коридор
走廊 zǒuláng, 楼道 lóudào
1. 走廊, 通道, 狭长地带, 走廊地带
2. 走廊; 通道; 狭长地带
3. 走廊; 通道; 轴隧
①走廊, 回廊②通道, 通路, 廓道; 轴隧, 管隧, 流槽③空中走廓, 指定航路④狭长地带, 纵向狭隘地形, (纵向)走廊地带
1. [监]劳教所中生活和生产区之间的禁区
2. [军, 监]让士兵或犯人穿过队列接受毒打惩罚
водить коридором кого [ 罪犯]<不赞>撒谎, 欺骗
1. 走廊
длинный коридор 长长的走廊
коридор гостиницы 旅馆的走廊
в тёмном ~е 在黑暗的走廊里
пятаядверь по ~у 走廊里第五个门
2. (指地面、水面或空中两测受限制的)狭长折通路, 走廊
воздушный коридор 空中走廊
горный коридор 山中走廊
走廊, 通道, 狭长地带, 走廊地带; 走廊; 通道; 狭长地带; 走廊; 通道; 轴隧
走廊, 通道, 狭长地带, 走廊地带走廊; 通道; 狭长地带走廊; 通道; 轴隧
走廊, 回廊, 廊道, 通道, 轴隧, 侧防暗堡, 空中走廊, 狭长地带
走廊, 通道, 狭长地带, (阳)走廊; 走廊地带
дверь в коридор 通走廊的门
выйти в коридор 到走廊去
воздушный коридор 空中走廊
В коридорах власти <书>在官场, 在接近官方人士中
чего <转>(行政部门的)分支机构
◇валютный коридор 外汇走廊(兑换某种等价外币的最低和最高限额)
наклонный валютный коридор 倾斜的外汇走廊(某个时期有一定变化趋势的外币兑换限额)
обезъядерный коридор 无核走廊区(华沙条约组织国家与西欧国家之间1000公里宽的条状地区, 各有关方约定不在其中设置核武器)
экологический коридор 生态走廊(指自然保护区)
走廊, 地带, 区; 通路, 路线; 赛车场跑道
(корридор) 通道, 走廊
(корридор) 通道, 走廊
①走廊; 狭长的通路 ②侧防暗堡
(корридор) 走廊通道
走廊; 流酮; (船上)通道
(корридор)走廊通道
走廊[建]; 走廓地带
[建]走廊, 通行道
①走廊 ②通道
通道, 廊道
走廊, 通廊
走廊, 过道
穿堂
走廊, 过道
1.走廊;2.通道; 走廊,通道;狭长地带
слова с:
аэродинамический коридор
безопасный коридор
в коридорах власти
воздушный коридор
воздушный коридор входа
воздушный коридор подхода
выходной коридор (зоны полётов)
коридор атаки
коридор безопасного маневрирования
коридор возвращения в атмосферу
коридор выведения
коридор набора высоты
коридор подхода
коридор траекторий
коридорное расположение
коридорный
лабиринт коридоров
парораспределительный коридор
под в заданный коридор
подходный коридор
посадочный коридор
терраса-коридор
в русских словах:
рекреационный
рекреационный коридор - 课间休息用走廊
ход
8) (коридор, тоннель) 通道 tōngdào
переход
3) (коридор) 走廊 zǒuláng; 通道 tōngdào
свободный
свободный коридор - 宽敞的走廊
железнодорожный
железнодорожный коридор - 铁路走廊
в китайских словах:
舷侧装卸通道
бортовой погрузочный коридор
利率走廊
коридор процентных ставок
把柜子搬到走廊去
выставить шкаф в коридор
宽敞的走廊
свободный коридор
走廊进口
авиа. вход в коридор
到走廊去
выйти в коридор
换乘通道
пересадочный коридор, переход на другую станцию
夹道儿
2) шпалеры, ряды, шеренги; людской коридор
夹道子
2) шпалеры, ряды, шеренги; людской коридор
人门
1) людской коридор, проход, образованный людьми; шпалеры
夹道
2) по обе стороны дороги, на обочинах; (образуя) людской коридор
穿堂
проходная комната; проход, коридор; сквозной, проходной, вестибюль, прихожая, лобби
廊庑
галерея, коридор, проход
廊子
галерея, коридор; портик
登机走廊
посадочный коридор
走廊
коридор; галерея; веранда
出口空中走廊
выходной воздушный коридор
走道
2) пешеходная дорожка, тротуар; коридор, проход
阿萨姆走廊
(西里古里走廊) ассамский коридор (Коридор Силигури)
哈大齐工业走廊
промышленный коридор Харбин-Дацин-Цицикар
回返大气层通道
коридор возвращения в атмосферу
工业走廊
промышленный коридор
军官走廓
коридор офицеров
过道
2) коридор
廊
1) галерея; коридор; проход
过道儿
проход, коридор
线路通道
коридор линий
费拉德尔菲走廊
«Коридор Филадельфия» (между сектором Газа и Египтом)
车辆旁侧通道
боковой коридор вагона
楼道
коридор, проход, подъезд (в здании)
直升机空中走廊
воздушный коридор для вертолетов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Длинный проход, соединяющий отдельные части квартиры, здания и т.п.
2) перен. разг. Узкое пространство (земли, водной поверхности и т.п.).
примеры:
宽敞的走廊
свободный коридор
飞行走廊;空中走廊
воздушный коридор; коридор пролета
海上航道;海道
морской коридор
欧洲-高加索-亚洲运输走廊
транспортный коридор Европа-Кавказ-Азия
狭窄的走廊
узкий коридор
这个走廊太窄,只能侧身而过。
Этот коридор слишком узкий, можно проходить только боком.
价格走廊
ценовой коридор
外出务工人员专用通道
специальный коридор для лиц, выезжающих за границу по служебным делам
入口走廊(指机场区域)
выходной коридор зоны аэродрома
出口空中走廊(飞行空域的)
выходной коридор зоны полётов
横盘(整理)
горизонтальный коридор
入口空中走廊(飞行空域的)
входной коридор зоны полётов
(航)进近净空走廊
воздушный коридор подхода
射入(轨道)走廊
коридор траекторий выведения на орбиту
攻击(轨道)走廊
коридор траекторий атаки
进近(净空)走廊
коридор подхода
(空中)上升走廊
коридор набора высоты
爬高(轨道)走廊
коридор траекторий набора высоты
重返大气层(轨道)走廊
коридор траекторий возвращения в атмосферу
(电话)交换台维护通道
коридор обсживания телефонного коммутатора
{航}进近净空走廊
воздушный коридор подхода
进近{净空}走廊
коридор подхода
攻击{轨道}走廊
коридор траекторий атаки
爬高{轨道}走廊
коридор траекторий набора высоты
{电话}交换台维护通道
коридор обсживания телефонного коммутатора
{空中}上升走廊
коридор набора высоты
重返大气层{轨道}走廊
коридор траекторий возвращения в атмосферу
射入{轨道}走廊
коридор траекторий выведения на орбиту
入口走廊(指机场区)
входной коридор (зоны полётов)
设立人道走廊
создать гуманитарный коридор
如果你愿意进一步帮助我,就回到面具大厅,穿过拱廊进入神庙真正的圣殿。我将在那里等你。
Если ты все еще желаешь мне помочь, возвращайся в Зал Масок и следуй через сводчатый коридор в самое сердце храма. Мы встретимся там.
你和我们的盟友在城里打通了一条走道,真了不起。虽然要守住它并不容易,但它就像是插进艾利桑德大军中的一根楔子。
Тебе и нашим союзникам удалось прорубить внушительный коридор через город. Его непросто будет удержать, но он поможет разделить войска Элисанды.
开辟人道走廊
открывать гуманитарный коридор
开设人道走廊
открыть (создать) гуманитарный коридор
已经覆灭的伟大文明,曾在大地深处修建了宏伟的回廊,与通向未知的螺旋。
Величественный подземный коридор, ведущий к таинственной спирали, построенной давно исчезнувшей великой империей.
“不可能,”清洁女工摇头回答到,“如果有人搬进来的话,我肯定会知道的。”她停顿了一下,眼睛直勾勾地盯着走廊。
«Не может быть, — говорит уборщица, качая головой. — Я бы знала, если бы туда кто-то въехал». Замолчав, она вглядывается в коридор.
他还在地板上。耷拉着。我没办法跟他继续待在一起了。所以我跑下去——离开我的房间。穿过走廊。跑下楼梯。我知道那里会有人。
Он все еще лежал на полу. Развалился. Я больше не могла находиться рядом с ним. Поэтому я побежала вниз — прочь из номера. В коридор. По ступеням. Я знала, что там будут люди.
半身像没有回应。门后那条走廊空荡荡的;没有人听到你的话。
Бюст не отвечает. Коридор за дверью пуст: никто не слышал твоих слов.
“呃,我有时会听到他们说话……”她看着走廊,仿佛还能在窗帘背后抽烟休息的时候,听见他们的闲谈。
«Ну... Временами я действительно слышала, о чем они говорят...» Она смотрит в коридор, будто до сих пор слышит их болтовню во время перекура за защитным экраном.
而且他们从来都不清扫杂物。现在东西都乱丢在走廊里,我自己一个人也不知道该怎么弄走。
И они даже хлам за собой не убрали. Перегородили весь коридор, и я понятия не имею, как это одной разгребать.
你看向马佐夫的大理石眼睛,浑身上下突然被一种温暖的感觉包围了。门后那条走廊空荡荡的;没有其他人听见你勇敢的致敬声。
Теплое чувство переполняет тебя, когда ты смотришь в белоснежные глаза Мазова. Коридор за дверью пуст: никто не слышал слов твоего дерзкого приветствия.
想办法进入秘密通道。
Найдите вход в потайной коридор.
在漫长、严密守卫的通道上有个入口,不过你别企图潜入。雷努阿‧马特森之所以特别将入口设立在此,就是为了避免不速之客。
Там только один вход, потом длинный и узкий коридор, полный стражников. Туда не проскользнешь. Ренуальд аэп Матсен выбрал место не случайно.
一群人闯入走廊
Толпа ввалилась в коридор
啊…嘿,玛克西,你确定是这条走廊吗?
Эх, Макси, а это точно тот коридор?
哪里?这条通道像个笔直的箭头,不会有岔路的…
Интересно, где? Сам видишь, этот коридор прямой, как стрела, без единой развилки...
四个,后门,硬核!
Коридор, задний двор, хардко-О-О-ор!
是左边那条。
Левый коридор.
欢迎来到毁灭长廊,新人!净化仪式的序幕即将开始。迈出你的步伐,准备迎接眼前的一切吧!
Послушники, добро пожаловать в Коридор рока! Здесь начинается прелюдия к очищению. Идите вперед - и примите то, что вас ждет!
随着肉体的分解,透过一片模糊的雾气,你看到了一个石像鬼,一个走廊,它的错综复杂蕴藏着隐秘的美...
Плоть пропадает, и вы сквозь мутный туман видите горгулий, а за ними – запутанный коридор, полный восхитительных загадок.
地牢 - 走廊B
Подземелье – коридор B
地牢 - 走廊
Подземелье – коридор
地牢 - 走廊C
Подземелье – коридор C
地牢 - 走廊D
Подземелье – коридор D
生活起居区 舱道
Жилой сектор коридор
公共设备区 舱道 (设置维修盖板)
Служебный сектор коридор
生活起居区 舱道单侧窗户
Жилой сектор коридор с окном
生活起居区 舱道两侧窗户
Жилой сектор коридор с окнами
生活起居区 舱道单侧门口
Жилой сектор коридор и дв. проем
公共设备区 舱道单侧窗户
Служебный сектор коридор с окном
公共设备区 舱道两侧窗户
Служебный сектор коридор с окнами
公共设备区 舱道单侧门口
Служебный сектор коридор и дв. проем
公共设备区 舱道两侧门口
Служебный сектор коридор и дв. проемы
顶楼,长廊,右边最后一间。
Верхний этаж. Длинный коридор. Последняя дверь справа.
房间在顶楼,走廊右手边最后一间。
Комната на верхнем этаже. Как выйдешь в коридор, последняя дверь справа.
棚屋地板加顶板 双侧壁板
Коридор
戈登,把它踢到大厅里去。
Брось ее в коридор, Гордон.
морфология:
коридо́р (сущ неод ед муж им)
коридо́ра (сущ неод ед муж род)
коридо́ру (сущ неод ед муж дат)
коридо́р (сущ неод ед муж вин)
коридо́ром (сущ неод ед муж тв)
коридо́ре (сущ неод ед муж пр)
коридо́ры (сущ неод мн им)
коридо́ров (сущ неод мн род)
коридо́рам (сущ неод мн дат)
коридо́ры (сущ неод мн вин)
коридо́рами (сущ неод мн тв)
коридо́рах (сущ неод мн пр)