你能给我点补偿吗?
Как насчет награды?
那为什么不帮他?我敢肯定他会补偿你的。
Так почему не помочь ему? Он наверняка тебе заплатит...
我愿意给予补偿。
Я оплачу свой проступок.
我因为触犯了盗贼公会的主要教条而被驱逐出去。一但盗贼公会的人都镇定下来了,我应该去问问薇克丝应该做点什么来补偿。
За нарушение одного из главных правил меня выставили из Гильдии воров. Когда все в Гильдии успокоятся, нужно будет спросить у Векс, что мне сделать, чтобы исправить положение.
冒犯了迪贝拉的女祭司后,我从拒誓者手上救出了他们新的女先知,作为补偿。
Оскорбление, нанесенное жрицам Дибеллы, смыто моими делами - мне удалось спасти их новую пророчицу из лап Изгоев.
我因为触犯了盗贼公会的主要规矩而被驱逐出去。等公会里的人都镇定下来了,我应该去问问威克斯该做点什么来补偿。
За нарушение одного из главных правил меня выставили из Гильдии воров. Когда все в Гильдии успокоятся, нужно будет спросить у Векс, что мне сделать, чтобы исправить положение.
冒犯了蒂贝拉的女祭司后,作为补偿,我从弃誓者手上救出了她们新的先知。
Оскорбление, нанесенное жрицам Дибеллы, смыто моими делами - мне удалось спасти их новую пророчицу из лап Изгоев.
好吧,我移除掉好了。这几枚硬币给你。算是补偿你的不适。
Ладно, я все удалю. Вот, возьми несколько монет. Компенсация за неудобства.
为了赞扬你模范般的事迹,我将给你双倍报酬,并向你那阵亡伙伴们的家属给予补偿。
В награду за образцовую службу я удваиваю вашу плату и пенсию вдовам ваших павших товарищей.
那太好了。你帮了我们一个大忙。像承诺过的那样这些装备都是你的,这还有些让你麻烦了的补偿。
Великолепно! Нам оказана неоценимая услуга. Костюм теперь твой, как и было обещано. И вот еще кое-что за труды.
这才对嘛。帮我找到她,我会好好补偿你的。
Вот это другое дело! Найди ее, и я тебя не обижу.
这个给你作为补偿,我只能出这么多了,希望你不会介意。
Вот, это все, чем я могу тебя отблагодарить. Надеюсь, этого достаточно. Больше я не могу себе позволить.
这钱可不是只有这些人的份,为了这件事的成功,还有很多默默奉献人需要被补偿。
Деньги идут не только на них. Многим нужно платить, чтобы провернуть такое предприятие. Очень многим.
帝国会为心木锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Лесной деревне.
帝国会为河木镇的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Ривервуде.
帝国会为安枷锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в деревне Анга.
帝国会为黑麦农场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню на Житной ферме.
帝国会为萨雷提农场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню на ферме Сарети.
帝国会为紫杉镇的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Айварстеда.
帝国会为朔尔之石的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Камня Шора.
帝国会为半月锯木厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Полулунной лесопилки.
帝国会为风啸矿场的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Свистящей шахты.
帝国会为勇士堑的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Хельярхена.
帝国会为罗瑞尤斯农场的屠杀支付适当的补偿。
Мы хотим получить возмещение за резню на ферме Лорея.
别生我的气,你杀了那人,官员要求补偿。我必须那么做……别无选择,老大。
Не злись на меня, но чиновники захотели денег, чтобы замять убийство жертвы. Пришлось дать... выбора не было, шеф.
我当初算不上是个好父亲,现在我有了一次补偿的机会,他是个好孩子。
Не могу сказать, что я был хорошим отцом своему сыну. А теперь у меня вроде как есть второй шанс. Он славный мальчик.
但我想每个人在婚礼前都有些焦虑。而且我的确说过你可以慢慢补偿我。
Но все, наверное, нервничают перед свадьбой. Ну и я тебе и сказала, что с оплатой можно подождать.
啊好,很棒的样本。谢谢你。这些钱是用来补偿你的辛劳的。
О да, превосходные образчики. Спасибо. Прими эти деньги за труды.
哦,别担心嘛。我会让你补偿我的。现在,我们去哪个隐私一点的地方比较好哪,嗯?
О, не волнуйся. Я дам тебе шанс загладить вину. Ну-с, где же нам найти укромное местечко, мм?
请允许我授予您这些,以作为您那无私奉献的一点补偿吧。
Позволь мне отблагодарить тебя за твои благородные деяния.
我想你是不是该要点补偿呢?拿着吧。
Полагаю, ты ждешь компенсации? Вот, держи.
我觉得我们得给你点补偿。给你我家族的指环,还有你被没收的东西。
Считаю, тебе полагается какая-то компенсация за судебную ошибку. Вот, возьми - это мое фамильное кольцо. И забери все, что стражники конфисковали у тебя.
你帮了我大忙,我的朋友。请允许我为此补偿你。
Я не забываю, когда мне делают добро, так что вот тебе награда за сведения.
我会跟加拉谈谈,亲爱的。相信她会同意以一个马铃薯作补偿。
Я поговорю с Джейлой, дорогой. Уверена, она примет взамен картофелину.
既然我明白失去农场的经济支持公会将蒙受损失,我打算立个大功来补偿。
Я понимаю, что потеря прибылей с пасеки повредит Гильдии, поэтому я собираюсь внести солидную компенсацию.
为了赞扬你的模范事迹,我将给你双倍报酬,并向你那阵亡伙伴们的家属给予补偿。
В награду за образцовую службу я удваиваю вашу плату и пенсию вдовам ваших павших товарищей.
那太好了。你帮了我们一个大忙。像承诺过的那样这些服饰都是你的了,这还有些东西作为麻烦你的补偿。
Великолепно! Нам оказана неоценимая услуга. Костюм теперь твой, как и было обещано. И вот еще кое-что за труды.
这应该能补偿你的发现。
Вот твоя награда за находку.
这钱可不是只有这些人的份,为了这件事的成功,还有很多默默奉献的人需要被补偿。
Деньги идут не только на них. Многим нужно платить, чтобы провернуть такое предприятие. Очень многим.
太好了!来,拿着这个。我希望能补偿你。
Замечательно! Вот, возьми. Надеюсь, это тебе все компенсирует.
帝国会为心木木材厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в Лесной деревне.
帝国会为天空磨坊的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню в деревне Анга.
帝国会为古杉镇的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Айварстеда.
帝国会为半月木材厂的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Полулунной лесопилки.
帝国会为笛声矿坑的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Свистящей шахты.
帝国会为圣贤堑的屠杀支付适当的补偿。
Империя выплатит возмещение за резню у Хельярхена.
我刚说过,我给你的护符异常珍贵,这一定能补偿你在处理这件事上的花费。
Как я уже говорил, этот амулет обладает исключительной ценностью и наверняка покроет все дополнительные расходы.
或许你可以帮助我,来作为你让我惹了一身麻烦的补偿。
Может, ты мне поможешь. Знаешь, я ведь по твоей милости попал в эту передрягу.
别生我的气,你杀了那人,官员要求补偿。我必须那么做……别无选择,老板。
Не злись на меня, но чиновники захотели денег, чтобы замять убийство жертвы. Пришлось дать... выбора не было, шеф.
我当初算不上是个好父亲,现在我有了一次补偿的机会,他是个好小伙子。
Не могу сказать, что я был хорошим отцом своему сыну. А теперь у меня вроде как есть второй шанс. Он славный мальчик.
哦,别担心嘛。我会让你补偿我的。现在,我们去哪个比较有隐私的地方好呢,嗯?
О, не волнуйся. Я дам тебе шанс загладить вину. Ну-с, где же нам найти укромное местечко, мм?
真的?那么我一定会补偿你的。
Правда? Тогда я буду настаивать на том, чтобы вознаградить тебя за труды.
我觉得我们得给你点补偿。给你我家族的戒指,还有你被没收的东西。
Считаю, тебе полагается какая-то компенсация за судебную ошибку. Вот, возьми - это мое фамильное кольцо. И забери все, что стражники конфисковали у тебя.
我和卡莉亚谈过了,并为了公会的人以前那样对待她进行了补偿。现在她想和我们两个谈谈。
Я поговорил с Карлией, принес ей извинения от лица Гильдии. Теперь она хочет с нами поговорить.
我会跟加拉谈谈,亲爱的。相信她会同意接受一颗土豆作为补偿。
Я поговорю с Джейлой, дорогой. Уверена, она примет взамен картофелину.
100奥伦-找回这个包裹的补偿。
Вот 100 оренов - компенсация за пакет.
这是痛苦和灾难的补偿。
Будем считать это компенсацией за боль и страдания.
你太鲁莽了。有人在这里被杀了,去向41分局申请补偿金吧。我们现在得去工作了。
Это нечутко с вашей стороны. Человека убили. Отправьте запрос на компенсацию в 41-й участок. А нам нужно работать.
他在暗示你实质性的补偿,他想要∗物品∗,只有物品才能让一切恢复如常。
Тут подразумевается материальное подношение. Ему нужны ∗вещи∗. Только вещи могут вас помирить.
我会打给他们要求补偿房费。但你还欠我70块的酒和窗户费用,而且我并∗不∗认为女性在智力上不如男性。
Позвоню им и попрошу компенсации за номер. Но за окно и выпивку все равно платить вам. И я ∗не∗ считаю, что женщины умственно хуже мужчин.
尴尬。现在你应该知道什么是不端行为罚款了。在之后的来往中,就用对他特别∗不友好∗的态度来补偿吧。
Какой стыд. Тебе полагается знать, как производить дисциплинарные взыскания. Компенсируй это ∗особо недобрым отношением∗ к нему в дальнейших взаимодействиях.
是吗?哎,希望我可以好好补偿她。她可是我的宝贝女儿。
Да? Надеюсь, я сумею это исправить. Она мое золотко.
不过,你看看那些书。它们在强迫你。作为补偿,∗也许∗你可以买很多很多的书。希望你是个贪婪的读者!
А книги все же посмотрите. Книги притягивают вас. Может, вам удастся преодолеть это, если купите их побольше. Надеюсь, вы читаете запоем!
“谢谢你愿意继续和我合作。以后我一定会做得更好。”他松了一大口气。“让我来补偿你吧,需要我为你做什么吗?什么都可以。”
Спасибо, что не отворачиваешься от меня. Я буду стараться лучше. — Он облегченно вздыхает. — Позволь мне загладить свою вину. Я могу сейчас что-нибудь для тебя сделать?
不过,我希望为此负责的人至少能给房主们一些补偿。
Хотя надеюсь, что те, кто были за это в ответе, хотя бы компенсировали владельцам строения ущерб.
每当可变电流穿越电线的时候,就能为机器的电气系统的线圈提供补偿——造成电线和线圈核心的振动。
Когда переменный ток проходит по проводам катушек электрической системы этой машины, то и сами провода, и сердечники катушек начинают вибрировать.
“我很幸运。差不多已经是20年前的事了,我得到了很好的补偿。现如今,大家只有在梦里才能拿到这样的收益了。”她的手在轮椅的铬合金轮子上滑动。
«Мне повезло. Это было почти двадцать лет назад, и мне выплатили щедрейшую компенсацию. Сейчас о такой можно только мечтать». Ее рука скользит по хромированным колесам кресла.
抱歉,夫人。我不是有意要偷听你们的谈话。告诉我怎样才能补偿你呢?
Простите, я случайно подслушал ваш разговор. Скажите, я могу как-то компенсировать эту неловкость?
请便吧——记得补偿我,条子。我的钱还押在上面呢。
Хочешь сказать спасибо — кончи себя. Я на это деньги поставил.
顺便说一句,警督并不是真的相信让她逃跑会让你在精神上得到补偿。你只能选择接受。
На самом деле лейтенант не верит, что за побег Клаасье вам полагается какая бы то ни было духовная компенсация. Придется просто жить с этим.
剩下的都是给他的——为了补偿与他那光芒四射的轮圈分离的痛苦。
Остальное для него — чтобы компенсировать боль утраты своих блестящих колпаков на диски.
看到警察同事挣扎求生,自己还无法提供援助,这让他感到很痛苦。这是他补偿你的一种方式。
Ему больно видеть, как товарищ по работе с трудом сводит концы с концами, и не иметь возможности помочь. Он пытается это чем-то компенсировать.
“也许有些……‘经济补偿’可以改变你的主意?”(眨眨眼。)
«Возможно небольшая... „материальная компенсация“ поможет изменить ваше мнение?» (Подмигнуть.)
好多疼痛。后背疼,脖子疼,头疼,腕管疼,胸口疼……没有什么健身房的会员资格能以这种方式补偿锻炼的不足。
Так много боли. Боль в спине, боль в шее, головная боль, туннельный синдром, боль в груди... При такой работе одним абонементом в тренажерный зал не обойдешься.
黑暗,傲慢,暴力。很有可能是对某种东西的过度补偿。
Мрачный, грубый, жестокий. Явно что-то этим компенсирует.
放松一点。不要过度补偿这次的∗航向修正∗。先问问题……
Спокойно. Не нужно переигрывать в процессе ∗смены курса∗. Сначала вопросы...
这是你把那把剑砍出缺口的补偿?
Чем хер короче, тем меч длиннее.
有一种所有文明都认为是无法补偿和不可原谅的罪行 - 那就是弑君。
У всех цивилизаций мира есть только одно преступление, которое невозможно искупить или простить. Убийство короля.
我会补偿你发动这些军事行动的花费,再加码修补你阿德卡莱的宫殿。我的顾问们会跟你详谈细节。
Я оплачу твой военный поход и добавлю столько, чтобы хватило на ремонт дворца в Ард Каррайге. Я уверен, что наши советники обсудят подробности.
让我补偿你吧。
Я дам тебе денег на еду.
谢谢…我会补偿你,真的。这是我的城市,而…
Спасибо тебе... Я отблагодарю... Это мой город, и...
他们告诉我只要走上赎罪之路,雷比欧达将赐予我力量,使我得见通往新生的通途。都是谎话。我葬送了曾经拥有的一切,为我的恶行赎罪,补偿那些我伤害过的人——然后呢?什么都没有,我只觉得空虚,无计可施。让恶魔带走雷比欧达与他的信徒吧!
Мне сказали, что когда я пройду путем покаяния, Лебеда даст мне силы и укажет дорогу, дабы мог я начать новую жизнь. Мне лгали. Я роздал все, что имел, искупил все свои грехи, вспомоществовал тем, перед кем провинился… И что же? Ничего. Я чувствую только пустоту, у меня ничего нет. Да разразит гром Лебеду и его приспешников!
现在一切都搞清楚了,对吧?不是什么天神,也没有天灾,就只有头龙。但现在龙也没了!我们将会付给艾米尔的遗孀一笔补偿金,这事就算过去了。你们还站在那里干嘛?快回去工作。利索点!
Значится, все прояснилось? Никакие боги на нас кары не насылали, а был просто дракон. Но теперь и его нет! Эмильеновой вдове компенсацию заплатим. Чего вы еще ждете? Живо! Живо!
只是吵架?但他们叫唤得跟交配的臭鼬似的。抱歉用这点小事占用你的时间,这些钱给你作为补偿。
Только и всего? А вопили-то как... Мда, что ж, жаль, что побеспокоил вас из-за такой ерунды. Вот вам тут за труды.
我挺喜欢你的,猎魔人,来…这小礼物送你了,算是补偿我刚才的无礼。
Нравишься ты мне, ведьмак. Вот... возьми маленький подарочек. За то, что тебе не все равно.
闭嘴,卢卡斯。我们能拿这笔钱买什么你心里没点数吗?钱我们收下了,就当是尼弗迦德人罪行的补偿。
Заткнись, Лукас. Знаешь, сколько за это можно получить? Мы принимаем твои деньги. В качестве этих, ну, этих, военных репараций за насилие Нильфгаарда.
冷静下来,没错,我们是让你陷入险境,可是我们一定会设法补偿你的。
Успокойтесь. Мы втянули вас в историю, это правда. Но мы можем вас как-то отблагодарить.
听我说,尼特尔,你让我运送的那个小箱子…里面有什么值钱的东西吗?老实说,我碰上了一点意外…那个箱子掉进了水里,我找了老半天死活找不到。我想把它捞出来,但是水底肯定是住了什么妖魔鬼怪,每次我抛网下去,捞起来都空空如也。或许有什么办法,我说不好,有别的办法可以补偿你吗?下次再帮忙运东西的时候给你打个折怎么样?
Ниттель, а в том сундучке, что ты мне дал отвезти... Там было что-нибудь ценное? А то так приключилось, что сундучок этот выпал из лодки и только я его и видел. Я пробовал его выловить, но там на дне какое-то лихо живет, должно быть. Сколько раз я сеть закидывал - вынимал порванной. Может, я смогу тебе это как-то компенсировать? Например, скидками за будущие доставки?
甲方违法解除或者终止本合同,乙方要求继续履行本合同的,甲方应当继续履行,乙方不要求继续履行本合同或者本合同已经不能继续履行的,甲方应当依法按照经济补偿金标准的二倍向乙方支付赔偿金。
Если Сторона А расторгает или прекращает действие настоящего контракта в нарушение закона, а Сторона Б просит продолжать выполнять этот контракт, Сторона А должна продолжать его выполнять. Если Сторона Б не требует продолжать выполнять этот контракт или этот контракт больше не может быть выполнен, Сторона А должна заплатить Стороне Б компенсацию в размере, в два раза превышающем стандарт экономической компенсации в соответствии с законом.
听我说,尼特尔,你让我运输的那个小箱子…里面有什么值钱的东西吗?老实说,我碰上了一点意外…那个箱子掉进水里,我怎么都找不到。我想把它给捞出来,但水底肯定住着妖怪,因为每次我下网都会被绞断。或许我能通过什么办法补偿你?下次的运费给你打折?
Ниттель, а в том сундучке, что ты мне дал отвезти... Там было что-нибудь ценное? А то так приключилось, что сундучок этот выпал из лодки и только я его и видел. Я пробовал его выловить, но там на дне какое-то лихо живет, должно быть. Сколько раз я сеть закидывал - вынимал порванной. Может, я смогу тебе это как-то компенсировать? Например, скидками за будущие доставки?
我会补偿你军事上的越轨行为。
Я оплачу твой поход.
我要求你马上给我补偿!
Я требую удовлетворения! Немедленно!
《东京议定书》所规定的清洁发展机制可以将北半球的1000亿美元通过投资可再生能源计划、植树等碳补偿项目转移到南 半球。
Механизм чистого развития Киотского протокола мог бы направить 100 миллиардов долларов в фонды от севера и до юга для инвестиций в экологически чистую продукцию, как, например, возобновляемые источники энергии и посадка деревьев.
我们对工人在工作中受伤给予补偿。
We compensate workers for injuries suffered at their work.
任何东西都无法补偿她失去丈夫。
Nothing can compensate her for the loss of her husband.
补偿行为有意识或无意识地发展的行为,以抵消实际或想象的缺点,如在个性或身体能力上
Behavior that develops either consciously or unconsciously to offset a real or imagined deficiency, as in personality or physical ability.
在大苦大难后升迁的人也好嫉妒,因为他们就像时代的落伍者似的,以为别人受到伤害就可补偿自己曾经历的苦难。
The same is the case of men, that rise after calamities and misfortunes. For they are as men fallen out with the times; and think other men’s harms, a redemption of their own sufferings.
我们向外筹措资金的渠道主要有合资企业、补偿贸易和银行贷款等。
The source of our outside financing is joint venture, compensation trade and bank loan, etc.
从人体能自动补偿损失掉的“眼球快动睡眠”的事实来推测:很明显,我们需要“眼球快动睡眠”。
Judging from the fact that our bodies automatically compensate for a loss of REM sleep, we apparently have a need for REM sleep.
什么也不能补偿他们所受的痛苦。
Nothing can make up for what they have suffered.
补偿贸易是建立在信贷基础上的一种国际贸易形式。
Compensation trade is a form of international trade based on credit.
获得补偿获得补偿的行为
The act of recouping.
我已得到全部补偿。
I was reimbursed in full.
他们仍在努力作出某些补偿。
They are still trying to make some sorts of atonement and reparation.
报偿,报应一个人应得报酬、报答、惩罚;补偿,赔偿
One’s due, reward, or punishment; requital.
当数据从一个设备传送到另一个设备时,用于补偿数据流速率差或事件发生时间差的一种例行程序或存储器。
A routine or storage used to compensate for a difference in rate of flow of data, or time of occurrence of events, when transferring data from one device to another.
钱应该给伯缇娅。她应该因为罗伯茨的恶行得到补偿。
Золото должно достаться Бертии. Она заслуживает хотя бы такой компенсации.
我们去检查笨笨的情况,他很高兴,给了我们点金币作为补偿。
Мы навестили Фумбла. Он так обрадовался, что даже дал нам золота.
我们又去见了笨笨一趟,他非常高兴,给了我们一大笔补偿。
Мы навестили Фумбла. Он так обрадовался, что даже наградил нас за заботу.
哦?你难道不想先请我吃顿晚饭吗?好吧,你总归会补偿我的!
Ой! Может, сперва поужинаем? Платить-то все равно тебе!
荒谬!在这种情况下,伯缇娅比任何人都更有资格得到这笔补偿。
Чушь! Бертия заслуживает этого золота больше, чем кто бы то ни было.
告诉我塞普蒂默斯,你的妻子或情人会因为你在战场上发生不幸而从军团那里拿到补偿吗?
Так скажи мне, Септим, получит ли твоя жена или девушка пенсию от легиона, если на поле боя с тобой приключится несчастье?
我有个办法:你保守我们之间的小秘密,我会为此补偿你。1000金币听起来如何?这可是一大笔钱,你什么都不用做只要保持沉默就好。
Я тебе так скажу: держи в секрете этот фактик - и не пожалеешь. Как насчет 1000 золотых? Это же куча денег за простое молчание.
你有一个慷慨的灵魂,我知道你一定会乐意补偿伯缇娅的损失。
Твоя щедрость просто восхитительна. Я знаю, ты с радостью возместишь Бертии ее потерю.
我只接受一种补偿方式:拿你的命来!
Я приму лишь одну плату – твою жизнь.
我只能接受一种补偿方式:拿你的命来!
Я приму только одну плату – твою жизнь!
说你和不少矮人打交道并因此而出名。也许他该对你的疑问给了补偿。
Сказать, что у вас много друзей среди гномов. Может, и с ним вы подружитесь?
卢锡安补偿了精灵族,他给精灵族提供了土地和原来神谕教团金库的财富。可是精灵们一直没有原谅他。他们再也不会相信人类。
Пытаясь искупить свою вину перед эльфами, Люциан отдал им земли и несметные богатства бывшего Божественного Ордена. Но эльфы так его и не простили. Они навсегда перестали доверять людям.
大笑。她在为此补偿,不是吗?
Засмеяться. Она все это выдумывает, правда?
注意到不管她过去犯下什么罪行,现在似乎都在补偿。
Заметить, что какие бы преступления она ни совершила в прошлом, сейчас она искупает свою вину.
我不需要安慰,只想要补偿。而这些僧侣既不是达莉丝的亲信,也不是那些发号施令的人。他们在外面干着脏活,白衣净源导师的袍子一尘不染,好一手如意算盘。
Мне не нужно утешение, мне нужна расплата. С чудовищами Даллис, мерзкими тварями, выполняющими ее приказы. Монахи делают всю грязную работу, чтобы белым не приходилось пачкать свои белые одежды. Это же так удобно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
补偿-安全棒
补偿万用分流器
补偿三染体型
补偿不全
补偿不能
补偿不足
补偿不足电度计
补偿中子测井
补偿中子测井仪
补偿中方
补偿串励电动机
补偿串激式电动机
补偿串激电动机
补偿串绕电动机
补偿主币
补偿买进
补偿二端网络
补偿二进制码
补偿亏损
补偿交叉
补偿交易
补偿交配
补偿产品
补偿从句
补偿付款
补偿仪器
补偿仪用互感器
补偿价值
补偿伏特表
补偿伏特计起始电流
补偿传感器
补偿体
补偿余额
补偿作用
补偿作用筒
补偿你
补偿供暖
补偿供货
补偿保证
补偿保险
补偿信号
补偿信号法
补偿信用证
补偿值
补偿假
补偿偏光计
补偿偏振计
补偿元件
补偿充填物
补偿充电
补偿光纤
补偿光谱
补偿光阑
补偿关税
补偿再生
补偿准备
补偿函数
补偿函数法
补偿分流器
补偿分流器补偿式分流器补偿分路
补偿分流活门
补偿分路
补偿分路补偿分流器
补偿制度
补偿剂
补偿剂量
补偿前馈
补偿剪切
补偿副翼
补偿力
补偿力率
补偿力矩
补偿办法
补偿功率
补偿加热
补偿加热器
补偿加速度法
补偿动作
补偿努力
补偿劳动对象
补偿劳动报酬
补偿区
补偿十字线片
补偿升降舵
补偿半导体
补偿半导体探测器
补偿协定
补偿协议
补偿协议书
补偿协调时
补偿协调时原子时
补偿单元
补偿单态三染体
补偿卷边压脚
补偿压力
补偿压力传感器
补偿原则
补偿原理
补偿参与
补偿参数
补偿双电阻率测井仪
补偿反光镜
补偿反射
补偿反射器
补偿反应
补偿反应活塞
补偿反馈
补偿反馈环
补偿发射
补偿发射机
补偿发电机
补偿发货量不足
补偿变动
补偿变压器
补偿变差
补偿变流器
补偿合同
补偿合金
补偿吊架
补偿同步
补偿后梁
补偿向性
补偿和应急贷款机制
补偿喷嘴
补偿喷油咀
补偿器
补偿器凹槽
补偿器启动器
补偿器式检波器
补偿器旋钮
补偿器楔形镜
补偿器水准仪
补偿器的弯出距
补偿器系统
补偿器索
补偿器组
补偿器绕组
补偿器补偿误差
补偿器调整
补偿器调节装置
补偿器部分
补偿器预拉伸
补偿四端网络
补偿因子
补偿因数
补偿因素
补偿圈
补偿地层密度测井仪
补偿地层密度测井曲线
补偿地方时
补偿地方时原子时
补偿场
补偿均衡
补偿型伽吗射线箱
补偿型伽马射线箱
补偿型低温雪崩开关
补偿型半导体
补偿型半导体探测器
补偿型压力调节器
补偿型运算放大器
补偿垫圈
补偿垫板
补偿基因
补偿基金
补偿基阵
补偿增重
补偿声波测井
补偿声量控制
补偿大地水准面
补偿天线
补偿失业福利
补偿契约
补偿套筒
补偿孔
补偿孔的校准
补偿存款金额
补偿安全功能
补偿安全棒
补偿安全特性
补偿安匝
补偿安培匝数
补偿安排
补偿定理
补偿室
补偿室补重水箱, 调整水箱, 平衡水箱
补偿容器
补偿密度中子测井仪
补偿密度测井
补偿密度测井仪
补偿对消法
补偿导体
补偿导管
补偿导线
补偿尺寸
补偿层
补偿工作
补偿差别
补偿差动器
补偿差动装置
补偿差额
补偿帘子
补偿平衡
补偿平衡器
补偿平衡滑车组
补偿年金
补偿应变片
补偿应变计
补偿度
补偿度盘
补偿度调定
补偿延缓
补偿延迟
补偿延迟线
补偿开支
补偿式
补偿式万用分流器
补偿式仪表
补偿式伏特计
补偿式伏计
补偿式传送器
补偿式全静压管
补偿式分流器
补偿式分流器箱
补偿式医疗保险
补偿式压力传感器
补偿式双折射法
补偿式发射机
补偿式发电机
补偿式喷管
补偿式基础
补偿式差压计
补偿式应变仪
补偿式异步电动机
补偿式微压计
补偿式感应电动机
补偿式换热器
补偿式推斥电动机
补偿式日射表
补偿式日射表补偿式日温计
补偿式日温计
补偿式显影液
补偿式显示
补偿式显示器
补偿式求积仪
补偿式滤色镜
补偿式环形天线测向器
补偿式电位差计
补偿式电位计
补偿式电动机
补偿式电桥
补偿式电离箱
补偿式直接日射强度表
补偿式直接日射表
补偿式真空膜盒组
补偿式稳压器
补偿式空气压力受感器
补偿式空速管
补偿式联接器
补偿式自动记录仪
补偿式航电仪
补偿式衰减器
补偿式计算装置
补偿式调节器
补偿式过载热继电器
补偿式通用分流器
补偿式链型悬挂
补偿引线
补偿弯曲
补偿弹簧
补偿弹簧秤
补偿强度
补偿微压计
补偿性交易税
补偿性休息
补偿性余额
补偿性关税
补偿性关税优惠税率
补偿性关税税则
补偿性基础
补偿性基金
补偿性存款
补偿性工资差异
补偿性报酬
补偿性损害赔偿
补偿性控制
补偿性支出
补偿性支出政策
补偿性生长
补偿性碱
补偿性碱中毒
补偿性磨损
补偿性神经官能症
补偿性神经症
补偿性肥大
补偿性融资
补偿性试验
补偿性财政政策
补偿性贷款
补偿性贸易
补偿性资金供应
补偿性资金供应制度
补偿性资金流转
补偿性资金流通
补偿性资金融通
补偿性资金调拨
补偿性赔偿
补偿性酸中毒
补偿性金融政策
补偿性需求扩张
补偿总管, 补重总管
补偿总管, 补重水总管
补偿感应
补偿感应发电机
补偿感应式发电机
补偿感应推斥电动机
补偿感应电动机
补偿扫描
补偿技术
补偿技术方法
补偿报酬
补偿振荡槽路
补偿损失
补偿损失申请
补偿排斥
补偿接收机
补偿接点
补偿控制
补偿控制器
补偿控制线保护系统
补偿推斥式电动机
补偿推斥电动机
补偿措施
补偿掺杂
补偿摆
补偿摆轮
补偿操纵面
补偿支付
补偿收入
补偿收缩混凝土
补偿放大器
补偿放大机
补偿故障
补偿效应
补偿教育
补偿数字
补偿数据
补偿数额
补偿整流式电动机
补偿整流电动机
补偿方式
补偿方法
补偿方法电位计法
补偿施主
补偿时间
补偿曲线
补偿曲线形导引片
补偿曲线曲度
补偿服
补偿服装
补偿期
补偿本征材料
补偿机
补偿机制
补偿机构
补偿机械补偿机构
补偿机理
补偿杂质
补偿杂质电阻器
补偿权
补偿杆
补偿材料
补偿材积
补偿束
补偿杠杆
补偿条款
补偿板
补偿极
补偿林
补偿柜
补偿栅
补偿栅场效应晶体管
补偿标准
补偿检验
补偿棒
补偿棒传动机构
补偿棒传动装置
补偿棒引入
补偿棒组
补偿棒组件
补偿棒自动跟踪
补偿棒补偿棒
补偿棱镜
补偿楔
补偿槽
补偿模型
补偿模型材料
补偿款额
补偿正断层
补偿比率
补偿气
补偿气压表
补偿气流
补偿气源
补偿氙效应
补偿水
补偿水准
补偿水准器
补偿水出水口工程
补偿水平
补偿水平线
补偿水库
补偿水柜
补偿水槽
补偿水流
补偿水流水轮机
补偿水管
补偿水箱
补偿求积仪
补偿求积仪补偿式求积仪
补偿汇率
补偿汽缸
补偿油井
补偿油嘴
补偿油巢
补偿油箱
补偿油缸
补偿法
补偿法, 平衡法
补偿法互导测定
补偿法则
补偿法平衡法
补偿法模拟记录仪
补偿法测量
补偿波
补偿注油柱塞
补偿活劳动报酬
补偿活塞
补偿流
补偿测井
补偿测微光度计
补偿测试
补偿测量变压器
补偿测量法
补偿测量目镜
补偿消耗
补偿消色差透镜
补偿润滑系统
补偿深度
补偿渗透计
补偿温差过载继电器
补偿温度
补偿温度范围
补偿温度计
补偿滑轮
补偿滤光器
补偿滤光镜
补偿滤波器
补偿滤片
补偿滤色片
补偿滤色镜
补偿滤过
补偿滤过器
补偿滤过板
补偿激发
补偿点
补偿点深度
补偿热电偶
补偿照明
补偿片
补偿物
补偿物设计和制作
补偿特征
补偿特质
补偿猝灭技术
补偿率
补偿环
补偿环座
补偿环形测向器
补偿环架
补偿环测向仪
补偿理论
补偿瓦特计
补偿生产成本
补偿生长
补偿用电容器
补偿电位计
补偿电位计平衡电位计
补偿电刷
补偿电动势
补偿电动机
补偿电势计
补偿电压
补偿电压表
补偿电场
补偿电容
补偿电容, 平衡电容
补偿电容器
补偿电容器平衡电容器
补偿电容器检测天线
补偿电容器陶瓷
补偿电感
补偿电抗
补偿电抗器
补偿电机
补偿电桥
补偿电池
补偿电池组
补偿电波
补偿电流
补偿电流变感器
补偿电源
补偿电离室
补偿电线
补偿电缆
补偿电路
补偿电路校正网络
补偿电阻
补偿电阻传感器
补偿电阻器
补偿电阻应变片
补偿电阻温度
补偿疗法
补偿的最惠国待遇
补偿的理论
补偿的胀缩的
补偿盆地
补偿盘绕线
补偿目镜
补偿直接日射强度计
补偿相移
补偿眼动
补偿瞄准器
补偿矫形器
补偿短截线
补偿短欠
补偿短线
补偿短线补偿短截线
补偿短缺额
补偿码二进制
补偿磁力计
补偿磁力计补偿磁强计
补偿磁变仪
补偿磁圈
补偿磁场
补偿磁强计
补偿磁心
补偿磁条
补偿磁条补偿磁铁
补偿磁极
补偿磁盘
补偿磁铁
补偿磨损调整
补偿离子
补偿离子停止层
补偿离子层
补偿租赁
补偿程度
补偿税
补偿稳压器
补偿空气
补偿空气温度计
补偿空气阀
补偿空腔共振器
补偿空腔谐振器
补偿突变
补偿突角
补偿突角角式补偿器
补偿第
补偿筒
补偿筒, 补偿缸
补偿筹资办法
补偿管
补偿管, 伸缩管
补偿管, 膨胀管膨胀管
补偿管形天线
补偿管线
补偿管路
补偿箱
补偿粘度计
补偿系数
补偿系统
补偿累加器
补偿线
补偿线合金
补偿线圈
补偿线性向量偶极
补偿线缆
补偿线路
补偿组
补偿绒圈
补偿结构
补偿绕组
补偿给水
补偿绳安全开关
补偿绳装置
补偿缝
补偿缝, 膨胀缝
补偿缸
补偿缸, 平衡缸平衡缸
补偿罐
补偿罐温度表
补偿网络
补偿网路
补偿罗盘
补偿美元
补偿者
补偿联动器
补偿联轴器
补偿联轴节
补偿股票
补偿能力
补偿脱氧核糖核酸
补偿臂
补偿自动记录仪表
补偿自助器
补偿致密作用
补偿舌
补偿舵
补偿舵柄传动装置
补偿舵面
补偿舵面舵的补偿面
补偿色体视镜
补偿色度计
补偿节
补偿范围
补偿营养
补偿蒙片
补偿蒸发器
补偿薄板
补偿衣服
补偿表层流
补偿衰减器
补偿衰减网络
补偿装置
补偿装置, 补偿装置, 补偿部件平衡装置
补偿角度
补偿计
补偿计算
补偿认股选择权方案
补偿讯号
补偿设备
补偿设备输出电压
补偿诉讼费用
补偿试池
补偿试验
补偿误差
补偿调整
补偿调节
补偿调节器
补偿调节水库
补偿调节装置
补偿调速
补偿负荷
补偿财政
补偿财政学
补偿财政论
补偿责任
补偿货币
补偿货款制度
补偿货物
补偿购入
补偿贷款
补偿贷款制度
补偿贷款办法
补偿贷款机制
补偿贸易
补偿贸易, 补偿交易
补偿贸易协议
补偿贸易项目
补偿费
补偿费合同
补偿费用
补偿费用费用偿还
补偿赔款
补偿趋激性
补偿跟踪试验
补偿路费
补偿转子
补偿转矩
补偿轴
补偿轴伸出轴, 悬空轴悬空轴
补偿轴环
补偿辊
补偿过度
补偿过滤片
补偿过程
补偿运动
补偿运算放大器
补偿追踪
补偿适合
补偿逆流
补偿选择器
补偿透镜
补偿透镜, 调节透镜
补偿途中开支
补偿通路
补偿通风
补偿造林
补偿逼近
补偿部件
补偿部分
补偿配重
补偿重力
补偿重物
补偿重量损失
补偿量
补偿量孔
补偿量热器
补偿金
补偿金与养老金
补偿金额
补偿针形阀
补偿银行
补偿链
补偿链装置
补偿锗
补偿错误
补偿锚固
补偿锤
补偿镜
补偿间歇
补偿间隙
补偿间隙调整用间隙
补偿阀
补偿阻抗
补偿限外区
补偿随动棒
补偿集总加感制
补偿需求曲线
补偿面
补偿面积
补偿面面积
补偿音臂
补偿音量控制
补偿项目
补偿预算政策
补偿飘准仪
补偿高后备反应性
похожие:
外补偿
电补偿
前补偿
磁补偿
欠补偿
行补偿
碳补偿
反补偿
熵补偿
热补偿
自补偿
半补偿
白补偿
零补偿
负补偿
色补偿
过补偿
粗补偿
预补偿
无补偿
锂补偿
季补偿
加税补偿
电阻补偿
前馈补偿
同步补偿
输入补偿
电补偿器
隙孔补偿
出口补偿
内退补偿
速度补偿
频带补偿
体积补偿
附加补偿
相关补偿
燃耗补偿
压力补偿
计数补偿
单独补偿
被补偿面
串话补偿
选择补偿
足够补偿
电平补偿
足额补偿
失业补偿
价值补偿
反馈补偿
拆迁补偿
得到补偿
零值补偿
高度补偿
动态补偿
视差补偿
不能补偿
财政补偿
过份补偿
安全补偿
频移补偿
非补偿环
延迟补偿
波浪补偿
设备补偿
光补偿点
货币补偿
误差补偿
写前补偿
刀具补偿
移轴补偿
退税补偿
位移补偿
输出补偿
低频补偿
修整补偿
中毒补偿
载荷补偿
偏压补偿
公伤补偿
内补偿片
超前补偿
运动补偿
负载补偿
分别补偿
衰减补偿
超额补偿
财务补偿
轴向补偿
谐波补偿
内封补偿
递延补偿
频率补偿
钐谷补偿
畸变补偿
相位补偿
美元补偿
电荷补偿
自动补偿
感官补偿
延时补偿
泄漏补偿
相移补偿
偏置补偿
外部补偿
逐个补偿
高频补偿
相消补偿
金钱补偿
舵补偿片
像移补偿
无补偿的
间隙补偿
风险补偿
偏差补偿
罗盘补偿
零位补偿
数字补偿
罗差补偿
法律补偿
统计补偿
疲劳补偿
自旋补偿
结构补偿
舵补偿器
U形补偿器
自动补偿自动补偿