ход
1) (движение) 走动 zǒudòng; 运行 yùnxíng, 行驶 xíngshǐ; (скорость) 速度 sùdù
быстрый ход - 快行
медленный ход - 慢行
ход поезда - 列车的运行
задний ход - 倒车
на всём ходу - 全速运行时
дать полный ход - 开足马力
у этого парохода хороший ход - 这艘轮船航速快
соскочить с поезда на ходу - 在列车行进中从车上跳下来
туда ходу пешком два часа - 到那里步行要走两个小时
2) перен. (развитие, течение чего-либо) 过程 guòchéng, 进程 jìnchéng
ход событий - 事件的进程
весь ход истории - 历史的整个过程
по ходу дела - 按照事情进行的情况
ход болезни - 病情; 病情的发展
3) тех. 冲程 chōngchéng, 行程 xíngchéng; (двигателя) 运转 yùnzhuàn
ход поршня - 活塞的冲程
на холостом ходу - 空转
4)
5) (в игре в шахматы) 一着 yīzhāo; 一步 yībù; (в игре в карты) 一出 yīchū
6) перен. (маневр, шаг) 手法 shǒufǎ, 手腕 shǒuwàn; 步骤 bùzhòu
дипломатические ходы - 外交手法
рискованный ход - 冒险的步骤
7) (вход) 门 mén
чёрный ход - 后门
парадный ход - 正门; 大门
комната с отдельным ходом - 独门房间
8) (коридор, тоннель) 通道 tōngdào
подземный ход - 地下通道
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [单](в ходе, на ходу)进行, 走动, 运行; 行程; 运行速度; 行路所需的时间; (成群地)移动, 游动; 〈旧, 宗〉行列
пешим ~ом〈 旧, 谑〉步行
ход поезда 列车运行
(3). медленный(或тихий)ход 慢行
быстрый ход 速行
(5). ускорять(或 набирать)ход 加速
(6). замедлять(或 сбавлять)ход 减速
на всём ~у 用全速行进的时候
задний ход 向后运行, 后退, 开倒车
У этого парохода хороший ход. 这艘轮船航速很好(很快)。
Туда ходу пешком час, а на велосипеде 15 минут. 到那里去步行要一小时, 骑自行车要十五分钟。
Осталось 10 километров ходу. 剩下了十公里的行程。
церковный ход 举行宗教仪式的行列
похоронный ход 送葬行列
найти ход рыбы 发现鱼群游动的路线
2. [单](в ~е)〈转〉进程, 过程; 进行, 进行的情况
ход событий 事件的进程
ход войны 战争的进程
ход болезни 疾病的进展情况
по ~у дела 按照事情进行的情况
Правильность этого взгляда доказывается всем ходом истории. 历史的整个过程证明了这种观点正确。
3. (в ~е, 复ходы 及ходы)〈技〉冲程, 行程
два ~а поршня 活塞的两个冲程
ход выхлопа 排气冲程
4. (на ~у)(机器、机械的)转动部分; (自动装置的)行走部分, 推进部分; (车辆或其他交通工具的)轮, 运转部分; (на ~у, 复ходы 及хода)〈技〉轮距(前后轮轴之间的跨距); 〈技〉轮对, 一组车轮(两轮及一根车轴); 一组(雪橇)滑木
анкерный ход часового механизма 钟表的摆轮
колёсный ход 车轮行驶; 轮式车体
гусеничный ход 履带传动, 履带运行
ход телеги 大车的一组车轮
пролётка на резиновом ~у 胶皮车轮的四轮轻便马车
длинный ход телеги 大车的长轮距
ход винта 螺距
5. (на ~у)〈俗〉(靴鞋的)底, 跟
калоши на резиновом ~у 胶底套鞋
женнщина на низком ~у 穿矮跟鞋的妇女
6. (в ~е, на ~у)〈技〉(机件的)开动, 运转
бесперебойный ход мотора 马达不停的运转
на холостом ~у 空转, 无负载运转
7. (в ~е)〈技〉工艺过程(流程)
ход доменной печи 高炉炉况, 高炉进程
ход технологического процесса 工艺过程
8. (на ~е, на ~у, 复-ходы 及ходы)(下棋)一着; 走一步; 出(一张)牌
ход короля 王的走法
ход пешкой 走小卒
ход валетом 出杰克(扑克牌中的第十一牌)
На двадцатом ходу чёрные сдались. 走到第二十步时黑棋输了。
Твой ход! 该你走
9. (в ~е, 复ходы)〈转〉(可达到某种目的的)手段, 手腕, 步骤
рискованный ход 冒险的步骤
дипломатический ход 外交手腕, 外交睥一步棋
10. (复ходы)〈音〉转调, 转换调门; 转调点
ритмические ~ы 有节奏的转调
ход ы аккордов 和音转调
11. (в ~е, в ~у, 复ходы)入口, 门口
(1). парадный(或главный)ход 大门, 正门
(2). чёрный(或задний)ход 后门
(3). тайный(或 потайной)ход 秘密的入口
ход со двора 入口在院子里(请从院子里进入)
С улицы в дом хода не было. 房子临街没有门。
(6). комната с отдельным(或особым)~ом 独门房间, 有单独门的房间
12. (в ~е)通路, 通道; (на ~у)〈口语〉过道; (用木板或其他材料铺设的)专用铺板
подземный ход 地下通道
Сквозь амбар--ход на пустырь. 穿过仓库就是一条通向空地的路。
водяной ход из Волги в Дон 伏尔加河通往顿河的水路
ход к морю 通向大海的路
Вещи на самом ходу. 物品都放在过道上。
Изба на краю стояла, и нищим тут был самый ход. 茅屋座落在紧边上, 正是乞丐们常过往的地方。
наклонный ход 斜桥板
13. [单](в 或на ~е)
кому-чему 渔季, 渔期(大批鱼来到时)
Сейчас ход белуге. 现在正是大白鳍鱼的渔期。
14. [单](二格хода 及ходу)
(1). кому-чему 能走通的道路, 能进入…的路; 〈转〉达到目的的机会, 晋升的可能
дать ход встречным(поездам) 给对面来的(火车)让路
(3). У ннего везде ход есть. 他到处都有门路; 他到处都可以畅行无阻。
В то время иностранцам было много хода в России, и он не остался долго без места и без дела. 当时外国人在俄国有很多门路, 因此他没有多久就找到了职业, 找到了工作。
Умному человеку везде ход. 聪明人到处都有办法。
получить ход 得到晋升的机会
◇ (7). в полном ходу 正在紧张进行中, 正处于高潮
Молотьба в полном ходу. 打谷正在紧张进行中。
в(большом)ходу
1) 畅销, (大)有销路
Этот ситец в(болшом)ходу. 这种印花布畅销。
2)是…习惯; 是(某地的)风尚; 是…常事
Это у нас в ходу. 这是我们这里的风尚。
(12). дать(或давать)задний ход 后悔, 食言, 变卦
дать ход чему
1) 启动, 开动, 发动
Шофёр дал ход. Машина рванулась вверх по улице, к аптеке. 司机开动了发动机, 汽车沿街向上驶去驶向药房。
2)发往(某处)执行…; 交…去办理
дать ход делу 把案子交去办理
(16). Дело пошло в ход.(某事) 已干起来; 正在进行; 正在办理。
на полный ход
1) 全部开工, 全部投产, 全力进行
В городе пивной завод на полный ход пустили. 城里的啤酒厂已全部开工。
2)充分流露出来, 充满, 洋溢; 达到顶点, 达到高潮
У них любовь на полный ход. 他们的爱情达到火热程度。
на ходу
1) 在行驶时, 在走路时
соскочить с поезда на ходу 在列车运行时从车上跳下来
закусить на ходу 走着吃东西
2)〈口语〉在进行中, 在办理中; 开着工, 没有停顿
(23). Дело на ходу. 事情正在进行中; 案件已在办理中。
Завод на ходу. 工厂正开着工。
3)顺便, 很快, 匆匆忙忙地; (在做另一件事时)附带干, 同时干
Я на ходу делал заметки, задавал вопросы. 我顺便插了些话, 提了些问题。
Зря такую переконструкцию на ходу затеяли. 同时搞起这样的重新设计真没必要。
4)轻易地, 毫不费力
Самые трудные задачи решаются им как бы сами собой, на ходу. 最困难的任务在他手中就好象顺便地自然而然地解决了。
Он на ходу ловил любое приказание начальника. 他很容易就能领会首长发出的每道命令。
(29). пойти в ход(被) 用上, (被)使用起来
Стаканов не хватило, пошли в ход кружки, даже стеклянные банки. 玻璃杯不够使了, 用上了带把的杯子, 甚至连玻璃罐也用了。
Несколько кусков материй, не сходивших с рук по причине цены, показавшейся высокой, пошли вдруг в ход и были раскуплены нарасхват. 几块由于人们认为价钱贵未能脱手的料子, 忽然有了销路, 被抢购一空。
Полный ход! 〈 口语〉全速(前进)!
полным ходом
1)(与идти, протекать 等连用) 全力地, 紧张地; 热烈地
Шла полным ходдом подготовка к новым боям. 正全力以赴地准备新的战斗。
Несмотря на поздний час, торговля шла полным ходом. 尽管时间很晚了, 买卖还是很兴隆。
2)全速地
Миноносец полным ходом направился к врагу. 驱击舰全速向敌人驶去。
пустить в ход
1) 开动, 开工, 投产
пустить в ход машину 把机器开动起来
2)〈转〉开始使用, 开始采用(某种方法、手段、武器、工具等)
пустить в ход угрозу 使用威胁(的手段)
пустить в ход оружие 使用武器
(41). с ходу 走着, 行进中(干某事); 一走到立即…; 一到马上就
Отряд шёл и с ходу атаковал неприятеля. 部队边行进边向敌人进攻。
Как только привезли книги, разобрали с ходу. 书一运到马上就抢光了。
(44). своим ходом идти(或 следовать 等) 照常进行, 正常进行
(45). Дело идёт своим ходом. 案件在按睚常程序办理; 事情正照常办理。
ход часов
1) 钟表的走时
2)〈天〉时钟差
(47). ходом брать(或тянуть 等)〈 俗〉就势平稳地
(48). Бревно пошло; тяните ходом, не нужно рывком. 木材动了, 你们就势平稳地拉吧, 不要猛扯。
(49). ходом идти(或пойти)〈 俗〉快快地走, 匆忙地走
Они ходом пошли. 他们匆忙地走了。
ходу(дать) 匆匆走开, 很快跑开
Тигры смотрели, смотрели, потом поджали хвосты--и ходу. 虎看着, 看着, 然后夹起尾巴匆匆地跑开了。
ходу дать кому〈 口语〉收拾, 教训, 处罚(恫吓用语)
Вот я тебе дам ходу, если не замолчишь. 要是你不住口, 我就收拾你。
черепашьим ходом 缓缓地, 爬行地
(56). ход 运行; 过程; 道路; 螺距; 冲程, 行程
行程, 导程, 螺距, 进程, 过程, 进行, 入口, 通道, 轮距, 冲程, 运转, 运行, 进度, 导线, 测程, 通路, 轮对, 一组车轮, 行驶, 变化, 变分, 走, 开行, 行进, 一步棋, 出牌, -а 或-у, 单六в -е 或в -у, на -е 或на -у, 复-ы, -ы 或-а(阳)
1. (на -у)走, 走动; 行进, 行驶
тихий ход 低速; 慢行
(2). дать задний ход 倒车; <转>开倒车
Туда ~у пешком час, а на велосипеде 15 минут. 到那里步行要一小时, 骑自行车要十五分钟
Поезд замедлял ход, приближаясь к станции. 列车进站时减速行驶
Корабль потерял ход. 船(因机器损坏而)中途停驶
2. (只用单) (в -е, на -е) <转>进程, 过程
ход исторического развития 历史发展的进程
ход болезни 病程
3. (в -е, на -е, 复-ы 或-ы)<技>冲程
ход поршня равен 50 см. 活塞的冲程为五十厘米
4. (в -у, на -у, 复-ы 或-а)(机械的)工作部分; (自动装置, 交通工具的)行走部分; <专>轴距(前后轴之间的跨距)
гусеничный ход 履带传动
1. 1. 进行; 走动; 运行
2. 进程; 过程; 冲程; 行程
3. (机械的)转动部分; (自动装置, 交通工具的)行走部分; <专>轴距(前后轴之间的跨距)
4. 开动; 运转
5. (下棋)走(一)步; 出(一张)牌
6. 手段; 步聚
7. (复数)转调; 转调点
8. (复数)入口; 门口
9. 通路; 通道
10. (只用单)<口>能走通的道路, 达到目的的机会
2. 行程; 导程; 螺距; 进程; 进行; 入口; 通道; 轮距
3. 航行, 运行, 行驶; 运行速度; (活塞的)行程, 冲程; 通道; (螺纹的)导程; (测量的)测程; 导线
进行; 运行; 走动; 冲程; 过程; 行程; 进程; 〈专〉轴距(前后轴之间的跨距); (机械的)转动部分; (自动装置、交通工具的)行走部分; 开动; 运转; (下棋)走(一)步; 出(一张)牌; 步聚; 手段; (复数)转调; 转调点; (复数)入口; 门口; 通道; 通路; (只用单)〈口〉能走通的道路, 达到目的的机会; 行程; 导程; 进程; 进行; 轮距; 螺距; 入口; 通道; 航行, 运行, 行驶; 导线; 通道; 运行速度
①.走动, 开动, 行进, 进行, 开行, 运行, 运转 ②.进程, (工艺, 制造, 冶炼)过程, 行程, 冲程, 导程, 升程, 螺距 ③.测程, 导线 ④.(运行)速度, 速率, 进度, 行走时间 ⑤.步骤, 一步, 一着 ⑥.入口, 门口, 通路, 通道 ⑦.轮对, 对轮, (一对, 一组)车轮, 轨迹
[阳](单六о ходе, в ходе, на ходе, в ходу, на ходу)开动, 运转, 运行; 进行; 进行情况; 行程; 过程; 冲程; 进度, 速度; 通路, 入口; 螺距; 轨距; 对轮; 车轮; 作业线; [测]导线, 测程
行进, 进程, 通路, 入口(机器)开动, 运转, 速度, 行程, (活塞的)冲程, (螺纹的)升程, (测量)导线, 测程, (冶金)炉况, 冶炼进程, (运输)对轮, 轨距, 运行, (鱼类的)回游, 产卵期回游, [复][动](小蠹虫的)虫道
1. 进度, 进程, 速度
2. 开动, 运转, 运行
3. 行程, 冲程, 导程
4. (测量用)导线
винтовой ход 螺距导程
возвратный ход 回缩行程
воздушный ход 气道
вспомогательный ход 辅助导线
высотный ход 高程导线
выхлопной ход 排气冲程
грузовой ход 载重行程
задний ход 倒车, 反转
интенсивный ход 快行, 强行
(10). мёртвый ход 空转; 间隙; 齿隙; 无功动程
обратный ход 逆行; 回程; 退刀
оптический ход 光程
основной ход 主导线, 基本导线
передний ход 顺车, 正车, 向前运行
прямой ход 正程
рабочий ход 工作冲程, 工作冲程
технический ход 技术速率
холостой ход 空转, 无载运转
эффективный ход 有效冲程
ход вверх 上行冲程, 上行程
ход вниз 下行冲程, 下行程
ход всасывания 进气冲程
ход выпуска 排气冲程
ход движения 行程
ход испытания 试转
ход назад 回程, 倒车
ход реакции 反应过程
ход сжатия 压缩冲程
ход температуры 温度变化
ход цикла 周期进程
ход при расширении 膨胀冲程
пускать в ход 开动
работать на холостом ходу 空转, 无载运转
содержать (что) на ходу 使... 处于运转状态, 使... 保持工作状态
Газотурбинная электростанция надёжна в работе, очень быстро пускается в ход. 燃气轮机发电站工作安全, 启动迅速
Ход поршня равен 50 см. 活塞的冲程为50厘米
Турбонасосный агрегат работает на холостом ходу. 涡轮泵机组在空转
Ввиду же того, что двигатель и ракеты могут быть во время полёта остановлены и снова пущены в ход, весьма легко производить опыты с межпланетным кораблём. 因为发动机和火箭在飞行中可以关闭并重新起动, 所以用星际飞船进行试验是轻而易举的
行进, 开行; 进程; 通路, 入口; [机]开动, 动转; 速度; 行程; 冲程(活塞的) ; 升程(阀的) 导程(螺纹的) ; 导线(测量) ; [冶]炉况, 冶炼进程; [运]对轮; 轨距; 运行
运行, 开行; 过程, 进程; 通路, 入口; 开动, 运转; 速度; 行程; 冲程(活塞的); [机]导程, [测量]导线; [冶](炉内熔炼的)进行情况, 炉况; 对轮(二轮一轴); 轨距
开行, 开动; 运转, 运行; 行程; 过程; 冲程; 速度, 进度; 通路, 入口; (螺, 轨)距; 作业线; 导线(测量); 进行(情况)
①行进, 运行, 行驶; 运转②过程, 进程, 进度; 行程, 冲程③速度; 速率④车体, 行驶装置⑤导线, 测程⑥轮距, 轴距⑦入口, 通道
(活塞的)过程, 冲程; (阀的)升程; 行走部分; 过程, 进程; 通路, 入口; 开动, 运转; 速度; 螺距; 对轮(二轮一轴)
进行; 运行; 行程, 冲程; 导程; 进程; 过程; 进展; 开动; 通路; 导线, 测程[测]; 轮对(一轴二轮); (车)轴距
[商]商品的销售率
у детективов сейчас самый ход. 侦探小说现在卖得很火
вещь с ходом 畅销商品
[音乐]摇滚乐中伴奏曲的重复部分
(某人的)举动, 行为
Развёлся? Дельный ход. 离婚了? 这是明智的举措
ход конём по голове 重要的行动, 具有决定性意义的举动
ход счервей [罪犯]预先知道结果的事或行为
коротень ход 见 коротеньход
нормальный ход (поршня) [罪犯, 青年]<赞>一切正常
на ходу[运动(足球)]<赞>发挥很好
Их команда на ходу. Попадись они нам в августе, когда мы были на ходу, мы бы их разнесли в пух и прах. 他们队现在状态很好. 他们要是八月份正当我们状态好的时候碰上我们, 我们会把他们打得稀里哗啦
нормальный ход поршня 一切正常, 一切照计划进行
по ходу [青年]可能, 好像
Ты, по ходу, не понял? 你好像还没弄懂?
по ходу поезда (посмотреть, решить) 在事情进展过程中, 根据事情的进展
ход ноги [非正式团体]散步
Не совершить ли нам ход ноги в магазин на углу, братки? 弟兄们, 我们要不散步到拐角上的那个商店去吧?
на ход ноги 离开前; 告别时; 最后
Давай-ка выпьем немножко на ход ноги. 来, 咱们临别前喝一杯
на хода 拔腿就走(跑)
Я его кирпичом по голове и на хода. 我拍了他脑袋一砖头, 然后拔腿就跑
航行; 航道; 速度, 航速; 行进; 过程; 动程, 行程; 进度; 运行; 通道, 入口; [测]导线
行进; 进程; 通路, 开动, 运转; 运行; 行程[机]; (活塞的)冲程; (阀的)升程; 螺距
①行程, 冲程②运转, 运行③进程, 进度, 速度④导程(螺纹的)⑤[测]导线, 测程⑥通路
行进, 运行; 经过, 过程; 通路, 道, 小管[解]; 着, 着法, 走子[棋]
①导线, 路线, 测程②过程, 运行, 行走, [猎]走相③速度④道, 管
①过程, 路线 ; ②管道 ; ③运转, 行程, 冲程 ; ④轮距
①行程, 冲程②运行, 运转③速率④进度⑤通路, 入口⑥[测]导线
距线,导线;测程,行程;变程,过程;运行,运转;行差,动向;入口
①行程, 过程②运行, 运转③速率④进度⑤通路, 入口⑥导引线
行程, 冲程; 进程, 变程, 过程
进程, 过程, 进度; 运转, 运行
进程, 冲程; 运行, 运转, 导线
①行程, 过程②运行③速率
开动, 行程
走, 运行
走向
◇на ход ноги (圣彼得堡用语)走之前; 临别; 最后, 末了
выпить немножко на ход ноги 临别之前喝点酒
ход ноги (圣彼得堡用语)溜达, 闲逛
运行; 过程, 道路; 螺距; 冲程; 速度; (车)轴距; (阀的)升程; 工艺过程
行进(程)
1.行程,冲程;2.运转,运行;3.进程,进度;4.导程(螺纹的);5.[测]导线,测程;6.通路,入口;7.轮距(前后轮轴间的跨距);8.轮对,一组车轮;9.行驶(方式);10.变化,变分; ①行程②导程,螺距③进程,过程,进行④入口,通道⑤轮距
слова с:
ДХ двойной ход
РАБХОД рабочий ход
аварийный ход
асинхронный ход
быстрый ход
вековой ход
вертикальный ход
винтовой ход
винтовый ход
висячий ход
водраздельный ход
возвратно-поступающий ход
всасывающий ход
выпускной ход
вытянутый ход
гусеничный ход
двойной ход
действительный ход
жёсткий ход
забрать ход
задний ход
корреляционный ход
косой ход
крестный ход
литниковый ход
малый ход
минимальный ход
мёртвый ход
надводный ход
насосный ход
настроечный ход
неравномерный ход
нивелирный ход
обратный ход
обратный ход развёртки
передний ход
плавный ход
пойти в ход
полезный ход
полный ход
полный ход!
попеременный ход
примычный ход
прямой ход
пуск в ход
пускать в ход
пустить в ход
рабочий ход
развивть достаточный ход
ровный ход
роликовый ход
свободный ход
свободный ход каретки
сжимающий ход
скользящий ход
судовой ход
суточный ход
технологический ход
тихий ход
топочный ход
ускоренный ход
форсированный ход
ход амортизационной стойки
ход анализа
ход вверх
ход взрыва
ход винта
ход винтовой линии
ход вниз
ход всасывания
ход выполнения плана
ход выталкивания
ход выхлопа
ход деформации ползучести
ход испытания
ход конём
ход левой ветви кривой ВЭЗ
ход мыслей
ход натяжки
ход плунжера
ход по часовой стрелке
ход полированного тока
ход поршня
ход производства
ход против часовой стрелки
ход работы
ход развёртки
ход расширения
ход регулирующего стержня
ход руля
ход рычага управления двигателем
ход сжатия
ход стержня
ход торпеды
ход часов
холостой ход
эффективный ход
в русских словах:
предвидеть
предвидеть ход событий - 预见事件的进展
ХХ
холостой ход 怠速
задний
задний ход - 后退
дать задний ход - 开倒车
успешный
успешный ход работы - 工作的顺利进行
холостой
холостой ход - 空转
разгонять
3) (ускорять ход) 使...尽力跑 shǐ...jìnlì pǎo
тихий
тихий ход - 慢行; 慢走; 低速
конь
ход конем - 跳马; перен. 绝招儿; 最后一手
обратный
обратный ход машины - 机器倒转
карьер
м (ход лошади) 快跑 kuàipǎo, 袭步 xíbù, 疾驰 jíchí
колея
3) перен. (привычный ход дел) 正轨 zhèngguǐ, 常轨 chángguǐ
история
2) (ход развития) 经过 jīngguò, 过程 guòchéng
идти
16) (делать ход в игре) 出 chū (в карты); 走 zǒu (в шахматы)
замедлять
замедлять ход - 放慢速度
процесс
1) (ход развития) 过程 guòchéng; (тех.) 操作[法] cāozuò[fǎ]
останавливать
1) (прекращать движение, ход) 停止 tíngzhǐ; (прерывать) 中止 zhōngzhǐ; (лошадь) 勒 lè
пускать
пустить в ход все средства - 动用一切方法
очертить
-ерчу, -ертишь; -ерченный〔完〕очерчивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把…(周围)划上线. ~ место 划线圈出一块地方. ⑵кого-что〈转〉(简明地)描述, 描画. ~ ход событий 描述事件的经过. 〈〉 Очертя голову〈口〉不加思索地; 轻率地; 冒失地.
ровный
ровный ход автомобиля - 汽车始终一样的速度
подземный
подземный ход - 地下坑道
ускоряться
ход поезда ускорился - 列车的运行加快了
подкоп
2) (подземный ход) 地道 dìdào; 坑道 kēngdào
ходить
ходить по улице - 在街上走
она всегда ходит на рынок сама - 她一向是自己到菜市去
ходить в гости - 去作客
ходить гулять - 去散步
они часто ходят в кино - 他们常去看电影
ходить на работу - [去]上班
ходить в школу - [去]上学
ходить на лыжах - 滑雪
ходить по комнате - 在房间里走来走去
поезда теперь ходят аккуратно - 列车现在是正点运行
всегда ходить в черном - 经常穿着黑衣服
ходить в шляпе - 戴着帽子
ходить в очках - 戴着眼镜
ходить босиком - 光着脚
ходить в сапогах - 穿着皮靴
ходить за ребенком - 照管小孩
ходить за больным - 照料病人
ходить за цветами - 照管花儿
6) (делать ход в игре) 出 chū; 走 zǒu
ходить пешкой - 走小卒
ходить с туза - 从出 A 开始
пол ходит под ногами - 地板叫脚踩得直颤动
мост ходит из стороны в сторону - 桥在左右揺摆
ходить в плотниках - 作木匠
полный
полный (ход) вперед! - 全速前进!
черный
черный ход - 后门
потайной
потайной ход - 暗道
время разгрузки полувагонов
(прямой и обратный ход) 卸车时间(往返)(翻车机)
динамика
2) (ход развития чего-либо) 进程 jìnchéng, 变动 biàndòng
в китайских словах:
行用
пустить в ход, использовать
愣头儿青
有愣头儿青要上来动手 один из молодых да горячих пустил в ход кулаки
冲程
тех. ход; такт (рабочий ход поршня); длина (высота) хода
活塞的冲程为50厘米 ход поршня равен 50 см.
开后门
открыть задние ворота (обр. в знач.: через черный ход; по блату)
病情
ход болезни; состояние больного
转想
продумать вторично, передумать; изменить ход мыслей; пересмотреть первоначальное мнение
关系
拉关系 налаживать (завязывать) связи; пустить в ход связи
理路
1) логика вещей; ход рассуждений; систематичность
涩道
среднекит. лестничный ход, дорожка с лестницей (от входа в открытый зал 堂)
经过
5) течение, ход [событий]; прошлое, история; как (в придаточных дополнительных предложениях)
事情的经过 ход событий
在宥
предоставлять свободу, не держать в узде; предоставлять естественному развитию (ход дела), ограничиваться лишь внимательным наблюдением
经由
1) ход событий; как было дело
空转
1) работать вхолостую, буксовать, холостой ход, сухой ход (насоса)
空回
2) мертвый ход
时务
识时务 разбираться в обстановке, учитывать ход событий
历程
процесс, ход, процедура
导程
ход резьбы
历史
2) ход [событий]; биография
事样儿
ход (поворот) события; оборот дела
证实
他证实了这个过程 он подтвердил ход этого дела
开刀
1) пустить в ход нож; убить; казнить
匿空
потайной ход; лазейка
高着儿
лучший (талантливый) ход; превосходный план, глубокий замысел
世道
2) ход мировых событий
步
5) ход (игрока)
走一步棋 сделать ход (в шахматы, шашки)
4) ходить за (чем-л.); искать, собирать
步重华于南野 ходить за лучшими цветами на южные поля
5) ходить с (чем-л.); обносить, подносить
世途
пути века; судьбы мира, ход мировых событий
功程
успех в деле (на службе), успешный ход дела
推
1) толкать; подавать вперед; перемещать, двигать (вперед); пускать в ход
行程
1) переход, перегон; рейс, маршрут, поездка, путь, ход
3) техн. ход, такт; длина хода (напр. шпинделя, двигателя)
准状
офиц. давать ход жалобе (прошению); принимать жалобу к рассмотрению; «согласен» (резолюция)
行不开
2) не пускать в ход
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Движение, перемещение в каком-л. направлении.
б) Скорость такого движения, перемещения.
2) а) Осуществление чего-л. во времени.
б) перен. Течение, развитие чего-л.
в) перен. Установленный порядок действий.
3) а) Действие, работа механизма.
б) Мощность, нагрузка, скорость такого механизма.
4) а) Перемещение движущейся части механизма от одного крайнего положения к другому.
б) Расстояние, на которое перемещается такая часть механизма.
5) Весь технологический процесс.
6) Место, через которое проникают куда-л., отверстие, через которое входят куда-л.; вход.
7) а) Место, которое служит для перемещения куда-л.; путь, проход.
б) Ров, соединяющий земляные укрепления.
8) а) Доступ к чему-л., куда-л.
б) перен. Возможность продвижения, успеха.
9) а) Нижняя ходовая часть повозки, экипажная система без кузова.
б) Ось с парой колес или полозья саней.
в) Нижняя часть самодвижущихся устройств.
г) Расстояние между передней и задней осью повозки, а также между колесами или полозьями.
10) разг.-сниж. Нижняя часть обуви; подошва.
11) устар. Шествие, процессия.
2. м.
1) Очередное выступление игрока (в шахматной, карточной, спортивной и т.п. игре).
2) Однократное осуществление фигурой права идти или брать взятку (в шашках и шахматах).
3) перен. Прием, направленный на достижение чего-л.; маневр.
3. м.
Мелодическое или аккордовое движение, соединяющее две различные музыкальные темы, партии и т.п.; поворот.
синонимы:
хождение, шествие, движение, передвижение, течение, процессия, ходьба. Течение дел, мыслей, небесных светил. Шествие царя. Похоронная процессия. Ср. <Шаг, Путь и Аллюр>. См. аллюр, путь, шаг || быть в ходу, в ходу, не давать ходу, подземный ход, пускать в ход, пускать в ход каверзыпримеры:
上机械
пускать механизм в ход
差一着,全局输
один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии
走错了一招棋
сделать ошибочный ход ([c][i]напр.[/c] в шахматы[/i])
好招儿!
хороший ход!
飞相
сделать ход слоном
走错了一着棋
сделать ошибочный ход в шахматы (шашки)
施柝
пускать в ход колотушку
工厂已经开车
завод начал работать ([i]станки уже пущены в ход[/i])
活塞的冲程为...
ход поршня равен...
铺陈事件经过
изложить ход событий
走一步棋
сделать ход ([i]в шахматы, шашки[/i])
有多大劲, 使多大劲
сколько есть силы — столько и пусти в ход
一阴一阳之为道
взаимодействие отрицательного и положительного образует закон (естественный ход) вещей ([i]«Ицзин»[/i])
动干戈
приспускать в ход оружие, начинать войну
飞象
сделать ход слоном
让他一步
уступить ему ход ([c][i]напр.[/c] в шахматах[/i])
走小卒
сделать ход пешкой
纵兵
пускать в ход оружие, начинать войну
取乱
пускать в ход смуту, производить беспорядки
*叔马慢忌
лошади Шу задержали свой ход
迟其行
медленен его ход; он идёт медленно
运着智
пускать в ход весь свой ум (мудрость)
隧而相见
прорыть подземный ход и [там] увидеться
若夫工匠之为连鐖运开
таким же образом мастер соединяет механизмы и пускает их в ход
抖机伶儿
тряхнуть умом; пустить в ход смекалку; изловчиться
跑土作坑道
почву и сделать подземный ход
使尽绝招
пустить в ход все свои козыри
飞笔(翰)
пускать в ход кисть (перо)
现在该谁?
чья теперь очередь?, чей ход?
不该我, 该它!
[сейчас] не моя очередь (не мой ход), а его!
这步棋走错了
этот ход ([i]шахматный, в шашках[/i]) ― ошибочный
兴得(不)开
войти (не смочь войти) в моду (в распространение); смочь (не смочь) пустить в ход
使一把宝剑
пустить в дело (в ход) драгоценный меч
有(没)头儿
подавать (не подавать) надежды; выбирать, избирать (не выбирать) правильный ход
祭起法宝
пустить в ход свой козырь
庶乎可行
по всей вероятности, может быть пущено в ход
放慢速度
замедлять ход
机器倒转
обратный ход машины
地下坑道
подземный ход
全速前进!
полный (ход) вперёд!; полный ход!; полный ход вперед
暗道
потайной ход
预见事件的进展
предвидеть ход событий
动用一切方法
пустить в ход все средства
汽车始终一样的速度
ровный ход автомобиля
慢行; 慢走; 低速
тихий ход
列车的运行加快了
ход поезда ускорился
工作的顺利进行
успешный ход работы
快行
быстрый ход
列车的运行
ход поезда
这艘轮船航速快
у этого парохода хороший ход
事件的进程
ход событий
历史的整个过程
весь ход истории
病情; 病情的发展
ход болезни
活塞的冲程
ход поршня
冒险的步骤
рискованный ход
正门; 大门
парадный ход
刀具冲程
ход (такт) режущего инструмента
行动方案;作战方案
метод [способ] действий; ход боя
宣言和小岛屿发展中国家可持续发展行动纲领的进展情况和今后实施的倡议
Декларация и ход осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и инициативы в отношении ее дальнейшего осуществления
离合器踏板自由间隙
свободный ход педали сцепления
运用一切手段
пустить в ход все средства
不可阻挡的历史潮流
неудержимый ход истории
历史的长河
длительный ход истории
有钱出钱,有力出力。
У кого есть деньги — пускает в ход деньги; у кого есть сила — пускает в ход силу.
坑道顶儿用柱子顶着。
Подземный ход поддерживается столбами.
历史进程
ход истории
开动宣传机器
пустить в ход машину пропаганды
巧妙的一步棋
остроумный ход
警察施放催泪弹企图驱散人群。
Полиция применила/пустила в ход/ слезоточивый газ в попытке разогнать толпу.
施展阴谋诡计
пускать в ход коварные интриги
挖掘坑道
рыть подземный ход
违反历史潮流
нарушить ход исторического развития
失去线索
потерять нить (разговора), потерять ход (мысли)
走错一着
сделать ошибочный ход
小偷儿从后门遛了。
Вор сбежал через чёрный ход.
有利的着法
хороший ход (в шахматах)
无为而治者, 其舜也与?
управлять недеянием не вмешиваясь в естественный ход вещей - такое под силу, пожалуй, лишь шуню
无为而治者 其舜也与?
Управлять недеянием (не вмешиваясь в естественный ход вещей) - такое под силу, пожалуй, лишь Шуню (родоначальнику китайской нации)
放松! 慢一点
меньше ход
该谁走?
чей ход?
全速前进! 全速前进
полный ход вперед
全速后退!
полный ход назад; полный назад
мёртвый ход 余隙
мертвый ход
火车慢慢地减了速度
Поезд медленно терял ход
事情开始了
дело пошло в ход
事情(或工作)开始了
дело пошло в ход
司机把车子开动了
шофер дал ход
事件的发展证实了他的话没有错
Ход событий подтвердил правильность его слов
列车的运行速度加快了
Ход поезда ускорился
我们改革开放的政策不可能放弃, 甚至不可能放慢
нам нельзя отказываться от политики перестройки и расширения сношений, нельзя даже замедлять их ход
想尽所有的方法
пускать в ход все имеющиеся средства
一着不慎 满盘皆输
Один неосторожный ход может погубить всю партию. Достаточно одного неосторожного шага, чтобы все пошло насмарку
开最低速, 开最慢速
давать самый малый ход
往倒退; 往…倒退; 开倒车
давать задний ход
使发展; 起动
давать ход
往 倒退
давать задний ход
起动; 使发展
давать ход
主机开正车
давать машине передний ход
给青年人提供晋升的机会; 起航; 开动; 起动; 开始运转
давать ход молодым
往…倒退
давать задний ход
主机开倒车
давать машине задний ход
морфология:
хо́д (сущ неод ед муж им)
хо́да (сущ неод ед муж род)
хо́ду (сущ неод ед муж род)
хо́ду (сущ неод ед муж дат)
хо́д (сущ неод ед муж вин)
хо́дом (сущ неод ед муж тв)
хо́де (сущ неод ед муж пр)
ходу́ (сущ неод ед муж мест)
ходá (сущ неод мн им)
ходá (сущ неод мн вин)
ходы́ (сущ неод мн им)
ходо́в (сущ неод мн род)
ходáм (сущ неод мн дат)
ходы́ (сущ неод мн вин)
ходáми (сущ неод мн тв)
ходáх (сущ неод мн пр)