литься
несов.
1)(течь) 流 liú, 流出 liúchūслёзы льются - 眼泪在流
2) перен. 散发 sànfā, 发出 fāchū
льются ароматы - 香气散发
льются речи - 话滔滔不绝
льются песни - 歌声荡漾
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
льётся; лился, лилась, лилось 及лилось[未]
1. 流, 淌
Вода льётся ручьём. 水流得很冲。
Слёзы льются. 流眼泪。
Кровь льётся. 流血。
2. 〈转〉(光、气味)发出; (时光)流逝; (声音)荡漾, 悠扬; (人群)川流不息
Льётся свет от луны. 月光四射。
Песня льётся. 歌声悠扬。
Время льётся. 时光流逝。
Льются ароматы от цветов. 花香四溢。
По обеим сторонам улицы лились солдаты. 士兵沿街道两侧川流不息地前进。
3. 〈转〉(文字、语言)流畅, 流利, 通顺
Слог его лился свободно. 他的文笔流畅。
Речь его лилась легко. 他讲话流利。
4. 〈转〉(与в душу, в сердце 等连用)心里感到…, …涌上心头
Лился в душу ему покой. 他心中恬静。
Лился в душу ему покой. 他心中恬静。
лить 的被动
流, 流出, льётся; лился, -лась, -лось 或-лось; лейся(未)
1. 流, 淌
Вода литьсяётся. 水在流
Слёзы ~ются из её глаз. 泪水从她的眼里流出
2. <转>(光)照射; (气味)飘荡, 散发; (歌声)荡漾, 传
Весенний свет ~лся в чистые окошечки. 春光射进了明亮的小窗
Из раскрытых окон ~лись звуки старинного вальса. 从敞开的窗户里传出了古老的圆舞曲的乐音
3. <转>(话语)流畅, 流利
~ются речи. 话语滔滔不绝
1. 流淌
2. (光, 气味)发出
3. (文字等)流畅
4. (与в душу, в сердце 连用)涌上心头
льётся[未] Лейся, пейся < 口俚>1)<谑>对声乐器乐团 "Лейся, песня" 的谑称2)<蔑>指任一个声乐器乐团
в русских словах:
хлестать
2) (литься) 直流 zhíliú; 涌出 yǒngchū
политься
2) (начать литься) 开始流 kāishǐ liú; 流起来 liúqilai
течь
1) (литься) 流 liú; 流水 liúshuǐ
ливмя
〔副〕: ливмя лить (литься) 〈口〉倾泻. Дождь ливмя льет. 大雨如注。
в китайских словах:
涟
2) течь, литься, проливаться (о слезах); текущие слезы
淡沲
бледный, рассеянный (о свете); брезжить; слабо литься
浪浪
бесконечно льющийся, текущий (напр. о дожде); литься потоками, бежать беспрерывно
朗朗上口
литься (напр. о песне), быть гладким и стройным (о стиле текста, стихотворения, письма), легко восприниматься (о тексте)
緸冤
дрожать, переливаться (о звуках); литься трелью
丸澜
литься ручьями; обильный (о слезах)
赤津津
струиться, литься (о крови); кровоточить
滔滔
2) литься, течь (о реке); говорить без умолку; безостановочный, беспрерывный
磊磊
1) катиться (лавиной); литься (мощным потоком)
浐浐
2) лить слезы, плакать; литься (о слезах)
萑兰
обильно литься (о слезах); обильный
浐
литься, течь (напр. о слезах)
汪然
2) литься ручьем (о слезах)
汪漾
литься ручьями (о слезах)
花花
1) обильно литься (о слезах)
磊落
1) ниспадать уступами (напр. о скалах); низвергаться, литься сверху; обильно свешиваться; клониться к земле во множестве (о плодах); округлый, шарообразный; ниспадающий; обильный; в большом количестве, во множестве
泷泷
шум текущей (падающей) воды, шум дождя; шумно литься
涔涔
1) сильно течь, лить ручьем, обильно струиться, так и литься
倾盆
опрокинуть таз (обр. в знач.: литься потоками, (лить) как из ведра; проливной)
潺潺
2) бежать (о воде), струиться, литься
泫
сиять, блестеть, сверкать (о каплях росы); блестеть, капать, стекать, литься блестящими каплями (о росе, слезах)
博衍
2) свободно литься (о звуках музыки)
迸发出来
переливаться через край; литься через край
澜澜
льющийся, струящийся; литься потоком, струиться ручьем (о слезах)
簌簌
2) поэт. ложиться густым покровом; литься потоком; градом катиться
潸
льющийся, проливной; литься (о слезах)
潸焉 [литься] ручьем
袅袅
5) литься (о запахе)
潸潸
литься ручьем, хлестать; струиться (о дожде, слезах)
濩
1) литься потоками (о дожде); струиться, течь (вниз)
潸然
ручьем литься (о слезах)
涟洏
литься ручьем (о слезах); плакать навзрыд
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Течь струей, потоком (о жидкости).
б) перен. Распространяться в воздухе, разливаться, струиться (о свете, запахе и т.п.).
в) перен. Плавно, звучно раздаваться, разноситься (о песне, звуках).
г) перен. Идти, двигаться стремительно, большой массой.
2) перен. Излагаться свободно, в стройной последовательности (о речи, беседе и т.п.).
3) перен. Проникать в сознание, воздействовать на чувства, ощущения кого-л.
4) Страд. к глаг.: лить (1,2).
синонимы:
см. течьпримеры:
潸焉
[литься] ручьём
滂沲
щедро литься
(幸福, 喜悦等情感)迸发出来
Переливаться через край; Литься через край
羊杂馅饼飘香满溢,这是句老话,但他们从没想过馅饼可不是从天上掉下来的!你肯定不想知道要是铁炉堡的人吃不到羊杂馅饼会有多么难受。
Рулет с потрошками должен литься рекой. Нет, это, конечно, просто фигура речи, рулеты ведь не текут! Но ты даже представить себе не можешь, что будет, если жителям Стальгорна не хватит потрошков.
太迟了!利奥的嘴巴还在蠕动,言语滔滔不绝……说话,说话,看啦——还在说话——这家伙可以一直说到世界末日。
Слишком поздно! Губы Лео продолжают двигаться, слова продолжают литься потоком... Слова, слова и, поглядите-ка, — еще слова. Этот парень может продолжать в том же духе до морковкина заговенья.
你会懂的,相信我……当我们准备好装备,一切就会水涨船高了……
Почувствуешь, поверь мне... Когда мы настроим оборудование. Звук будет качать и литься рекой...
你的指甲嵌的很深,斯汀泰尔的鲜血大股大股地流出来,像是急着喷涌而出,但他一句话也没说。
Ваши ногти впиваются глубже, и кровь начинает литься сильнее, словно стремясь на свободу. Но Жалохвост не произносит ни слова.
морфология:
ли́ться (гл несов непер воз инф)
ли́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
лилáсь (гл несов непер воз прош ед жен)
ли́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
ли́лись (гл несов непер воз прош мн)
лью́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
лью́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
льЁшься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
льЁтся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
льЁмся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
льЁтесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
ле́йся (гл несов непер воз пов ед)
ле́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
ли́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
ли́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
ли́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
ли́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
ли́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
ли́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
ли́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
ли́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
ли́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
ли́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
ли́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
ли́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
ли́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
ли́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
ли́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
ли́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
ли́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
ли́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
ли́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
ли́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
ли́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
ли́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
ли́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
ли́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
ли́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
ли́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
ли́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
лью́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
лью́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
лью́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
лью́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
лью́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
лью́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
лью́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
лью́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
лью́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
лью́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
лью́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
лью́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
лью́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
лью́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
лью́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
лью́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
лью́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
лью́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
лью́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
лью́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
лью́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
лью́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
лью́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
лью́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
лью́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
лью́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
лью́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)