ладан
香 xiāng, 神香 shénxiāng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
香, 激怒, -а 或-у(阳)(祭祀等用的)香
дым ~а 香(生的)烟
Бежать как чёрт от ладана от кого-чего <口>千方百计地摆脱...; 像小鬼躲阎王一样躲
..Бояться как чёрт ладана кого-чего <口>非常害怕...; 像小鬼怕阎王一样怕..
乳香; (敬神的)神香
запах ~а 香的气味
Пахнет ладаном. 散发出香的味儿。
кадить ~ом〈宗〉摇炉散出香的烟味(摇动手提香炉使香烟散发出来)
◇бояться, как чёрт ладана кого-чего 象鬼怕神香般地拍…, 非常害怕, 极端恐惧 как чёрт от ладана (与убегать, отмахиваться 等连用)
от кого-чего 象躲避瘟疫似地
росный ладан〈化, 药〉安息香树胶
-а[阳][吸毒]<谑>印度大麻
-а[阳] <方, 俚>印度大麻
岩茨脂, 乳香
乳香树脂
слова с:
в русских словах:
накурить
накурить ладаном - 满屋是乳香味
росный
〔形〕: росный ладан 安息香树胶.
ладушка
-и, 〈复二〉 -шек〔阳, 阴〕лада 的表爱. 〈〉 В ладушки играть〈口〉作拉杜什卡游戏(与孩子们一起边唱歌谣边拍手).
лада
мой лада - 我的丈夫
моя лада - 我的妻子
лад
он с ней не в ладах - 他和她不和(不睦)
в китайских словах:
安息香树胶
росный ладан, бензойная смола
安息香胶
бензойная смола; росный ладан, benzoin, benzoin gum
安息香
2) хим. бензой, бензоин, росный ладан, бензойная смола, стиракс
奄奄一息
на последнем издыхании, при смерти, дышать на ладан
浴香
2) ладан
薰陆
ладан (Boswellia thurifera)
烧香
1) рел. возжигать ладан; молиться; курить фимиам
永生香
Вечный ладан
进香
рел. возжигать ладан (курительные свечи), воскуривать фимиам; возносить моление; молиться, посещать храм; становиться паломником; паломничество
乳香
5) ладан
神香
ладан
香缠
мелкозернистый ладан
香
烧香 жечь курения, возжигать ладан
生命垂危
при смерти, одной ногой в могиле; смертельно больной; дышать на ладан; на пороге смерти
气息奄奄
быть при последнем издыхании, еле дышать, быть при смерти, дышать на ладан
行将入木
одной ногой в могиле; в гроб глядеть; на ладан дышать
熏香
4) ладан
拉丹
Ладан
生结
ладан высшего качества, фимиам
толкование:
м.Желтоватая или красноватая ароматическая смола, выделяемая некоторыми тропическими деревьями и употребляемая для курений при религиозных обрядах.
синонимы:
|| дышать на ладанпримеры:
(人)濒于死亡
Дышать на ладан
接下来为了「永生香」,我们要去一趟「不卜庐」。那是璃月港里最有名的药庐——嗯?
Далее нам понадобится Вечный ладан. Поищем его в хижине Бубу, это самая знаменитая лавка травника в Ли Юэ... Хм?
好了,如此一来,帮工也雇了,「永生香」也已备齐。离典仪的准备完成也不远了。
Мы наняли работников и достали Вечный ладан. Подготовления к церемонии почти завершены.
请问贵店,有没有「永生香」?
Подскажите, пожалуйста, есть ли у вас в наличии Вечный ладан?
哦,「永生香」啊,当然有,当然有。
Вечный ладан... Да. Конечно, есть. Конечно.
(经过了一番波折得来的「永生香」。香炉里还散落着琉璃百合的粉末。)
(Вечный ладан... Какой путь мы проделали, чтобы получить его. Порошок из глазурных лилий всё ещё остался на дне курильницы.)
这位…小朋友。敢问店内是否有卖「永生香」?
Дитя моё... А можешь ли ты подсказать мне, есть ли у вас в наличии Вечный ладан?
(经过了一番波折得来的「永生香」。)
(Вечный ладан... Какой путь мы проделали, чтобы получить его.)
这世间有些东西的价值,只有了解它的人才明白。恐怕永生香也是其中之一吧…?
В этом мире есть вещи, ценность которых могут оценить только те, кто их понимает. Возможно, вечный ладан и есть одна из таких вещей?
放置永生香
Положите Вечный ладан на место
一定要洒焚香吗?我真不想找老鼠屎。
А можно не рассовывать этот ладан? Что-то мне не хочется искать крысиный помет.
放好焚香之后呢?
Так, мы расставим ладан, а что потом?
好,准备欣赏魔法烟火吧。等我点燃焚香,我们还可以再聊一下。
Тогда готовься к магическим фейерверкам. Сейчас я подожгу ладан, и у нас будет минутка поговорить.
有位神秘的先生找上了我,问我愿不愿意把几桶我们在准备的新葡萄酒卖给他。我马上拒绝了他,因为我知道这新酒对玛蒂达小姐有多重要,我也知道这酒的成功会带来多大的影响。毕竟,葡萄园最近的财务相当吃紧…
Обратился ко мне таинственный сударь с вопросом, не соглашусь ли я продать ему запас бочек, которые мы готовим для нового сорта вина. Отказал я ему коротко и ясно, потому как знаю, насколько это новое вино важно для барышни Матильды. И как много зависит от того, выйдет ли это вино на рынок. В конце концов, в последнее время винодельня и так на ладан дышит...
那个净源导师还在呼吸...奄奄一息。
Этот магистр на ладан дышит... но дышит.
морфология:
лáдан (сущ неод ед муж им)
лáдана (сущ неод ед муж род)
лáдану (сущ неод ед муж дат)
лáдан (сущ неод ед муж вин)
лáданом (сущ неод ед муж тв)
лáдане (сущ неод ед муж пр)
лáданы (сущ неод мн им)
лáданов (сущ неод мн род)
лáданам (сущ неод мн дат)
лáданы (сущ неод мн вин)
лáданами (сущ неод мн тв)
лáданах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
濒于死亡; 濒于末日